# Translation of 2.0 in Japanese
# This file is distributed under the same license as the 2.0 package.
msgid ""
msgstr ""
"PO-Revision-Date: 2012-11-20 20:01:51+0000\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: GlotPress/0.1\n"
"Project-Id-Version: 2.0\n"

#: modules/widgets/rsslinks-widget.php:113
msgid "Red"
msgstr "赤"

#: modules/widgets/rsslinks-widget.php:114
msgid "Orange"
msgstr "オレンジ"

#: modules/widgets/rsslinks-widget.php:115
msgid "Green"
msgstr "緑"

#: modules/widgets/rsslinks-widget.php:116
msgid "Blue"
msgstr "青"

#: modules/widgets/rsslinks-widget.php:117
msgid "Purple"
msgstr "紫"

#: modules/widgets/rsslinks-widget.php:118
msgid "Pink"
msgstr "ピンク"

#: modules/widgets/rsslinks-widget.php:119
msgid "Silver"
msgstr "シルバー"

#: modules/widgets/rsslinks-widget.php:121
msgid "Image Color:"
msgstr "画像色:"

#: modules/widgets/rsslinks-widget.php:140
msgid "Subscribe to %s"
msgstr "%s を購読"

#: modules/widgets/top-posts.php:35 modules/widgets/top-posts.php:41
msgid "Top Posts &amp; Pages"
msgstr "人気の投稿とページ"

#: modules/widgets/top-posts.php:37
msgid "Shows your most viewed posts and pages."
msgstr "もっともよく読まれている投稿や固定ページを表示"

#: modules/widgets/top-posts.php:78
msgid "Number of posts to show:"
msgstr "表示する投稿数:"

#: modules/widgets/top-posts.php:83
msgid "Display as:"
msgstr "表示形式:"

#: modules/widgets/top-posts.php:85
msgid "Text List"
msgstr "テキストリスト"

#: modules/widgets/top-posts.php:86
msgid "Image List"
msgstr "画像リスト"

#: modules/widgets/top-posts.php:87
msgid "Image Grid"
msgstr "画像グリッド"

#: modules/widgets/top-posts.php:91
msgid "Top Posts &amp; Pages by views are calculated from 24-48 hours of stats. They take a while to change."
msgstr "表示数に基づいた人気の投稿とページは、24〜48時間以内の統計情報をもとに算出されます。更新までにしばらくかかる場合があります。"

#: modules/widgets/top-posts.php:164
msgid "There are no posts to display. <a href=\"%s\">Want more traffic?</a>"
msgstr "表示する投稿がありません。<a href=\"%s\">トラフィックを増やしたいですか ?</a>"

#: modules/widgets/twitter.php:22
msgid "Display your Tweets from Twitter"
msgstr "Twitter のツイートを表示"

#: modules/widgets/twitter.php:31
msgid "Please configure your Twitter username for the <a href=\"%s\">Twitter Widget</a>."
msgstr "<a href=\"%s\">Twitter ウィジェット</a>の Twitter ユーザー名を設定してください。"

#: modules/widgets/twitter.php:41
msgid "Twitter Updates"
msgstr "Twitter アップデート"

#: modules/widgets/twitter.php:182 modules/widgets/twitter.php:203
msgid "Error: Twitter did not respond. Please wait a few minutes and refresh this page."
msgstr "エラー: Twitter からの反応がありません。数分待ってページを再読み込みしてください。"

#: modules/widgets/twitter.php:196
msgid "Error: Please make sure the Twitter account is %1$spublic%2$s."
msgstr "エラー: Twitter アカウントが%1$s公開%2$sされているか確認してください。"

#: modules/widgets/twitter.php:265
msgid "Twitter username:"
msgstr "Twitter ユーザー名:"

#: modules/widgets/twitter.php:272
msgid "Maximum number of Tweets to show:"
msgstr "表示するツイートの上限:"

#: modules/widgets/twitter.php:286
msgid "Hide replies"
msgstr "返信を隠す"

#: modules/widgets/twitter.php:293
msgid "Hide Tweets pushed by Publicize"
msgstr "パブリサイズ共有で送信されたツイートを表示しない"

#: modules/widgets/twitter.php:300
msgid "Include retweets"
msgstr "リツィートを含める"

#: modules/widgets/twitter.php:307
msgid "Display Follow Button"
msgstr "フォローボタンを表示"

#: modules/widgets/twitter.php:313
msgid "Text to display between Tweet and timestamp:"
msgstr "ツイートとタイムスタンプの間に表示するテキスト:"

msgid "http://wordpress.org/extend/plugins/jetpack/"
msgstr "http://wordpress.org/extend/plugins/jetpack/"

msgid "Bring the power of the WordPress.com cloud to your self-hosted WordPress. Jetpack enables you to connect your blog to a WordPress.com account to use the powerful features normally only available to WordPress.com users."
msgstr "WordPress.com クラウドサービスのパワーをインストール型 WordPress にも取り入れましょう。Jetpack を使えば、ブログを WordPress.com アカウントと連携させ、便利な機能を利用できます。"

msgid "Automattic"
msgstr "Automattic"

msgid "http://jetpack.me"
msgstr "http://jetpack.me"

msgid "Improve your spelling, style, and grammar with the <a href=\"http://www.afterthedeadline.com/\">After&nbsp;the&nbsp;Deadline</a> Proofreading service."
msgstr "<a href=\"http://www.afterthedeadline.com/\">After&nbsp;the&nbsp;Deadline</a> 校正サービスを使って、文章中の英語などのつづり・文書スタイル・文法を向上させましょう。"

msgid "Transform your standard image galleries into an immersive full-screen experience."
msgstr "標準の画像ギャラリーを迫力あるフルスクリーン表示に変更できます。"

msgid "A new comment system that has integrated social media login options."
msgstr "ソーシャルメディアログインに対応した新しいコメントシステムです。"

msgid "Easily insert a contact form any where on your site."
msgstr "コンタクトフォームを簡単に好きな位置に設置します。"

msgid "Customize the appearance of your site using CSS but without modifying your theme."
msgstr "テーマを変更することなく、CSS を使ってサイトの外観をカスタマイズできます。"

msgid "Share your public posts and comments to search engines and other services in real-time."
msgstr "公開した投稿やコメントをリアルタイムで検索エンジンやその他のサービスと共有できます。"

msgid "Show a pop-up business card of your users' gravatar profiles in comments."
msgstr "コメント投稿者の Gravatar プロフィールをポップアップで表示できます。"

msgid "Automatically pull the next set of posts into view when the reader approaches the bottom of the page."
msgstr "読者がページの下の方へ近づくと自動的に追加投稿を読み込みます。"

msgid "Allow applications to securely access your content through the cloud."
msgstr "アプリケーションがクラウドを通じてコンテンツへ安全にアクセスすることを許可します。"

msgid "Beautiful Math"
msgstr "Beautiful Math"

msgid "Mark up your posts with the <img src=\"http://l.wordpress.com/latex.php?latex=%5CLaTeX&amp;bg=transparent&amp;fg=000&amp;s=-2\" alt=\"LaTeX logo\" title=\"LaTeX\" style=\"vertical-align: -25%\" /> markup language, perfect for complex mathematical equations and other &#252;ber-geekery."
msgstr "投稿を <img src=\"http://l.wordpress.com/latex.php?latex=%5CLaTeX&amp;bg=transparent&amp;fg=000&amp;s=-2\" alt=\"LaTeX ロゴ\" title=\"LaTeX\" style=\"vertical-align: -25%\" /> マークアップ言語で記入できます。複雑な数学の数式などに向いています。"

msgid "Automatically optimize your site for mobile devices."
msgstr "サイトをモバイルデバイス向けに自動で最適化します。"

msgid "Receive notifications on your Apple device."
msgstr "Apple 社のデバイスでプッシュ通知を受け取れます。"

msgid "Monitor and manage your site's activity with Notifications in your Toolbar and on WordPress.com."
msgstr "ツールバーと WordPress.com 上でサイトのアクティビティを観測・管理できます。"

msgid "Give your site a boost by loading images from the WordPress.com content delivery network."
msgstr "WordPress.com コンテンツ・デリバリー・ネットワーク (CDN) から画像を読み込んでサイトをスピードアップさせましょう。"

msgid "Publish posts to your blog directly from your personal email account."
msgstr "メールアカウントから直接ブログを公開できます。"

msgid "Connect your site to popular social networks and automatically share new posts with your friends."
msgstr "サイトを人気のソーシャルネットワークに接続し、新しい投稿を自動的に友達と共有できます。"

msgid "The most super duper sharing tool on the interwebs. Share content with Facebook, Twitter, and many more."
msgstr "コンテンツを Facebook、Twitter などで簡単に共有できるパワフルなツールです。"

msgid "Easily embed videos and more from sites like YouTube, Vimeo, and SlideShare."
msgstr "YouTube、Vimeo、SlideShare などのサイトから動画などを簡単に埋め込めます。"

msgid "Enable WP.me-powered shortlinks for all of your Posts and Pages for easier sharing."
msgstr "共有しやすいように、すべての固定ページとブログ投稿で WP.me ドメインの短縮 URL を有効化します。"

msgid "Simple, concise site stats with no additional load on your server."
msgstr "サーバーに余計な負担をかけない、シンプルで簡潔なサイト統計情報ツールです。"

msgid "Allow users to subscribe to your posts and comments to receive a notification via email."
msgstr "読者がメールで新規投稿やコメントの通知を受け取れるようにします。"

msgid "Realtime backup and security scanning for your WordPress site."
msgstr "WordPress サイト用のリアルタイムバックアップ＆セキュリティスキャンサービスです。"

msgid "Easily add images, Twitter updates, and your site's RSS links to your theme's sidebar."
msgstr "簡単に画像、Twitter 更新、サイトの RSS リンクを簡単にテーマのサイドバーに追加しましょう。"

#: modules/widgets/facebook-likebox.php:115
#: modules/widgets/gravatar-profile.php:164
msgid "Title"
msgstr "タイトル"

#: modules/widgets/facebook-likebox.php:122
msgid "Facebook Page URL"
msgstr "Facebook ページ URL"

#: modules/widgets/facebook-likebox.php:125
msgid "The Like Box only works with <a href=\"http://www.facebook.com/help/?faq=174987089221178\">Facebook Pages</a>."
msgstr "Like Box は <a href=\"http://www.facebook.com/help/?faq=174987089221178\">Facebook ページ</a> 専用です。"

#: modules/widgets/facebook-likebox.php:131
msgid "Width"
msgstr "幅"

#: modules/widgets/facebook-likebox.php:138
msgid "Height"
msgstr "高さ"

#: modules/widgets/facebook-likebox.php:157
msgid "Show Faces"
msgstr "顔写真を表示"

#: modules/widgets/facebook-likebox.php:159
msgid "Show profile photos in the plugin."
msgstr "プラグインにプロフィール写真を表示する。"

#: modules/widgets/facebook-likebox.php:166
msgid "Show Stream"
msgstr "ストリームを表示"

#: modules/widgets/facebook-likebox.php:168
msgid "Show the profile stream for the public profile."
msgstr "公開プロフィールのストリームを表示する。"

#: modules/widgets/facebook-likebox.php:175
msgid "Show Wall"
msgstr "ウォールを表示"

#: modules/widgets/facebook-likebox.php:177
msgid "Show the wall for a Places page rather than friend activity."
msgstr "友達のアクティビティではなく場所のページのウォールを表示"

#: modules/widgets/gravatar-profile.php:19
msgid "Gravatar Profile"
msgstr "Gravatar プロフィール"

#: modules/widgets/gravatar-profile.php:21
msgid "Display a mini version of your Gravatar Profile"
msgstr "Gravatar ミニプロフィールを表示"

#: modules/widgets/gravatar-profile.php:37
msgid "You need to select what to show in this <a href=\"%s\">Gravatar Profile widget</a>."
msgstr "この<a href=\"%s\">Gravatar プロフィールウィジェット</a>に表示する内容を選択してください。"

#: modules/widgets/gravatar-profile.php:91
msgid "View Full Profile &rarr;"
msgstr "プロフィールを表示 &rarr;"

#: modules/widgets/gravatar-profile.php:99
msgid "Error loading profile"
msgstr "プロフィール読み込みエラー"

#: modules/widgets/gravatar-profile.php:111
msgid "Personal Links"
msgstr "パーソナルリンク"

#: modules/widgets/gravatar-profile.php:131
msgid "Verified Services"
msgstr "認証済みサービス"

#: modules/widgets/gravatar-profile.php:142
msgctxt "1: User Name, 2: Service Name (Facebook, Twitter, ...)"
msgid "%1$s on %2$s"
msgstr "%1$s (%2$s)"

#: modules/widgets/gravatar-profile.php:170
msgid "Select a user or pick \"custom\" and enter a custom email address."
msgstr "ユーザーを選択するか、「カスタム」を選んでメールアドレスを入力します。"

#: modules/widgets/gravatar-profile.php:174
msgid "Custom"
msgstr "カスタム"

#: modules/widgets/gravatar-profile.php:184
msgid "Custom Email Address"
msgstr "カスタムメールアドレス"

#: modules/widgets/gravatar-profile.php:192
msgid "Show Personal Links"
msgstr "パーソナルリンクを表示"

#: modules/widgets/gravatar-profile.php:194
msgid "Links to your websites, blogs, or any other sites that help describe who you are."
msgstr "あなたのウェブサイト、ブログ、その他あなたが誰なのかが分かるようなサイトへのリンク。"

#: modules/widgets/gravatar-profile.php:201
msgid "Show Account Links"
msgstr "アカウントのリンクを表示"

#: modules/widgets/gravatar-profile.php:203
msgid "Links to services that you use across the web."
msgstr "使用している Web サービスへのリンク。"

#: modules/widgets/gravatar-profile.php:207
msgid "Opens in new window"
msgstr "新しいウィンドウで開く"

#: modules/widgets/gravatar-profile.php:207
msgid "Edit Your Profile"
msgstr "プロフィールの編集"

#: modules/widgets/gravatar-profile.php:207
msgid "What's a Gravatar?"
msgstr "Gravatar って何 ?"

#: modules/widgets/image-widget.php:12
msgid "Display an image in your sidebar"
msgstr "サイドバーに画像を表示"

#: modules/widgets/image-widget.php:14
msgid "Image (Jetpack)"
msgstr "画像 (Jetpack)"

#: modules/widgets/image-widget.php:110
msgid "Image URL:"
msgstr "画像 URL:"

#: modules/widgets/image-widget.php:113
msgid "Alternate text:"
msgstr "代替テキスト:"

#: modules/widgets/image-widget.php:116
msgid "Image title:"
msgstr "画像タイトル:"

#: modules/widgets/image-widget.php:119
msgid "Caption:"
msgstr "キャプション:"

#: modules/widgets/image-widget.php:124
msgid "None"
msgstr "なし"

#: modules/widgets/image-widget.php:125
msgid "Left"
msgstr "左"

#: modules/widgets/image-widget.php:126
msgid "Center"
msgstr "中央"

#: modules/widgets/image-widget.php:127
msgid "Right"
msgstr "右"

#: modules/widgets/image-widget.php:129
msgid "Image Alignment:"
msgstr "画像の位置:"

#: modules/widgets/image-widget.php:139
msgid "Width:"
msgstr "幅:"

#: modules/widgets/image-widget.php:142
msgid "Height:"
msgstr "高さ:"

#: modules/widgets/image-widget.php:145
msgid "If empty, we will attempt to determine the image size."
msgstr "空欄の場合、画像サイズを検出するよう試みます。"

#: modules/widgets/image-widget.php:146
msgid "Link URL (when the image is clicked):"
msgstr "リンク URL (画像クリック時):"

#: modules/widgets/rsslinks-widget.php:12
msgid "Links to your blog's RSS feeds"
msgstr "ブログ RSS フィードへのリンク"

#: modules/widgets/rsslinks-widget.php:13
msgid "RSS Links (Jetpack)"
msgstr "RSS リンク (Jetpack)"

#: modules/widgets/rsslinks-widget.php:62 modules/widgets/top-posts.php:73
#: modules/widgets/twitter.php:258
msgid "Title:"
msgstr "タイトル:"

#: modules/widgets/rsslinks-widget.php:67
#: modules/widgets/rsslinks-widget.php:133
msgid "Posts"
msgstr "投稿"

#: modules/widgets/rsslinks-widget.php:68
#: modules/widgets/rsslinks-widget.php:136
msgid "Comments"
msgstr "コメント"

#: modules/widgets/rsslinks-widget.php:69
msgid "Posts & Comments"
msgstr "投稿・コメント"

#: modules/widgets/rsslinks-widget.php:71
msgid "Feed(s) to Display:"
msgstr "表示するフィード:"

#: modules/widgets/rsslinks-widget.php:81
msgid "Text Link"
msgstr "テキストリンク"

#: modules/widgets/rsslinks-widget.php:82
msgid "Image Link"
msgstr "画像リンク"

#: modules/widgets/rsslinks-widget.php:83
msgid "Text & Image Links"
msgstr "テキスト・画像リンク"

#: modules/widgets/rsslinks-widget.php:85
msgid "Format:"
msgstr "形式:"

#: modules/widgets/rsslinks-widget.php:96
msgid "Image Settings:"
msgstr "画像設定:"

#: modules/widgets/rsslinks-widget.php:99
msgid "Small"
msgstr "小"

#: modules/widgets/rsslinks-widget.php:100
msgid "Medium"
msgstr "中"

#: modules/widgets/rsslinks-widget.php:101
msgid "Large"
msgstr "大"

#: modules/widgets/rsslinks-widget.php:103
msgid "Image Size:"
msgstr "画像サイズ:"

#: modules/stats.php:527
msgid "Hide the stats smiley face image."
msgstr "統計のスマイル画像を非表示"

#: modules/stats.php:527
msgid "The image helps collect stats and <strong>makes the world a better place</strong> but should still work when hidden"
msgstr "この画像は統計情報の集計に使われますが、隠しても動作します。"

#: modules/stats.php:527
msgid "Smiley face"
msgstr "スマイル"

#: modules/stats.php:528
msgid "Report visibility"
msgstr "表示状態を報告"

#: modules/stats.php:530
msgid "Select the roles that will be able to view stats reports."
msgstr "統計レポートを表示できる権限グループを選択してください。"

#: modules/stats.php:541
msgid "Save configuration"
msgstr "設定を保存"

#: modules/stats.php:597
msgid "Stats"
msgstr "統計情報"

#: modules/stats.php:599
msgid "Views over 48 hours. Click for more Site Stats."
msgstr "過去48時間のビュー数。クリックすれば統計情報の詳細を表示できます。"

#: modules/stats.php:666
msgid "day"
msgstr "日"

#: modules/stats.php:667
msgid "week"
msgstr "週"

#: modules/stats.php:668
msgid "month"
msgstr "ヶ月"

#: modules/stats.php:671
msgid "the past day"
msgstr "過去1日"

#: modules/stats.php:672
msgid "the past week"
msgstr "過去1週間"

#: modules/stats.php:673
msgid "the past month"
msgstr "過去1ヶ月間"

#: modules/stats.php:674
msgid "the past quarter"
msgstr "現四半期"

#: modules/stats.php:675
msgid "the past year"
msgstr "去年"

#: modules/stats.php:697
msgid "Chart stats by"
msgstr "統計情報表:"

#: modules/stats.php:710
msgid "Show top posts over"
msgstr "以下の表示数以上の人気記事を表示:"

#: modules/stats.php:723
msgid "Show top search terms over"
msgstr "以下の期間のトップ検索キーワードを表示:"

#: modules/stats.php:882
msgid "%1$s %2$s Views"
msgstr "%1$s %2$s ビュー"

#: modules/stats.php:895
msgid "View All"
msgstr "すべて表示"

#: modules/stats.php:899
msgid "Top Posts"
msgstr "人気記事"

#: modules/stats.php:903 modules/stats.php:927
msgid "Sorry, nothing to report."
msgstr "報告する内容がありません。"

#: modules/stats.php:923
msgid "Top Searches"
msgstr "人気検索キーワード"

#: modules/stats.php:946
msgid "We were unable to get your stats just now. Please reload this page to try again. If this error persists, please <a href=\"%1$s\">contact support</a>. In your report please include the information below."
msgstr "統計情報を取得できませんでしたので、後ほどもう一度お試しください。このエラーが引き続き発生する場合は、以下の情報を含めて<a href=\"%1$s\">サポートにご連絡</a>ください。"

#: modules/subscriptions.php:108
msgid "Jetpack Subscriptions Settings"
msgstr "Jetpack 購読設定"

#: modules/subscriptions.php:117
msgid "Follow Blog"
msgstr "ブログをフォロー"

#: modules/subscriptions.php:132
msgid "Follow Comments"
msgstr "コメントをフォロー"

#: modules/subscriptions.php:153
msgid "Follower Settings"
msgstr "フォロワー設定"

#: modules/subscriptions.php:160
msgid "Blog follow email text"
msgstr "ブログがフォローされた際の送信メール"

#: modules/subscriptions.php:168
msgid "Comment follow email text"
msgstr "コメントフォロワー用メール文"

#: modules/subscriptions.php:182
msgid "Change whether your visitors can subscribe to your posts or comments or both."
msgstr "読者による投稿・コメントの購読を可能にするかどうかを設定します。"

#: modules/subscriptions.php:197
msgid "Show a <em>'follow blog'</em> option in the comment form"
msgstr "コメントフォームに「ブログをフォロー」オプションを表示する"

#: modules/subscriptions.php:212
msgid "Show a <em>'follow comments'</em> option in the comment form"
msgstr "コメントフォームに「コメントをフォロー」オプションを表示"

#: modules/subscriptions.php:237
msgid "These settings change emails sent from your blog to followers."
msgstr "ブログからフォロワーへ送るメールの設定を変更できます。"

#: modules/subscriptions.php:243
msgid "Introduction text sent when someone follows your blog. (Site and confirmation details will be automatically added for you.)"
msgstr "ブログをフォローした方へ送信する文 (サイト情報および承認作業にかんする説明は自動的に追加されます) 。"

#: modules/subscriptions.php:249
msgid "Introduction text sent when someone follows a post on your blog. (Site and confirmation details will be automatically added for you.)"
msgstr "ブログの投稿をフォローした方へ送信する文 (サイト情報および承認作業にかんする説明は自動的に追加されます) 。"

#: modules/subscriptions.php:254
msgid ""
"Howdy.\n"
"\n"
"You recently followed this blog's posts. This means you will receive each new post by email.\n"
"\n"
"To activate, click confirm below. If you believe this is an error, ignore this message and we'll never bother you again."
msgstr ""
"ブログ投稿のご購読ありがとうございます。\n"
"\n"
"このブログで新しい投稿が公開されると、メールで通知が送信されます。\n"
"\n"
"メール通知を有効化するには以下から認証を行なってください。このメッセージが何かの間違いだと思う場合は、何もする必要はありません。今後メールは送信されません。"

#: modules/subscriptions.php:255
msgid ""
"Howdy.\n"
"\n"
"You recently followed one of my posts. This means you will receive an email when new comments are posted.\n"
"\n"
"To activate, click confirm below. If you believe this is an error, ignore this message and we'll never bother you again."
msgstr ""
"ブログ投稿のご購読ありがとうございます。\n"
"\n"
"フォローしている投稿にコメントがつくと、メールで通知が送信されます。\n"
"\n"
"メール通知を有効化するには以下から認証を行なってください。このメッセージが何かの間違いだと思う場合は、何もする必要はありません。今後メールは送信されません。"

#: modules/subscriptions.php:447
msgid "Notify me of follow-up comments by email."
msgstr "新しいコメントをメールで通知"

#: modules/subscriptions.php:454
msgid "Notify me of new posts by email."
msgstr "新しい投稿をメールで受け取る"

#: modules/subscriptions.php:520
msgid "Add an email signup form to allow people to subscribe to your blog."
msgstr "このブログをメール購読できるよう登録フォームを追加する"

#: modules/subscriptions.php:523
msgid "Blog Subscriptions (Jetpack)"
msgstr "ブログ購読 (Jetpack)"

#: modules/subscriptions.php:554
msgid "An email was just sent to confirm your subscription. Please find the email now and click activate to start subscribing."
msgstr "購読確認のメールを送信しました。メール内にあるリンクをクリックして購読を開始してください。"

#: modules/subscriptions.php:564
msgid "The email you entered was invalid, please check and try again."
msgstr "入力されたメールアドレスが間違っているようです。もう一度ご確認ください。"

#: modules/subscriptions.php:567
msgid "You have already subscribed to this site, please check your inbox."
msgstr "すでにこのサイトを購読しています。メールをチェックしてみてください。"

#: modules/subscriptions.php:574
msgid "There was an error when subscribing, please try again."
msgstr "近況を投稿する際にエラーが発生しました。もう一度お試しください。"

#: modules/subscriptions.php:592
msgid "Join %s other subscriber"
msgid_plural "Join %s other subscribers"
msgstr[0] "%s人の購読者に加わりましょう"

#: modules/subscriptions.php:671
msgid "Subscribe to Blog via Email"
msgstr "ブログをメールで購読"

#: modules/subscriptions.php:672
msgid "Enter your email address to subscribe to this blog and receive notifications of new posts by email."
msgstr "メールアドレスを記入して購読すれば、更新をメールで受信できます。"

#: modules/subscriptions.php:674
msgid "Click to subscribe to this blog and receive notifications of new posts by email."
msgstr "ブログを購読すれば、更新をメールで受信できます。"

#: modules/subscriptions.php:690
msgid "%s: %s"
msgstr "%s: %s"

#: modules/subscriptions.php:698 modules/widgets/image-widget.php:107
msgid "Widget title:"
msgstr "ウィジェット名:"

#: modules/subscriptions.php:704
msgid "Optional text to display to your readers:"
msgstr "読者に表示するテキスト (オプション)。"

#: modules/subscriptions.php:710
msgid "Subscribe Button:"
msgstr "購読ボタン"

#: modules/subscriptions.php:717
msgid "Show total number of subscribers? (%s subscriber)"
msgid_plural "Show total number of subscribers? (%s subscribers)"
msgstr[0] "合計購読者数を表示しますか？ (現在%s名)"

#: modules/vaultpress.php:22
msgid "Active"
msgstr "有効"

#: modules/widgets/facebook-likebox.php:29
msgid "Facebook Like Box"
msgstr "Facebook Like ボックス"

#: modules/widgets/facebook-likebox.php:29
msgid "Display a Facebook Like Box to connect visitors to your Facebook Page"
msgstr "Facebook ページに読者を誘導する Facebook Like ボックスを表示"

#: modules/widgets/facebook-likebox.php:41
msgid "It looks like your Facebook URL is incorrectly configured. Please check it in your <a href=\"%s\">widget settings</a>."
msgstr "Facebook URL が正しく設定されていないようです。<a href=\"%s\">ウィジェットの設定</a>を確認してください。"

#: modules/sharedaddy/sharing.php:300
msgid "Button style"
msgstr "ボタンのスタイル"

#: modules/sharedaddy/sharing.php:303
msgid "Icon + text"
msgstr "アイコンとテキスト"

#: modules/sharedaddy/sharing.php:304
msgid "Icon only"
msgstr "アイコンのみ"

#: modules/sharedaddy/sharing.php:305
msgid "Text only"
msgstr "テキストのみ"

#: modules/sharedaddy/sharing.php:306
msgid "Official buttons"
msgstr "公式ボタン"

#: modules/sharedaddy/sharing.php:311
msgid "Sharing label"
msgstr "共有ラベル"

#: modules/sharedaddy/sharing.php:317
msgid "Open links in"
msgstr "リンクを開くウィンドウ"

#: modules/sharedaddy/sharing.php:320
msgid "New window"
msgstr "新規ウィンドウ"

#: modules/sharedaddy/sharing.php:321
msgid "Same window"
msgstr "同一ウィンドウ"

#: modules/sharedaddy/sharing.php:326
msgid "Show buttons on"
msgstr "ボタン表示"

#: modules/sharedaddy/sharing.php:332
msgid "Front Page, Archive Pages, and Search Results"
msgstr "フロントページ、アーカイブページ、検索結果ページ"

#: modules/sharedaddy/sharing.php:348
msgid "Save Changes"
msgstr "変更を保存"

#: modules/sharedaddy/sharing.php:359
msgid "Service name"
msgstr "サービス名"

#: modules/sharedaddy/sharing.php:365
msgid "Sharing URL"
msgstr "共有 URL"

#: modules/sharedaddy/sharing.php:369
msgid "You can add the following variables to your service sharing URL:"
msgstr "サービスの共有 URL に以下の変数を利用できます。"

#: modules/sharedaddy/sharing.php:374
msgid "Icon URL"
msgstr "アイコン URL"

#: modules/sharedaddy/sharing.php:377
msgid "Enter the URL of a 16x16px icon you want to use for this service."
msgstr "このサービスで使いたいアイコン (16x16px) の URL を入力してください。"

#: modules/sharedaddy/sharing.php:383
msgid "Create Share Button"
msgstr "共有ボタンを作成"

#: modules/sharedaddy/sharing.php:395
msgid "An error occurred creating your new sharing service - please check you gave valid details."
msgstr "新規共有サービスにエラーが発生しました。正しい情報を入力したかどうか確認してください。"

#: modules/shortcodes/archives.php:50
msgid "Your blog does not currently have any published posts."
msgstr "このブログには現在公開済みの投稿がありません。"

#: modules/shortcodes/audio.php:180
msgid "Download: <a href=\"%s\">%s</a><br />"
msgstr "ダウンロード: <a href=\"%s\">%s</a><br />"

#: modules/shortcodes/videopress.php:616
msgid "The VideoPress plugin could not communicate with the VideoPress servers. This error is most likely caused by a misconfigured plugin. Please reinstall or upgrade."
msgstr "VideoPress プラグインがサーバーと通信できませんでした。このエラーはプラグインの設定ミスによって起こることがよくあります。再インストールまたはアップグレードを試してみてください。"

#: modules/shortcodes/videopress.php:618
msgid "<strong>%s</strong> is not an allowed embed site."
msgstr "<strong>%s</strong> はサイトへの埋め込みが許可されていません。"

#: modules/shortcodes/videopress.php:618
msgid "Publisher limits playback of video embeds."
msgstr "投稿者によって動画の再生が制限されています。"

#: modules/shortcodes/videopress.php:620
msgid "No data found for VideoPress identifier: <strong>%s</strong>."
msgstr "VideoPress 識別子のデータが見つかりませんでした。<strong>%s</strong>"

#: modules/shortcodes/videopress.php:837
msgid "%s Error"
msgstr "% エラー"

#: modules/shortcodes/videopress.php:871
msgid "This video is intended for mature audiences."
msgstr "この動画は成人向けです。"

#: modules/shortcodes/videopress.php:871
msgid "Please verify your birthday."
msgstr "誕生日を確認してください。"

#: modules/shortcodes/videopress.php:887
msgid "January"
msgstr "1月"

#: modules/shortcodes/videopress.php:887
msgid "February"
msgstr "2月"

#: modules/shortcodes/videopress.php:887
msgid "March"
msgstr "3月"

#: modules/shortcodes/videopress.php:887
msgid "April"
msgstr "4月"

#: modules/shortcodes/videopress.php:887
msgid "May"
msgstr "5月"

#: modules/shortcodes/videopress.php:887
msgid "June"
msgstr "6月"

#: modules/shortcodes/videopress.php:887
msgid "July"
msgstr "7月"

#: modules/shortcodes/videopress.php:887
msgid "August"
msgstr "8月"

#: modules/shortcodes/videopress.php:887
msgid "September"
msgstr "9月"

#: modules/shortcodes/videopress.php:887
msgid "October"
msgstr "10月"

#: modules/shortcodes/videopress.php:887
msgid "November"
msgstr "11月"

#: modules/shortcodes/videopress.php:887
msgid "December"
msgstr "12月"

#: modules/shortcodes/videopress.php:923
msgid "Submit"
msgstr "送信"

#: modules/shortcodes/videopress.php:969
msgid "You do not have sufficient <a rel=\"nofollow\" href=\"%s\">freedom levels</a> to view this video. Support free software and upgrade."
msgstr "この動画を表示する十分な<a rel=\"nofollow\" href=\"%s\">フリーダムレベル</a>がありません。アップグレードしてフリーソフトウェアを支援してください。"

#: modules/shortcodes/videopress.php:1027
msgctxt "watch a video title"
msgid "Watch: %s"
msgstr "表示: %s"

#: modules/shortcodes/videopress.php:1123
#: modules/shortcodes/videopress.php:1145
msgid "this video"
msgstr "この動画"

#: modules/shortcodes/videopress.php:1152
msgctxt "Play as in playback or view a movie"
msgid "JavaScript required to play %s."
msgstr "%s を再生するには JavaScript が必要です。"

#: modules/shortcodes/videopress.php:1299
msgid "This video requires <a rel=\"nofollow\" href=\"%s\">Adobe Flash</a> for playback."
msgstr "この動画を再生するには <a rel=\"nofollow\" href=\"%s\">Adobe Flash</a> が必要です。"

#: modules/shortcodes/videopress.php:1306
msgid "Loading video..."
msgstr "動画を読み込んでいます…"

#: modules/stats.php:252 modules/stats.php:645
msgid "Site Stats"
msgstr "サイト統計情報"

#: modules/stats.php:343
msgid "Loading&hellip;"
msgstr "読み込み中&hellip;"

#: modules/stats.php:344
msgid "Your Site Stats work better with Javascript enabled."
msgstr "サイト統計情報を利用するには、JavaScript の有効化をおすすめします。"

#: modules/stats.php:345
msgid "View Site Stats without Javascript"
msgstr "Javascript なしで統計情報を表示"

#: modules/stats.php:517
msgid "Visit <a href=\"%s\">Site Stats</a> to see your stats."
msgstr "<a href=\"%s\">サイト統計情報</a>で統計情報を表示できます。"

#: modules/stats.php:522
msgid "Admin bar"
msgstr "管理バー"

#: modules/stats.php:523
msgid "Put a chart showing 48 hours of views in the admin bar."
msgstr "管理バーに過去48時間のビュー数の表を表示します。"

#: modules/stats.php:524
msgid "Registered users"
msgstr "登録済みユーザー"

#: modules/stats.php:525
msgid "Count the page views of registered users who are logged in."
msgstr "ログイン中の登録ユーザーのページビューをカウントする。"

#: modules/stats.php:526
msgid "Smiley"
msgstr "スマイル"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:279
msgid "Send to Email Address"
msgstr "メールで送信"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:287
msgid "Your Name"
msgstr "お名前"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:290
msgid "Your Email Address"
msgstr "メールアドレス"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:298
msgid "Send Email"
msgstr "メールを送信"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:299
msgid "Cancel"
msgstr "キャンセル"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:302
msgid "Post was not sent - check your email addresses!"
msgstr "投稿を送信できませんでした。メールアドレスを確認してください。"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:306
msgid "Email check failed, please try again"
msgstr "メール送信チェックに失敗しました。もう一度お試しください。"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:310
msgid "Sorry, your blog cannot share posts by email."
msgstr "このブログではメールでの投稿共有はできません。"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:330 modules/widgets/twitter.php:22
msgid "Twitter"
msgstr "Twitter"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:376
msgctxt "share to"
msgid "Twitter"
msgstr "Twitter"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:376
msgid "Click to share on Twitter"
msgstr "クリックして Twitter で共有"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:451
msgid "StumbleUpon"
msgstr "StumbleUpon"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:462
msgctxt "share to"
msgid "StumbleUpon"
msgstr "StumbleUpon"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:462
msgid "Click to share on StumbleUpon"
msgstr "クリックして StumbleUpon で共有"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:489
#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:496
msgid "Reddit"
msgstr "Reddit"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:496
msgid "Click to share on Reddit"
msgstr "クリックして Reddit で共有"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:523
msgid "Digg"
msgstr "Digg"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:532
#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:535
msgid "Click to Digg this post"
msgstr "クリックして Digg に投稿"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:535
msgctxt "share to"
msgid "Digg"
msgstr "Digg"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:579
msgid "LinkedIn"
msgstr "LinkedIn"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:593
msgctxt "share to"
msgid "LinkedIn"
msgstr "LinkedIn"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:593
msgid "Click to share on LinkedIn"
msgstr "クリックして LinkedIn で共有"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:659
msgid "Facebook"
msgstr "Facebook"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:734
msgctxt "share to"
msgid "Facebook"
msgstr "Facebook"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:734
msgid "Share on Facebook"
msgstr "Facebook で共有"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:765
msgid "Print"
msgstr "印刷"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:769
msgctxt "share to"
msgid "Print"
msgstr "印刷"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:769
msgid "Click to print"
msgstr "クリックして印刷"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:785
msgid "Press This"
msgstr "Press This"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:813
msgctxt "share to"
msgid "Press This"
msgstr "Press This"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:813
msgid "Click to Press This!"
msgstr "クリックして Press This から投稿"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:831
msgid "Google +1"
msgstr "Google +1"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:846
msgctxt "share to"
msgid "Google +1"
msgstr "Google +1"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:846
msgid "Click to share on Google+"
msgstr "クリックして Google+ で共有"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:935
msgid "Click to share"
msgstr "クリックして共有"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:990
msgid "URL"
msgstr "URL"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:995
msgid "Icon"
msgstr "アイコン"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:1002
msgid "Save"
msgstr "保存"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:1003
msgid "Remove Service"
msgstr "サービスを削除"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:1082
msgid "Tumblr"
msgstr "Tumblr"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:1093
msgctxt "share to"
msgid "Tumblr"
msgstr "Tumblr"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:1093
msgid "Click to share on Tumblr"
msgstr "クリックして Tumblr で共有"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:1129
msgid "Pinterest"
msgstr "Pinterest"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:1159
msgid "Pin It"
msgstr "Pin It"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:1161
msgctxt "share to"
msgid "Pinterest"
msgstr "Pinterest"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:1161
msgid "Click to share on Pinterest"
msgstr "クリックして Pinterest で共有"

#: modules/sharedaddy/sharing.php:153
msgid "Warning! Multibyte support missing!"
msgstr "注意: マルチバイト対応が見つかりません。"

#: modules/sharedaddy/sharing.php:154
msgid "This plugin will work without it, but multibyte support is used <a href=\"%s\">if available</a>. You may see minor problems with Tweets and other sharing services."
msgstr "このプラグインは<a href=\"%s\">もしマルチバイト対応が利用できれば</a>には活用しますが、そうでなくてもプラグイン自体は使用できます。Twitter 他の共有サービスでちょっとした不具合に遭遇する可能性があります。"

#: modules/sharedaddy/sharing.php:158
msgid "Settings have been saved"
msgstr "設定を保存しました。"

#: modules/sharedaddy/sharing.php:169
msgid "Sharing Buttons"
msgstr "共有ボタン"

#: modules/sharedaddy/sharing.php:170
msgid "Add sharing buttons to your blog and allow your visitors to share posts with their friends."
msgstr "共有ボタンをブログに追加し、読者が友だちと投稿を共有できるようにしましょう。"

#: modules/sharedaddy/sharing.php:176
msgid "Available Services"
msgstr "利用可能なサービス"

#: modules/sharedaddy/sharing.php:177
msgid "Drag and drop the services you'd like to enable into the box below."
msgstr "有効化したいサービスを下のボックスにドラッグ＆ドロップしてください。"

#: modules/sharedaddy/sharing.php:178
msgid "Add a new service"
msgstr "新サービスを追加"

#: modules/sharedaddy/sharing.php:198
msgid "Enabled Services"
msgstr "有効化済みのサービス"

#: modules/sharedaddy/sharing.php:201
msgid "Services dragged here will appear individually."
msgstr "ここにドラッグしたサービスは個別に表示されます。"

#: modules/sharedaddy/sharing.php:204
msgid "Drag and drop available services here."
msgstr "利用可能なサービスをここにドラッグ & ドロップしてください。"

#: modules/sharedaddy/sharing.php:215
msgid "Services dragged here will be hidden behind a share button."
msgstr "ここにドラッグしたサービスは「共有」ボタン内に表示されます。"

#: modules/sharedaddy/sharing.php:230
msgid "Live Preview"
msgstr "ライブプレビュー"

#: modules/sharedaddy/sharing.php:233
msgid "Sharing is off. Add services above to enable."
msgstr "共有が無効になっています。上記のサービスを追加して有効化してください。"

#: modules/module-info.php:638
msgid "When you write great content, all you really want is people to find it, right?"
msgstr "良いコンテンツを公開したら、多くの人に見てもらいたいと思いますよね。"

#: modules/module-info.php:640
msgid "With the Infinite Scroll module and a supported theme, that's exactly what happens. Instead of the old way of navigating down a page by scrolling and then clicking a link to get to the next page, waiting for a page refresh&mdash;the document model of the web&mdash;infinite scrolling pulls the next set of posts automatically into view when the reader approaches the bottom of the page, more like an application."
msgstr "無限スクロール機能を対応テーマ上で有効化すると、それが可能になります。ページの下部にスクロールダウンし、次のページヘのリンクをクリックし、ロードされるまで待つという今までの方法 (ドキュメント・モデル) ではなく、無限スクロール機能は読者がページの下部に近づくとアプリのように続きの投稿を自動的に表示してくれます。"

#: modules/module-info.php:643
msgid "At this time, your theme, %s, doesn't support Infinite Scroll. Unlike other Jetpack modules, Infinite Scroll needs information from your theme to function properly."
msgstr "現在お使いのテーマ「%s」は無限スクロールに対応していません。他の Jetpack モジュールとは異なり、この機能が適切に作動するにはテーマからの情報が必要です。"

#: modules/module-info.php:645
msgid "Until your theme supports Infinite Scroll, you won't be able to activate this module."
msgstr "お使いのテーマが無限スクロールに対応していない場合はこのモジュールを有効化できません。"

#: modules/module-info.php:655
msgid "There is an update available for your theme. You may wish to check if this update adds Infinite Scroll support by visiting the <a href=\"%s\">WordPress Updates</a> page."
msgstr "お使いのテーマには新しいバージョンがあります。<a href=\"%s\">WordPress 更新</a>ページでこのバージョンが無限スクロールに対応しているか確認することもできます。"

#: modules/module-info.php:675 modules/module-info.php:678
#: modules/post-by-email.php:89
msgid "Post by Email"
msgstr "メール投稿"

#: modules/module-info.php:680
msgid "Post by Email is a way of publishing posts on your blog by email. Any email client can be used to send the email, allowing you to publish quickly and easily from devices such as cell phones."
msgstr "メール投稿機能を使うと、メールで送ったコンテンツをブログに公開できます。どんなメールクライアントも使えますので、携帯電話などからもすばやく簡単に投稿できるようになります。"

#: modules/module-info.php:684
msgid "Manage your Post By Email address from your <a href=\"%s\">profile settings</a>."
msgstr "<a href=\"%s\">プロフィール設定</a>ページからメール投稿用アドレスを管理できます。"

#: modules/module-info.php:688
msgid "More information on sending emails, attachments, and customizing your posts."
msgstr "メールの送信、添付ファイル、投稿のカスタマイズについての詳細情報。"

#: modules/module-info.php:708
msgid "Photon"
msgstr "Photon"

#: modules/module-info.php:710
msgid "Give your site a boost by loading images in post and posts' featured images from the WordPress.com content delivery network. We cache your images and serve them from our super-fast network, reducing the burden on your web host with the click of a button."
msgstr "投稿内の画像やアイキャッチ画像を WordPress.com のコンテンツ・デリバリー・ネットワーク (CDN) から読み込ませてサイトをスピードアップしましょう。非常に素早いネットワークから画像をキャッシュして提供し、お使いのホスティングへの負荷を軽減します。"

#: modules/post-by-email.php:92 modules/subscriptions.php:596
msgid "Email Address"
msgstr "メールアドレス"

#: modules/post-by-email.php:107
msgid "Enable Post By Email"
msgstr "メール投稿を有効化"

#: modules/post-by-email.php:111 modules/shortcodes/videopress.php:926
msgid "More information"
msgstr "さらに詳しく"

#: modules/post-by-email.php:114
msgid "Regenerate Address"
msgstr "アドレスを再生成"

#: modules/post-by-email.php:115
msgid "Disable Post By Email"
msgstr "メール投稿を無効化"

#: modules/post-by-email.php:123
msgid "To use Post By Email, you need to link your %s account to your WordPress.com account."
msgstr "メール投稿機能を利用するには、%s アカウントを WordPress.com と連携する必要があります。"

#: modules/post-by-email.php:126 modules/publicize/publicize-jetpack.php:58
msgid "If you don't have a WordPress.com account yet, you can sign up for free in just a few seconds."
msgstr "まだ WordPress.com アカウントをお持ちでない場合は、無料で簡単に登録できます。"

#: modules/post-by-email.php:167 modules/post-by-email.php:176
msgid "Unable to create your Post By Email address. Please try again later."
msgstr "メール投稿用のアドレスを生成できませんでした。後ほどもう一度お試しください。"

#: modules/post-by-email.php:195 modules/post-by-email.php:204
msgid "Unable to regenerate your Post By Email address. Please try again later."
msgstr "メール投稿用アドレスを再生成できませんでした。後ほどもう一度お試しください。"

#: modules/post-by-email.php:223 modules/post-by-email.php:232
msgid "Unable to disable your Post By Email address. Please try again later."
msgstr "メール投稿用アドレスを無効化できませんでした。後ほどもう一度お試しください。"

#: modules/publicize/publicize-jetpack.php:55
msgid "To use Publicize, you'll need to link your %s account to your WordPress.com account using the button to the right."
msgstr "パブリサイズ共有を使うには、右のボタンを使って %s アカウントを WordPress.com と連携する必要があります。"

#: modules/publicize/publicize-jetpack.php:165
msgid "There was a problem connecting to %s to create an authorized connection. Please try again in a moment."
msgstr "%s と連携して承認する際に問題が発生しました。後ほどもう一度お試しください。"

#: modules/publicize/publicize-jetpack.php:167
msgid "There was a problem connecting with Publicize. Please try again in a moment."
msgstr "パブリサイズ共有連携の際に問題が発生しました。後ほどもう一度お試しください。"

#: modules/publicize/publicize-jetpack.php:313
#: modules/publicize/publicize-jetpack.php:329
#: modules/publicize/publicize-jetpack.php:453
msgid "Publicize to my %s:"
msgstr "%s でパブリサイズ共有:"

#: modules/publicize/publicize-jetpack.php:314
msgid "Facebook Wall"
msgstr "Facebook ウォール"

#: modules/publicize/publicize-jetpack.php:330
msgid "Facebook Page"
msgstr "Facebook ページ"

#: modules/publicize/publicize-jetpack.php:361
#: modules/publicize/publicize-jetpack.php:473 modules/publicize/ui.php:214
msgid "OK"
msgstr "OK"

#: modules/publicize/publicize-jetpack.php:454
msgid "Tumblr blog"
msgstr "Tumblr ブログ"

#: modules/publicize/ui.php:35 modules/publicize/ui.php:45
#: modules/sharedaddy/sharing.php:57 modules/sharedaddy/sharing.php:163
msgid "Sharing Settings"
msgstr "共有設定"

#: modules/publicize/ui.php:76
msgid "You have successfully connected your blog with your %s account."
msgstr "ブログを %s アカウントに連携しました。"

#: modules/publicize/ui.php:91
msgid "Connect your blog to popular social networking sites and automatically share new posts with your friends."
msgstr "このブログをソーシャルネットワークサイトと連携し、新しい投稿を自動的に友達と共有しましょう。"

#: modules/publicize/ui.php:92
msgid "You can make a connection for just yourself or for all users on your blog. Shared connections are marked with the (Shared) text."
msgstr "自分だけで連携を利用するか、他のユーザーも同アカウントに連携できるようにするか選択できます。他のユーザーと共有している連携では (Shared) というテキストが表示されます。"

#: modules/publicize/ui.php:153
msgid "Shared"
msgstr "共有済"

#: modules/publicize/ui.php:156 modules/publicize/ui.php:160
msgid "Disconnect"
msgstr "連携を解除"

#: modules/publicize/ui.php:169
msgid "Add new %s connection."
msgstr "%s 連携を新規追加する。"

#: modules/publicize/ui.php:185
msgid "Make this connection available to all users of this blog?"
msgstr "このブログの他のユーザーもこの連携を利用できるようにしますか ?"

#: modules/publicize/ui.php:193
msgid "There was a problem connecting to %s. Please disconnect and try again."
msgstr "%s との連携の際に問題が発生しました。後ほどもう一度お試しください。"

#: modules/publicize/ui.php:383
msgid "Publicize:"
msgstr "パブリサイズ共有:"

#: modules/publicize/ui.php:429
msgctxt "Service: Account connected as"
msgid "%1$s: %2$s"
msgstr "%1$s: %2$s"

#: modules/publicize/ui.php:464
msgid "Custom Message:"
msgstr "カスタムメッセージ:"

#: modules/publicize/ui.php:469 modules/publicize/ui.php:498
#: modules/publicize/ui.php:500
msgid "Hide"
msgstr "隠す"

#: modules/publicize/ui.php:478
msgid "Not Connected"
msgstr "未連携"

#: modules/publicize/ui.php:485
msgid "Connect to"
msgstr "連携:"

#: modules/publicize/ui.php:490
msgid "Connect and share your posts on %s"
msgstr "%s と連携して投稿を共有"

#: modules/publicize/ui.php:513
msgid "Show"
msgstr "表示する"

#: modules/publicize.php:87
msgctxt "word count: words or characters?"
msgid "words"
msgstr "characters"

#: modules/sharedaddy/sharedaddy.php:18
msgid "Shared Post"
msgstr "共有投稿"

#: modules/sharedaddy/sharedaddy.php:35
msgid "Show sharing buttons."
msgstr "ソーシャル共有アイコンを表示する。"

#: modules/sharedaddy/sharedaddy.php:112
msgid "Disable CSS and JS"
msgstr "CSS と JavaScript を無効化"

#: modules/sharedaddy/sharedaddy.php:114
msgid "Advanced.  If this option is checked, you must include these files in your theme manually for the sharing links to work."
msgstr "高度な設定です。このオプションがチェックされている場合、共有リンクを動作させるためにはテーマに手動でこれらのファイルを追加する必要があります。"

#: modules/sharedaddy/sharing-service.php:12
msgid "Share this:"
msgstr "共有:"

#: modules/sharedaddy/sharing-service.php:523
#: modules/sharedaddy/sharing.php:245 modules/sharedaddy/sharing.php:278
msgid "More"
msgstr "続き"

#: modules/sharedaddy/sharing-service.php:525
msgid "Share"
msgstr "共有"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:242
msgid "This post has been shared!"
msgstr "投稿を共有しました !"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:243
msgid "You have shared this post with %s"
msgstr "この投稿を %s と共有しました"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:244
msgid "Close"
msgstr "閉じる"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:266
msgctxt "share to"
msgid "Email"
msgstr "メールアドレス"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:266
msgid "Click to email this to a friend"
msgstr "クリックして友達へメールで送信"

#: modules/module-info.php:315 modules/module-info.php:318
#: modules/module-info.php:339 modules/publicize/ui.php:35
#: modules/sharedaddy/sharedaddy.php:25 modules/sharedaddy/sharing.php:57
msgid "Sharing"
msgstr "共有"

#: modules/module-info.php:319
msgid "Share your posts with Twitter, Facebook, and a host of other services. You can configure services to appear as icons, text, or both. Some services have additional options to display smart buttons, such as Twitter, which will update the number of times the post has been shared."
msgstr "投稿を Twitter、Facebook その他のサービスで共有しましょう。サービスをアイコン、テキスト、または両方で表示するよう設定できます。一部のサービスにはスマートボタンを表示する追加設定があります。例えば Twitter のスマートボタンでは、共有された回数を表示できます。"

#: modules/module-info.php:323
msgid "The following services are included: Twitter, Facebook, Reddit, StumbleUpon, PressThis, Digg, LinkedIn, Google +1, Print, and Email."
msgstr "以下のサービスが含まれています。Twitter、Facebook、Reddit、StumbleUpon、PressThis、Digg、LinkedIn、Google +1、印刷、メール送信"

#: modules/module-info.php:325
msgid "The following services are included: Twitter, Facebook, Reddit, StumbleUpon, Digg, LinkedIn, Google +1, Print, and Email."
msgstr "以下のサービスが含まれています:  Twitter、Facebook、Reddit、StumbleUpon、Digg、LinkedIn、Google +1、印刷、メール送信"

#: modules/module-info.php:329
msgid "Additionally you can define your own custom services."
msgstr "また、カスタムサービスを定義することも可能です。"

#: modules/module-info.php:344
msgid "To configure your sharing settings, go to the Settings &rarr; <a href=\"%s\">Sharing</a> menu."
msgstr "共有設定を変更するには、一般設定 &rarr;  <a href=\"%s\">共有</a> メニューを利用してください。"

#: modules/module-info.php:345
msgid "Drag and drop sharing services into the enabled section to have them show up on your site, and drag them into the hidden section to have them hidden behind a button."
msgstr "有効化セクションに共有サービスをドラッグ & ドロップし、サイトに表示させます。非表示セクションにドラッグすると、「共有」ボタンをクリックした際にのみ表示されます。"

#: modules/module-info.php:351
msgid "Full details can be found on the <a href=\"%s\">Sharing support page</a>. This video also gives a swish run-down of how to use the Sharing feature. Watch it in HD for extra snazz!"
msgstr "詳しくは<a href=\"%s\">共有ツールサポートページ</a>をご覧ください。この動画で簡単な機能概要を見ていただくこともできます。"

#: modules/module-info.php:366 modules/module-info.php:370
msgid "Spelling and Grammar"
msgstr "スペル＆文法チェック"

#: modules/module-info.php:372
msgid "The <a href='%s'>After&nbsp;the&nbsp;Deadline</a> Proofreading service improves your writing by using artificial intelligence to find your errors and offer smart suggestions."
msgstr "<a href='%s'>After&nbsp;the&nbsp;Deadline</a> 校正サービスを使えば、人工知能を使ったスマート・サジェスチョンで英語などのスペリングや文章スタイルを改善できます。"

#: modules/module-info.php:373
msgid "After the Deadline provides a number of <a href=\"%s\">customization options</a>, which you can edit in your profile."
msgstr "After the Deadline には、プロフィールページで変更できる<a href=\"%s\">カスタマイズ設定</a>が色々と用意されています。"

#: modules/module-info.php:387 modules/module-info.php:401
msgid "Widgets Screenshot"
msgstr "ウィジェットスクリーンショット"

#: modules/module-info.php:390 modules/module-info.php:404
msgid "Extra Sidebar Widgets"
msgstr "追加ウィジェット"

#: modules/module-info.php:392
msgid "The RSS Links Widget "
msgstr "RSS リンクウィジェット"

#: modules/module-info.php:392
msgid "allows you to add links to your blog&#8217;s post and comment RSS feeds in your sidebar. This makes it easy for your readers to stay updated when you post new content or receive new comments."
msgstr "リンクの投稿とコメント RSS フィードをサイドバーに追加できるようにします。読者が新しいコンテンツやコメントの更新をフォローしやすくなります。"

#: modules/module-info.php:393
msgid "The Twitter Widget "
msgstr "Twitter ウィジェット "

#: modules/module-info.php:393
msgid "shows your latest tweets within a sidebar on your theme. It&#8217;s an easy way to add more activity to your site. There are also a number of customization options."
msgstr "最新のツイートをテーマのサイドバーに表示します。簡単にもっと動的な要素をサイトへ追加できます。カスタマイズ設定も複数用意されています。"

#: modules/module-info.php:393
msgid "The Facebook Like Box Widget "
msgstr "Facebook Like ボックスウィジェット"

#: modules/module-info.php:393
msgid "shows your Facebook Like Box within a sidebar on your theme. It&#8217;s a great way to let your readers show their support."
msgstr "Facebook Like ボックスウィジェットをテーマのサイドバーに表示します。読者に応援されているサイトであることを知らせることができます。"

#: modules/module-info.php:393
msgid "The Image Widget "
msgstr "画像ウィジェット"

#: modules/module-info.php:393
msgid "allows you to easily add images to widget areas in your theme. It&#8217;s an easy way to add more visual interest to your site."
msgstr "テーマのウィジェットエリアへ簡単に画像を追加できるようにします。手軽に視覚的変化をつけられます。"

#: modules/module-info.php:406
msgid "The RSS Links Widget"
msgstr "RSS リンクウィジェット"

#: modules/module-info.php:406
msgid "lets you easily add post and comment RSS feeds to a sidebar on your theme."
msgstr "テーマのサイドバーに簡単に投稿・コメント RSS フィードを追加できます。"

#: modules/module-info.php:407
msgid "The Twitter Widget"
msgstr "Twitter ウィジェット"

#: modules/module-info.php:407
msgid "shows your latest tweets within a sidebar on your theme."
msgstr "テーマのサイドバーに簡単に最新のツイートを追加できます。"

#: modules/module-info.php:408
msgid "The Facebook Like Box Widget"
msgstr "Facebook Like ボックスウィジェット"

#: modules/module-info.php:408
msgid "shows your Facebook Like Box within a sidebar on your theme."
msgstr "Facebook Like ボックスウィジェットをテーマのサイドバーに表示します。"

#: modules/module-info.php:409
msgid "The Image Widget"
msgstr "画像ウィジェット"

#: modules/module-info.php:409
msgid "lets you easily add images to a sidebar on your theme."
msgstr "テーマのサイドバーに簡単に画像を追加できます。"

#: modules/module-info.php:411
msgid "Each of these widgets has a number of customization options."
msgstr "各ウィジェットにはさまざまなカスタマイズ設定が含まれています。"

#: modules/module-info.php:411
msgid "To use the widgets, go to Appearance &#8594; <a href=\"%s\">Widgets</a>. Drag them into one of your sidebars and configure away."
msgstr "ウィジェットを使うには、外観 &#8594; <a href=\"%s\">ウィジェット</a>ページでサイドバーにウィジェットボックスをドラッグし、設定してください。"

#: modules/module-info.php:424
msgid "Subsriptions Screenshot"
msgstr "購読スクリーンショット"

#: modules/module-info.php:427
msgid "Subscriptions"
msgstr "購読"

#: modules/module-info.php:429
msgid "Easily allow any visitor to subscribe to all of your posts via email through a widget in your blog&#8217;s sidebar.  Every time you publish a post, WordPress.com will send a notification to all your subscribers."
msgstr "読者が投稿のメール通知を受け取れるようにするウィジェットをブログのサイドバーに簡単に設置できます。新しい投稿が公開されると、WordPress.com から購読者にメールが送信されます。"

#: modules/module-info.php:430
msgid "When leaving comments, your visitors can also subscribe to a post&#8217;s comments to keep up with the conversation."
msgstr "読者がコメントを投稿する際、コメントを購読して今後つけられたコメントの通知を受け取ることもできます。"

#: modules/module-info.php:435
msgid "To use the Subscriptions widget, go to Appearance &#8594; <a href=\"%s\">Widgets</a>. Drag the widget labeled &#8220;Blog Subscriptions (Jetpack)&#8221; into one of your sidebars and configure away."
msgstr "購読ウィジェットを使うには、「外観 &#8594; <a href=\"%s\">ウィジェット</a>」ページに移動します。「ブログ購読 (Jetpack)」という項目を右カラムにドラッグし、設定を変更してください。"

#: modules/module-info.php:436
msgid "You can also make changes to your Subscription settings at the bottom of the <a href=\"%s\">Discussion Settings</a> page."
msgstr "購読設定は<a href=\"%s\">ディスカッション設定</a>ページの下部からも変更できます。"

#: modules/module-info.php:449
msgid "Enhanced Distribution"
msgstr "拡張配信"

#: modules/module-info.php:451
msgid "Jetpack will automatically take the great published content from your blog or website and share it instantly with third party services like search engines, increasing your reach and traffic."
msgstr "Jetpack はブログで公開されたコンテンツを即時に検索エンジンなどのサードパーティサービスと自動で共有します。これにより、リーチやトラフィックの増加につながります。"

#: modules/module-info.php:466
msgid "JSON API"
msgstr "JSON API"

#: modules/module-info.php:468
msgid "Jetpack will allow you to authorize applications and services to securely connect to your blog and allow them to use your content in new ways and offer you new functionality."
msgstr "Jetpack は、アプリケーションやサービスが安全にサイトと通信し、新しい方法でサイト上のコンテンツを活用したり、追加機能を提供したりできるようにします。"

#: modules/module-info.php:470
msgid "Developers can use WordPress.com's <a href='http://developer.wordpress.com/docs/oauth2/'>OAuth2</a> authentication system and <a href='http://developer.wordpress.com/docs/api/'>WordPress.com REST API</a> to manage and access your site's content."
msgstr "開発者は WordPress.com の <a href='http://developer.wordpress.com/docs/oauth2/'>OAuth2</a> 認証システムおよび <a href='http://developer.wordpress.com/docs/api/'>WordPress.com REST API</a> を使ってサイトのコンテンツへのアクセス・管理ができます。"

#: modules/module-info.php:498
msgid "A contact form is a great way to offer your readers the ability to get in touch, without giving out your personal email address."
msgstr "コンタクトフォームを使えば、個人メールアドレスを知られることなく読者からのコメントを受け取る事ができます。"

#: modules/module-info.php:501
msgid "Each contact form can easily be customized to fit your needs. When a user submits your contact form, the feedback will be filtered through <a href=\"http://akismet.com/\">Akismet</a> (if it is active on your site) to make sure it’s not spam. Any legitimate feedback will then be emailed to you, and added to your feedback management area."
msgstr "コンタクトフォームはそれぞれ、必要に応じてカスタマイズできます。ユーザーがフォームを送信すると、フィードバックがスパムでないことを確認するため <a href=\"http://akismet.com/\">Akismet</a> のフィルターが適用されます (有効化されている場合) 。チェックを通過した内容はメールで送られ、さらにフィードバック管理エリアにも保存されます。"

#: modules/module-info.php:518
msgid "Jetpack Comments Screenshot"
msgstr "Jetpack コメントのスクリーンショット"

#: modules/module-info.php:523
msgid "Jetpack Comments enables your visitors to use their WordPress.com, Twitter, or Facebook accounts when commenting on your site."
msgstr "Jetpack コメントを使うと、読者が WordPress.com、Twitter、または Facebook アカウントでログインしてコメントを残せるようになります。"

#: modules/module-info.php:528
msgid "Jetpack tries to match your site's color scheme automatically, but you can make manual adjustments at the bottom of the <a href='%s'>Discussion Settings</a> page."
msgstr "Jetpack はサイトの色調と自動で一致させるように試みますが、<a href='%s'>ディスカッション設定</a>画面の下部で手動調整することも可能です。"

#: modules/module-info.php:549
msgid "Gallery Carousel Screenshot"
msgstr "ギャラリーカルーセルのスクリーンショット"

#: modules/module-info.php:552
msgid "Carousel"
msgstr "カルーセル"

#: modules/module-info.php:554
msgid "With Carousel active, any standard WordPress galleries you have embedded in posts or pages will launch a gorgeous full-screen photo browsing experience with comments and EXIF metadata."
msgstr "カルーセルを有効化すると、投稿に埋め込んだ標準の WordPress ギャラリーの写真が美しいフルスクリーン表示で楽しめるようになります。コメントや EXIF メタ情報にも対応しています。"

#: modules/module-info.php:567 modules/module-info.php:570
msgid "Custom CSS"
msgstr "カスタム CSS"

#: modules/module-info.php:571
msgid "The Custom CSS editor gives you the ability to add to or replace your theme's CSS, all while supplying syntax coloring, auto-indentation, and immediate feedback on the validity of the CSS you're writing."
msgstr "カスタム CSS エディタを使うとテーマの CSS を追加または置き換えできるようになります。構文カラーリング、自動インデント、リアルタイムな CSS ルールチェック機能も含まれています。"

#: modules/module-info.php:572
msgid "To use the CSS editor, go to Appearance &#8594; <a href=\"%s\">Edit CSS</a>."
msgstr "CSS エディタを使うには「外観 &#8594; <a href=\"%s\">CSS 編集</a>」画面に移動してください。"

#: modules/module-info.php:589 modules/module-info.php:592
msgid "Mobile Theme"
msgstr "モバイル用テーマ"

#: modules/module-info.php:593
msgid "There's a good chance that visitors to your site will be using a smartphone, and it's important to provide them with a great reading experience while on the small screen."
msgstr "スマートフォンからアクセスしている読者もたくさんいる可能性があります。小さな画面でも読みやすくしておくことも重要です。"

#: modules/module-info.php:594
msgid "Jetpack's mobile theme is optimized for small screens. It uses the header image, background, and widgets from your current theme for a great custom look. Post format support is included, so your photos and galleries will look fantastic on a smartphone."
msgstr "Jetpack のモバイルテーマは小さな画面にも最適化されています。現在のテーマのヘッダー画像、背景、ウィジェットを使い、カスタム表示に対応します。投稿フォーマットにも対応しており、スマートフォンでも写真やギャラリーを美しく表示できます。"

#: modules/module-info.php:595
msgid "Visitors on iPhone, Android, Windows Phone, and other mobile devices will automatically see the mobile theme, with the option to view the full site. You can enable or disable the mobile theme by clicking the \"Activate\" or \"Deactive\" button above."
msgstr "iPhone、Android、Windows Phone などのモバイルデバイス上の読者には、自動的に通常サイト表示オプション付きのモバイル対応テーマが提供されます。モバイル対応テーマは、上記のボタンから有効化・無効化できます。"

#: modules/module-info.php:611 modules/module-info.php:614
msgid "Mobile Push Notifications"
msgstr "モバイルプッシュ通知"

#: modules/module-info.php:616
msgid "If you have your blog added to the <a href=\"http://ios.wordpress.org/\">WordPress for iOS app</a>, you’ll now be able to opt in to receive push notifications of new comments, which makes it easier than ever to keep up with your readers and moderate comments on the go."
msgstr "ブログを <a href=\"http://ios.wordpress.org/\">WordPress for iOS アプリに</a>追加している場合、新しいコメントのプッシュ通知を受け取る設定を選ぶことができます。外出中でも読者のフィードバックをすぐに確認し、コメントの承認ができるようになります。"

#: modules/module-info.php:635
msgid "Infinite Scroll"
msgstr "無限スクロール"

#: modules/minileven/theme/pub/minileven/inc/template-tags.php:70
msgid "Your comment is awaiting moderation."
msgstr "あなたのコメントは承認待ちです。"

#: modules/minileven/theme/pub/minileven/inc/template-tags.php:79
msgid "Reply <span>&darr;</span>"
msgstr "返信 <span>&darr;</span>"

#: modules/minileven/theme/pub/minileven/inc/template-tags.php:93
msgid "<span class=\"entry-date\"><a href=\"%1$s\" title=\"%2$s\" rel=\"bookmark\"><time datetime=\"%3$s\" pubdate>%4$s</time></a></span>"
msgstr "<span class=\"entry-date\"><a href=\"%1$s\" title=\"%2$s\" rel=\"bookmark\"><time class=\"entry-date\" datetime=\"%3$s\" pubdate>%4$s</time></a></span>"

#: modules/minileven/theme/pub/minileven/index.php:23
msgid "Daily Archives: %s"
msgstr "日別アーカイブ: %s"

#: modules/minileven/theme/pub/minileven/index.php:25
msgid "Monthly Archives: %s"
msgstr "月別アーカイブ: %s"

#: modules/minileven/theme/pub/minileven/index.php:27
msgid "Yearly Archives: %s"
msgstr "年別アーカイブ: %s"

#: modules/minileven/theme/pub/minileven/index.php:29
msgid "Posted in %s"
msgstr "カテゴリー: %s"

#: modules/minileven/theme/pub/minileven/index.php:31
msgid "Tagged with %s"
msgstr "タグ: %1$s"

#: modules/minileven/theme/pub/minileven/index.php:33
msgid "Posted by"
msgstr "投稿者:"

#: modules/minileven/theme/pub/minileven/index.php:35
msgid "Blog Archives"
msgstr "ブログアーカイブ"

#: modules/minileven/theme/pub/minileven/index.php:43
msgid "Search Results for: %s"
msgstr "検索結果: %s"

#: modules/minileven/theme/pub/minileven/index.php:57
msgid "Nothing Found"
msgstr "見つかりません"

#: modules/minileven/theme/pub/minileven/index.php:61
msgid "Apologies, but no results were found for the requested archive. Perhaps searching will help find a related post."
msgstr "リクエストされたアーカイブには何も見つかりませんでした。検索すれば関連投稿が見つかるかもしれません。"

#: modules/minileven/theme/pub/minileven/searchform.php:9
#: modules/minileven/theme/pub/minileven/searchform.php:10
#: modules/minileven/theme/pub/minileven/searchform.php:11
msgid "Search"
msgstr "検索"

#: modules/minileven.php:48
msgid "Excerpts"
msgstr "抜粋"

#: modules/minileven.php:52
msgid "Enable excerpts on front page and on archive pages"
msgstr "フロントページとアーカイブページで抜粋を有効化する"

#: modules/minileven.php:57
msgid "Show full posts on front page and on archive pages"
msgstr "フロントページとアーカイブページで全文を表示する"

#: modules/minileven.php:62
msgid "Mobile App Promos"
msgstr "モバイルアプリの広告"

#: modules/minileven.php:66
msgid "Show a promo for the WordPress mobile apps in the footer of the mobile theme."
msgstr "WordPress モバイルアプリの広告をモバイルテーマのフッターに表示します。"

#: modules/minileven.php:75
msgid "Mobile Apps"
msgstr "モバイルアプリ"

#: modules/minileven.php:76
msgid "Take WordPress with you."
msgstr "どこにいても WordPress.com ブログを投稿・編集できます。"

#: modules/minileven.php:78
msgid "We have apps for <a href=\"%s\">iOS (iPhone, iPad, iPod Touch)</a>, <a href=\"%s\">Android</a>, <a href=\"%s\">BlackBerry</a>, <a href=\"%s\">Windows Phone</a>, and <a href=\"%s\">more</a>!"
msgstr "<a href=\"%s\">iOS (iPhone、iPad、iPod Touch)</a>、<a href=\"%s\">Android</a>、<a href=\"%s\">BlackBerry</a>、<a href=\"%s\">Windows Phone</a>、<a href=\"%s\">その他</a>のアプリを用意しています。"

#: modules/module-info.php:22 modules/module-info.php:26
msgid "VaultPress"
msgstr "VaultPress"

#: modules/module-info.php:28
msgid "Your WordPress installation is currently being protected with the world&#8217;s best security, backup, and support."
msgstr "現在この WordPress インストールは、世界最高レベルのセキュリティ、バックアップ、サポートで保護されています。"

#: modules/module-info.php:29
msgctxt "Visit your _VaultPress_dashboard_."
msgid "To check your backups, see any security alerts, or check your VaultPress Vitality, visit your %s."
msgstr "バックアップやセキュリティアラート、VaultPress の動作を確認するには、%s へ移動してください。"

#: modules/module-info.php:29
msgid "VaultPress dashboard"
msgstr "VaultPress ダッシュボード"

#: modules/module-info.php:31
msgid "With a monthly subscription, the VaultPress plugin will backup your site&#8217;s content, themes, and plugins in real-time, as well as perform regular security scans for common threats and attacks."
msgstr "月ごとの利用料を支払うことで、VaultPress プラグインはサイトのコンテンツ、テーマ、プラグインをリアルタイムでバックアップし、定期的なセキュリティスキャンで一般的な脅威や攻撃をチェックします。"

#: modules/module-info.php:32
msgctxt "View _Plans_&_Pricing_. (VaultPress)"
msgid "View %s."
msgstr "%sを表示"

#: modules/module-info.php:32
msgid "Plans & Pricing"
msgstr "プラン & 価格"

#: modules/module-info.php:53 modules/module-info.php:68
msgid "Gravatar Hovercard"
msgstr "Gravatar ホバーカード"

#: modules/module-info.php:58 modules/module-info.php:73
msgid "What&#8217;s a Hovercard?"
msgstr "ホバーカードって ?"

#: modules/module-info.php:59
msgid "Hovercards enhance plain Gravatar images with information about a person: name, bio, pictures, their contact info, and other services they use on the web like Twitter, Facebook, or LinkedIn."
msgstr "Gravatar ホバーカードは、名前、プロフィール情報、写真、連絡先、Web 上で利用しているサービス (例: Twitter、Facebook、LinkedIn) などの情報を表示します。"

#: modules/module-info.php:60
msgid "Hovercards offer a great way to show your internet presence and help people find your own blog."
msgstr "ホバーカードはネット上で他の人があなたのブログを見つけてくれるためのとても良い方法です。"

#: modules/module-info.php:74
msgid "Hovercards enhance plain Gravatar images with information about a person: name, bio, pictures, their contact info, and other services."
msgstr "Gravatar ホバーカードは、名前、プロフィール情報、写真、連絡先、その他の利用サービスといった情報を表示します。"

#: modules/module-info.php:75
msgid "To see hovercards, look at any blog post on your blog that has comments. If the commenter has a hovercard associated with their gravatar, mouse over their image and the hovercard will appear. To turn hovercards off, click the Deactivate button above."
msgstr "ホバーカードを表示するには、ブログ内でコメントの付いている投稿に移動してください。コメント投稿者が Gravatar に連動したホバーカードを持っている場合、画像にマウスオーバーするとホバーカードが表示されます。ホバーカードを無効化するには、上記の「無効化」ボタンをクリックしてください。"

#: modules/module-info.php:90 modules/module-info.php:94
#: modules/module-info.php:103 modules/module-info.php:107
msgid "Shortcode Embeds"
msgstr "ショートコード埋め込み"

#: modules/module-info.php:95 modules/module-info.php:108
msgid "Shortcodes allow you to easily and safely embed media from other places in your site. With just one simple code, you can tell WordPress to embed YouTube, Flickr, and other media."
msgstr "ショートコードを使えば簡単かつ安全に外部メディアをサイトに埋め込めます。シンプルなコード一つで、WordPress に YouTube、Flickr などのメディアを埋め込むよう指定できます。"

#: modules/module-info.php:109
msgid "Enter a shortcode directly into the Post/Page editor to embed media. For specific instructions follow the links below."
msgstr "投稿または固定ページエディターにショートコードを直接入力し、メディアを埋め込みます。詳しい方法については以下のリンクをご覧ください。"

#: modules/module-info.php:132
msgid "Available shortcodes are: %l."
msgstr "利用出来るショートコード: %l"

#: modules/module-info.php:147 modules/module-info.php:151
#: modules/module-info.php:161 modules/module-info.php:165
msgid "WP.me Shortlinks"
msgstr "WP.me 短縮 URL"

#: modules/module-info.php:152 modules/module-info.php:166
msgid "Instead of typing or copy-pasting long URLs, you can now get a short and simple link to your posts and pages. This uses the super compact wp.me domain name, and gives you a unique URL you can use that will be safe and reliable."
msgstr "長い URL をコピー & ペーストする代わりに、短くてシンプルな投稿の短縮リンクを取得できます。とてもコンパクトな wp.me を利用し、安全で信頼できるユニーク URL を生成します。"

#: modules/module-info.php:153
msgid "It&#8217;s perfect for use on Twitter, Facebook, and cell phone text messages where every character counts."
msgstr "Twitter、Facebook、携帯の SMS やメールのような文字数制限がある場合に使うのに最適です。"

#: modules/module-info.php:167
msgid "To use shortlinks, go to any already published post (or publish something new!). A &#8220;Get Shortlink&#8221; button will be visible under the Post title. When you click it, a dialog box will appear with the shortlink and you can copy and paste to Twitter, Facebook or wherever your heart desires."
msgstr "ショートリンクを利用するには、編集画面で投稿タイトルの下に表示される「短縮 URL を取得」ボタンをクリックします。ダイアログボックスが開くので、コピーして Twitter、Facebook など好きなところにペーストしましょう。"

#: modules/module-info.php:182 modules/module-info.php:186
#: modules/module-info.php:195 modules/module-info.php:199
msgid "WordPress.com Stats"
msgstr "WordPress.com 統計情報"

#: modules/module-info.php:187 modules/module-info.php:200
msgid "There are many plugins and services that provide statistics, but data can be overwhelming. WordPress.com Stats makes the most popular metrics easy to understand through a clear and attractive interface."
msgstr "統計情報を提供してくれるサービスは他にもありますが、データ量が多すぎて圧倒されることもあるかもしれません。WordPress.com の統計情報は、すっきりした魅力的なインターフェースで一番人気のある指標を分かりやすく伝えてくれます。"

#: modules/module-info.php:201
msgid "You can <a href=\"%s\">view your stats dashboard here</a>."
msgstr "<a href=\"%s\">統計情報ダッシュボードはこちら</a>でご覧いただけます。"

#: modules/module-info.php:215 modules/module-info.php:219
#: modules/publicize/ui.php:89
msgid "Publicize"
msgstr "パブリサイズ共有 "

#: modules/module-info.php:220
msgid "Publicize allows you to connect your blog to popular social networking sites and automatically share new posts with your friends.\t You can make a connection for just yourself or for all users on your blog."
msgstr "パブリサイズ共有を使うとブログを人気のソーシャルネットワークサイトに連携して新しい投稿を自動的に友人へシェアできます。→\t 自分だけまたはブログ上のすべてのユーザーとの連携を選択できます。"

#: modules/module-info.php:221
msgid "Publicize allows you to share your posts on Facebook, Twitter, Tumblr, Yahoo!, and Linkedin."
msgstr "パブリサイズ共有を使うと、Facebook・Twitter・Tumblr・Yahoo!・Linkedin で投稿を共有できます。"

#: modules/module-info.php:225
msgid "Manage your <a href=\"%s\">Publicize settings</a>."
msgstr "<a href=\"%s\">パブリサイズ共有設定</a>を管理できます。"

#: modules/module-info.php:229 modules/publicize/ui.php:102
msgid "More information on using Publicize."
msgstr "パブリサイズ共有についての詳細情報。"

#: modules/module-info.php:245 modules/module-info.php:249
#: modules/module-info.php:258 modules/module-info.php:262
#: modules/notes.php:106
msgid "Notifications"
msgstr "通知"

#: modules/module-info.php:250 modules/module-info.php:263
msgid "Keep up with the latest happenings on all your WordPress sites and interact with other WordPress.com users."
msgstr "あなたのサイト上のアクティビティをフォローし、他の WordPress.com ユーザーと交流しましょう。"

#: modules/module-info.php:264
msgid "You can view your notifications in the Toolbar and <a href=\"%s\">on WordPress.com</a>."
msgstr "通知はツールバーと <a href=\"%s\">WordPress.com サイト上</a>で見ることができます。"

#: modules/module-info.php:279 modules/module-info.php:294
msgid "LaTeX"
msgstr "LaTeX"

#: modules/module-info.php:284 modules/module-info.php:299
msgid "%s is a powerful markup language for writing complex mathematical equations, formulas, etc."
msgstr "%s は、複雑な方程式や数式を入力するのに適したパワフルなマークアップ言語です。"

#: modules/module-info.php:285
msgid "Jetpack combines the power of %s and the simplicity of WordPress to give you the ultimate in math blogging platforms."
msgstr "Jetpack は %s のパワフルさと WordPress のシンプルさをかけ合わせ、最高のブログプラットフォームを提供します。"

#: modules/module-info.php:286
msgid "Wow, that sounds nerdy."
msgstr "と、今のはちょっとオタクっぽかったですか。"

#: modules/module-info.php:300
msgid "Use <code>$latex your latex code here$</code> or <code>[latex]your latex code here[/latex]</code> to include %s in your posts and comments. There are <a href=\"%s\" target=\"_blank\">all sorts of options</a> available."
msgstr "%s を含めるには、<code>$latex 【ここにコードを記入】$</code> または <code>[latex]【ここにコードを記入】[/latex]</code> という書式をコメントや投稿内でご利用ください。 <a href=\"%s\" target=\"_blank\">各種オプション</a>が用意されています。"

#: modules/custom-css/custom-css.php:865
msgid "Preview"
msgstr "プレビュー"

#: modules/custom-css/custom-css.php:866
msgid "Save Stylesheet &amp; Buy Upgrade"
msgstr "スタイルシート保存 & アップグレード購入"

#: modules/custom-css/custom-css.php:866
msgid "Save Stylesheet"
msgstr "スタイルシートを保存"

#: modules/custom-css/custom-css.php:871
msgid "CSS Settings"
msgstr "CSS 設定"

#: modules/custom-css/custom-css.php:878
msgid "CSS Revisions"
msgstr "CSS 変更履歴"

#: modules/custom-css/custom-css.php:916
msgid "Add my CSS to <strong>%s&apos;s</strong> CSS stylesheet."
msgstr "このカスタム CSS を <strong>%s</strong> テーマのスタイルシートに追加する。"

#: modules/custom-css/custom-css.php:917
msgid "Don&apos;t use <strong>%s&apos;s</strong> CSS, and replace everything with my own CSS."
msgstr "<strong>%s</strong> テーマのスタイルシートを使わず、このカスタム CSS ですべて上書きする。"

#: modules/custom-css/custom-css.php:919
msgid "<a href=\"%s\">View the original stylesheet</a> for the %s theme. Use this as a reference and do not copy and paste all of it into the CSS Editor."
msgstr "<a href=\"%s\">元のスタイルシートを表示する</a>。これはリファレンスとして使い、すべてを CSS エディターにコピー・ペーストしないでください。"

#: modules/gravatar-hovercards.php:44 modules/module-info.php:57
#: modules/module-info.php:72
msgid "Gravatar Hovercards"
msgstr "Gravatar ホバーカード"

#: modules/gravatar-hovercards.php:56
msgid "View people's profiles when you mouse over their Gravatars"
msgstr "Gravatar をマウスオーバーしたときにプロフィールを表示"

#: modules/gravatar-hovercards.php:83
msgid "Put your mouse over your Gravatar to check out your profile."
msgstr "自分のプロフィールをチェックするには、Gravatar 上でマウスオーバーしてください。"

#: modules/infinite-scroll/infinity.php:238
msgid "To infinity and beyond"
msgstr "無限スクロール"

#: modules/infinite-scroll/infinity.php:247
msgid "We've disabled this option for you since you have footer widgets in Appearance &rarr; Widgets, or because your theme does not support infinite scroll."
msgstr "「外観 &rarr; ウィジェット」画面でフッターウィジェットを追加済みであるか、お使いのテーマが無限スクロールに対応していないため、このオプションを無効化しています。"

#: modules/infinite-scroll/infinity.php:253
msgid "Scroll Infinitely"
msgstr "無限スクロール"

#: modules/infinite-scroll/infinity.php:253
msgid "(Shows %s posts on each load)"
msgstr "(読みこむたびに投稿を%件表示)"

#: modules/infinite-scroll/infinity.php:442
msgid "Load more posts"
msgstr "さらに記事を読み込む"

#: modules/infinite-scroll/infinity.php:443
msgid "Scroll back to top"
msgstr "ページ上部へ戻る"

#: modules/infinite-scroll/infinity.php:813
msgid "Theme: %1$s."
msgstr "テーマ: %1$s."

#: modules/infinite-scroll.php:79
msgid "Use Google Analytics with Infinite Scroll"
msgstr "無限スクロールで Google アナリティクスを使用"

#: modules/infinite-scroll.php:90
msgid "Track each Infinite Scroll post load as a page view in Google Analytics"
msgstr "無限スクロールが読み込まれた際に1ページビューとして Google アナリティクスでカウントする"

#: modules/infinite-scroll.php:90
msgid "By checking the box above, each new set of posts loaded via Infinite Scroll will be recorded as a page view in Google Analytics."
msgstr "上のボックスをチェックすると、無限スクロールで読み込まれたページも Google アナリティクスで1PVとしてカウントされます。"

#: modules/minileven/minileven.php:90
msgid "View Mobile Site"
msgstr "モバイルサイトを表示"

#: modules/minileven/minileven.php:254
msgid "Apply this CSS to the Mobile Theme"
msgstr "この CSS をモバイルテーマに適用"

#: modules/minileven/theme/pub/minileven/comments.php:15
msgid "This post is password protected. Enter the password to view any comments."
msgstr "この投稿はパスワードで保護されています。コメントを表示するにはパスワードを入力してください。"

#: modules/minileven/theme/pub/minileven/comments.php:45
msgid "Comment navigation"
msgstr "コメントナビゲーション"

#: modules/minileven/theme/pub/minileven/comments.php:46
msgid "&larr; Older Comments"
msgstr "&larr; 過去のコメント"

#: modules/minileven/theme/pub/minileven/comments.php:47
msgid "Newer Comments &rarr;"
msgstr "新しいコメント &rarr;"

#: modules/minileven/theme/pub/minileven/content-gallery.php:14
#: modules/minileven/theme/pub/minileven/content-gallery.php:58
#: modules/minileven/theme/pub/minileven/content.php:13
#: modules/minileven/theme/pub/minileven/content.php:17
msgid "Permalink to %s"
msgstr "%s へのパーマリンク"

#: modules/minileven/theme/pub/minileven/content-gallery.php:15
msgid "Gallery"
msgstr "ギャラリー"

#: modules/minileven/theme/pub/minileven/content-gallery.php:21
#: modules/minileven/theme/pub/minileven/content.php:36
#: modules/minileven/theme/pub/minileven/inc/tweaks.php:26
msgid "Continue reading <span class=\"meta-nav\">&rarr;</span>"
msgstr "続きを読む <span class=\"meta-nav\">&rarr;</span>"

#: modules/minileven/theme/pub/minileven/content-gallery.php:57
msgid "This gallery contains <a %1$s>%2$s photo</a>."
msgid_plural "This gallery contains <a %1$s>%2$s photos</a>."
msgstr[0] "このギャラリーには<a %1$s>%2$s枚の写真</a>が含まれています。"

#: modules/minileven/theme/pub/minileven/content-gallery.php:65
#: modules/minileven/theme/pub/minileven/content.php:38
#: modules/minileven/theme/pub/minileven/image.php:64
#: modules/minileven/theme/pub/minileven/page.php:27
msgid "Pages:"
msgstr "ページ:"

#: modules/minileven/theme/pub/minileven/content-gallery.php:71
#: modules/minileven/theme/pub/minileven/content.php:46
#: modules/minileven/theme/pub/minileven/image.php:80
msgid "<b>1</b> Reply"
msgstr "<b>1</b>件のフィードバック"

#: modules/minileven/theme/pub/minileven/content-gallery.php:71
#: modules/minileven/theme/pub/minileven/content.php:46
#: modules/minileven/theme/pub/minileven/image.php:80
msgid "<b>%</b> Replies"
msgstr "<b>%</b>件のフィードバック"

#: modules/minileven/theme/pub/minileven/content-gallery.php:74
#: modules/minileven/theme/pub/minileven/content.php:48
#: modules/minileven/theme/pub/minileven/image.php:82
#: modules/minileven/theme/pub/minileven/inc/template-tags.php:66
#: modules/minileven/theme/pub/minileven/page.php:31
#: modules/publicize/ui.php:511
msgid "Edit"
msgstr "編集"

#: modules/minileven/theme/pub/minileven/content.php:14
msgid "Featured"
msgstr "注目"

#: modules/minileven/theme/pub/minileven/content.php:23
msgid "Posted by "
msgstr "投稿者:"

#: modules/minileven/theme/pub/minileven/content.php:25
msgid "%s"
msgstr "%s"

#: modules/minileven/theme/pub/minileven/content.php:46
#: modules/minileven/theme/pub/minileven/image.php:80
msgid "Leave a reply"
msgstr "コメントをどうぞ"

#: modules/minileven/theme/pub/minileven/content.php:54
#: modules/minileven/theme/pub/minileven/inc/template-tags.php:19
msgid "Post navigation"
msgstr "投稿ナビゲーション"

#: modules/minileven/theme/pub/minileven/content.php:55
msgid "&laquo; Previous"
msgstr "&laquo; 前へ"

#: modules/minileven/theme/pub/minileven/content.php:56
msgid "Next &raquo;"
msgstr "次へ &raquo;"

#: modules/minileven/theme/pub/minileven/footer.php:22
msgid "http://wordpress.org/"
msgstr "http://ja.wordpress.org/"

#: modules/minileven/theme/pub/minileven/footer.php:22
msgid "Semantic Personal Publishing Platform"
msgstr "セマンティックなパブリッシングツール"

#: modules/minileven/theme/pub/minileven/footer.php:22
msgid "Proudly powered by %s"
msgstr "Proudly powered by %s"

#: modules/minileven/theme/pub/minileven/functions.php:54
msgid "Primary Menu"
msgstr "メインメニュー"

#: modules/minileven/theme/pub/minileven/functions.php:92
msgid "Main Sidebar"
msgstr "メインサイドバー"

#: modules/minileven/theme/pub/minileven/header.php:32
msgid "Page %s"
msgstr "ページ %s"

#: modules/minileven/theme/pub/minileven/header.php:50
msgid "Menu"
msgstr "メニュー"

#: modules/minileven/theme/pub/minileven/header.php:53
msgid "Skip to primary content"
msgstr "メインコンテンツへ移動"

#: modules/minileven/theme/pub/minileven/image.php:73
msgid "<span class=\"entry-gallery\">&laquo; <a href=\"%1$s\" title=\"Back to %2$s\" rel=\"gallery\">Back to Gallery</a></span>"
msgstr "<span class=\"entry-gallery\">&laquo; <a href=\"%1$s\" title=\"%2$s へ戻る\" rel=\"gallery\">ギャラリーへ戻る</a></span>"

#: modules/minileven/theme/pub/minileven/image.php:87
msgid "Image navigation"
msgstr "画像ナビゲーション"

#: modules/minileven/theme/pub/minileven/image.php:88
msgid "&raquo; Previous"
msgstr "前 &raquo;"

#: modules/minileven/theme/pub/minileven/image.php:89
msgid "Next &raquo; "
msgstr "次へ &raquo;"

#: modules/minileven/theme/pub/minileven/inc/template-tags.php:20
msgid "<span class=\"meta-nav\">&laquo;</span> Older"
msgstr "<span class=\"meta-nav\">&laquo;</span> 過去の投稿"

#: modules/minileven/theme/pub/minileven/inc/template-tags.php:21
msgid "Newer <span class=\"meta-nav\">&raquo;</span>"
msgstr "新しい投稿 <span class=\"meta-nav\">&raquo;</span>"

#: modules/minileven/theme/pub/minileven/inc/template-tags.php:38
msgid "Pingback:"
msgstr "ピンバック:"

#: modules/minileven/theme/pub/minileven/inc/template-tags.php:55
msgid "%1$s on %2$s"
msgstr "%2$s に %1$s より"

#: modules/minileven/theme/pub/minileven/inc/template-tags.php:61
msgid "%1$s at %2$s"
msgstr "%1$s %2$s"

#: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:1242
msgid "%s is required"
msgstr "%s は必須項目です。"

#: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:1289
#: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:1295
#: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:1300
#: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:1314
#: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:1320
#: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:1333
msgid "(required)"
msgstr "(必須)"

#: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:1313
msgid "Yes"
msgstr "はい"

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:8
msgctxt "Label for HTML form \"Name\" field in contact form builder"
msgid "Name"
msgstr "名前"

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:9
msgctxt "Label for HTML form \"Email\" field in contact form builder"
msgid "Email"
msgstr "メールアドレス"

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:10
msgctxt "Label for HTML form \"URL/Website\" field in contact form builder"
msgid "Website"
msgstr "ウェブサイト"

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:11
msgctxt "Label for HTML form \"Comment/Response\" field in contact form builder"
msgid "Comment"
msgstr "コメント"

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:12
msgctxt "Default label for new HTML form field in contact form builder"
msgid "New Field"
msgstr "新規フィールド"

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:13
msgctxt "Label for the set of options to be included in a user-created dropdown in contact form builder"
msgid "Options"
msgstr "オプション"

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:14
msgctxt "Label for an option to be included in a user-created dropdown in contact form builder"
msgid "Option"
msgstr "オプション"

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:15
msgctxt "Default label for the first option to be included in a user-created dropdown in contact form builder"
msgid "First option"
msgstr "最初のオプション"

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:16
msgctxt "error message in contact form builder"
msgid "Oops, there was a problem generating your form.  You'll likely need to try again."
msgstr "フォームの生成の際に問題が発生しました。もう一度お試しください。"

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:17
msgid ""
"Drag up or down\n"
"to re-arrange"
msgstr ""
"上下にドラッグして\n"
"配置を移動"

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:18
msgctxt "Label to drag HTML form fields around to change their order in contact form builder"
msgid "move"
msgstr "移動"

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:19
msgctxt "Link to edit an HTML form field in contact form builder"
msgid "edit"
msgstr "編集"

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:20
msgid "Saved successfully"
msgstr "保存しました。"

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:21
msgctxt "This HTML form field is marked as required by the user in contact form builder"
msgid "(required)"
msgstr " (必須) "

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:22
msgid "Are you sure you want to exit the form editor without saving?  Any changes you have made will be lost."
msgstr "保存せずにフォームエディタから移動しますか ? これまでに加えた変更がすべて失われます。"

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:30 modules/module-info.php:491
#: modules/module-info.php:495
msgid "Contact Form"
msgstr "コンタクトフォーム"

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:118
msgid "Your new field was saved successfully"
msgstr "新規フィールドを保存しました"

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:120
msgid "Form builder"
msgstr "フォームビルダー"

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:121
msgid "Email notifications"
msgstr "メール通知"

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:126
msgid "How does this work?"
msgstr "どのように使うのですか ?"

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:127
msgid "By adding a contact form, your readers will be able to submit feedback to you. All feedback is automatically scanned for spam, and the legitimate feedback will be emailed to you."
msgstr "コンタクトフォームを追加することで読者からのフィードバックを受け付けられるようになります。フィードバックは自動的にスパムチェックされ、非スパムと判断されたフィードバックはメールで送信されます。"

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:128
msgid "Can I add more fields?"
msgstr "もっとフィールドを追加できますか ?"

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:130
msgctxt "%1$s = \"Click here\" in an HTML link"
msgid "Sure thing. %1$s to add a new text box, textarea, radio, checkbox, or dropdown field."
msgstr "もちろんです。%1$sして新しいテキストエリア、ラジオボタン、チェックボックス、ドロップダウンフィールドを追加してください。"

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:131
msgid "Click here"
msgstr "ここをクリック"

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:133
msgid "Can I view my feedback within WordPress?"
msgstr "フィードバックを WordPress 内から読めますか ?"

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:135
msgctxt "%1$s = \"Feedbacks\" in an HTML link"
msgid "Yep, you can read your feedback at any time by clicking the \"%1$s\" link in the admin menu."
msgstr "はい。管理メニューの「%1$s」リンクからいつでもフィードバックにアクセスできます。"

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:141
msgid "Do I need to fill this out?"
msgstr "このフィールドへの記入は必須ですか ?"

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:142
msgid "Nope.  However, if you&#8217;d like to modify where your feedback is sent, or the subject line you can.  If you don&#8217;t make any changes here, feedback will be sent to the author of the page/post and the subject will be the name of this page/post."
msgstr "いいえ。ただし、フィードバックの送信先や件名を変更したい場合は記入することもできます。もし何も変更が加えラ得れていない場合は、投稿または固定ページの件名が利用され、その投稿者へフィードバックが送られます。"

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:146
msgid "Edit this new field"
msgstr "この新規フィールドを編集"

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:148
#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:985
msgid "Label"
msgstr "ラベル"

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:149
msgid "New field"
msgstr "新規フィールド"

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:151
msgid "Field type"
msgstr "フィールドの種類"

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:153
msgid "Checkbox"
msgstr "チェックボックス"

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:154
msgid "Drop down"
msgstr "ドロップダウン"

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:157
msgid "Radio"
msgstr "ラジオボタン"

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:158
msgid "Text"
msgstr "テキスト"

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:159
msgid "Textarea"
msgstr "テキストエリア:"

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:166
msgid "Options"
msgstr "オプション"

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:167
msgid "First option"
msgstr "最初のオプション"

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:170
msgid "Add another option"
msgstr "他のオプションを追加"

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:177
msgid "Required?"
msgstr "必須項目かどうか"

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:182
msgid "Save this field"
msgstr "このフィールドを保存"

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:187
msgid "Here&#8217;s what your form will look like"
msgstr "フォームは以下のように表示されます"

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:192
msgid "Add a new field"
msgstr "新規フィールドを追加"

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:194
msgid "Add this form to my post"
msgstr "このフォームを投稿に追加"

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:197
msgid "Email settings"
msgstr "メール設定"

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:199
msgid "Enter your email address"
msgstr "メールアドレスを入力"

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:202
msgid "What should the subject line be?"
msgstr "件名はどのようなものがよいですか ?"

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:205
msgid "Save and go back to form builder"
msgstr "保存してフォームビルダーに戻る"

#: modules/custom-css/custom-css.php:486
msgid ""
"Welcome to Custom CSS!\n"
"\n"
"CSS (Cascading Style Sheets) is a kind of code that tells the browser how to render a web page. You may delete these comments and get started with your customizations.\n"
"\n"
"By default, your stylesheet will be loaded after the theme stylesheets, which means that your rules can take precedence and override the theme CSS rules. Just write here what you want to change, you don't need to copy all your theme's stylesheet content."
msgstr ""
"カスタム CSS へようこそ!\n"
"\n"
"CSS (カスケーディングスタイルシート) は、ブラウザに対し Web ページの表示方法を指定するためのコードです。このコメントを削除し、カスタマイズを始めることができます。\n"
"\n"
"デフォルトでは、ここで指定したカスタムスタイルはテーマのスタイルシートが読み込まれた後に追加されます。つまり、デフォルトの CSS ルールを上書きできるということです。テーマのスタイルシートの内容をここにコピーする必要はありません。追加したい内容だけを書き込んでください。"

#: modules/custom-css/custom-css.php:595
msgid "Preview: changes must be saved or they will be lost"
msgstr "プレビュー: 保存しなかった場合、変更点は失われます。"

#: modules/custom-css/custom-css.php:623
msgid "Edit CSS"
msgstr "CSS 編集"

#: modules/custom-css/custom-css.php:637
msgid "CSS"
msgstr "CSS"

#: modules/custom-css/custom-css.php:676
msgid "Custom CSS Stylesheet"
msgstr "カスタム CSS スタイルシート"

#: modules/custom-css/custom-css.php:836
msgid "Stylesheet saved."
msgstr "スタイルシートを保存しました。"

#: modules/custom-css/custom-css.php:844
msgid "CSS Stylesheet Editor"
msgstr "CSS スタイルシートエディター"

#: modules/custom-css/custom-css.php:845
msgid ""
"New to CSS? Start with a <a href=\"http://www.htmldog.com/guides/cssbeginner/\">beginner tutorial</a>. Questions?\n"
"\tAsk in the <a href=\"http://wordpress.org/support/forum/themes-and-templates\">Themes and Templates forum</a>."
msgstr ""
"CSS についてもっと知りたい場合は、<a href=\"http://www.tohoho-web.com/css/basic.htm\">入門用チュートリアル</a>をご覧ください。\n"
"→\t質問があれば、<a href=\"http://ja.forums.wordpress.com/forum/3\">CSS カスタマイズフォーラム</a>でお尋ねください。"

#: modules/carousel/jetpack-carousel.php:443
msgid "White"
msgstr "白"

#: modules/carousel/jetpack-carousel.php:451
msgid "Display images in full-size carousel slideshow."
msgstr "画像をフルサイズのカルーセルスライドショーで表示する。"

#: modules/comments/admin.php:50 modules/comments/comments.php:178
#: modules/minileven/theme/pub/minileven/content-gallery.php:71
msgid "Leave a Reply"
msgstr "コメントを残す"

#: modules/comments/admin.php:54 modules/widgets/facebook-likebox.php:147
msgid "Light"
msgstr "ライトカラー"

#: modules/comments/admin.php:55 modules/widgets/facebook-likebox.php:148
msgid "Dark"
msgstr "ダークカラー"

#: modules/comments/admin.php:56
msgid "Transparent"
msgstr "透明"

#: modules/comments/admin.php:72 modules/module-info.php:521
msgid "Jetpack Comments"
msgstr "Jetpack コメント"

#: modules/comments/admin.php:81
msgid "Greeting Text"
msgstr "グリーティングメッセージ"

#: modules/comments/admin.php:97 modules/comments/admin.php:168
#: modules/widgets/facebook-likebox.php:145
msgid "Color Scheme"
msgstr "配色 "

#: modules/comments/admin.php:118
msgid "Adjust your Jetpack Comments form with a clever greeting and color-scheme."
msgstr "Jetpack コメントフォームのメッセージと色調設定ができます。"

#: modules/comments/admin.php:134
msgid "A few catchy words to motivate your readers to comment"
msgstr "読者にコメントを促すメッセージ"

#: modules/comments/base.php:84
msgid "Invalid request"
msgstr "不正なリクエスト"

#: modules/comments/base.php:231
msgid "Error: please fill the required fields (name, email)."
msgstr "エラー: 入力必須項目 (お名前、メールアドレス) を記入してください。"

#: modules/comments/base.php:233
msgid "Error: please enter a valid email address."
msgstr "エラー: 正しいメールアドレスを記入してください。"

#: modules/comments/comments.php:154
msgid "You must <a href=\"%s\">log in</a> to post a comment."
msgstr "コメントを投稿するには<a href=\"%s\">ログイン</a>が必要です。"

#: modules/comments/comments.php:217
msgid "Cancel Reply"
msgstr "返信をキャンセル"

#: modules/comments/comments.php:351
msgid "Invalid security token."
msgstr "不正なセキュリティトークンです。"

#: modules/comments/comments.php:412 modules/comments/comments.php:463
msgid "Submitting Comment%s"
msgstr "コメントを送信%s"

#: modules/contact-form/admin.php:27
msgid "Add a custom form"
msgstr "カスタムフォームを追加"

#: modules/contact-form/admin.php:129
msgid "From"
msgstr "送信元"

#: modules/contact-form/admin.php:130
#: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:556
msgid "Message"
msgstr "メッセージ"

#: modules/contact-form/admin.php:131
msgid "Date"
msgstr "日時"

#: modules/contact-form/admin.php:201
msgid "Restore this item from the Trash"
msgstr "この項目をゴミ箱から復元する"

#: modules/contact-form/admin.php:203
msgid "Restore"
msgstr "復元"

#: modules/contact-form/admin.php:206 modules/contact-form/admin.php:305
msgid "Delete this item permanently"
msgstr "この項目を完全に削除する"

#: modules/contact-form/admin.php:208 modules/contact-form/admin.php:307
msgid "Delete Permanently"
msgstr "完全に削除する"

#: modules/contact-form/admin.php:239
msgid "Mark this message as spam"
msgstr "このメッセージをスパムとしてマーク"

#: modules/contact-form/admin.php:246 modules/contact-form/admin.php:248
#: modules/contact-form/admin.php:540
msgid "Trash"
msgstr "ゴミ箱"

#: modules/contact-form/admin.php:299
msgid "Mark this message as NOT spam"
msgstr "このメッセージのスパム判定を解除"

#: modules/contact-form/admin.php:338
msgid "Y-m-d @ g:i:s A"
msgstr "Y-m-d @ g:i:s A"

#: modules/contact-form/admin.php:462
msgid "You are not allowed to manage this item."
msgstr "この項目を管理する権限がありません。"

#: modules/contact-form/admin.php:496
msgid "You are not allowed to move this item out of the Trash."
msgstr "この項目をゴミ箱から移動する権限がありません。"

#: modules/contact-form/admin.php:499
msgid "Error in restoring from Trash."
msgstr "ゴミ箱からの復元中にエラーが発生しました。"

#: modules/contact-form/admin.php:503
msgid "You are not allowed to move this item to the Trash."
msgstr "この項目をゴミ箱へ移動する権限がありません。 "

#: modules/contact-form/admin.php:506
msgid "Error in moving to Trash."
msgstr "ゴミ箱への移動中にエラーが発生しました。"

#: modules/contact-form/admin.php:530
msgid "Messages"
msgstr "メッセージ"

#: modules/contact-form/admin.php:553
msgid "Spam"
msgstr "スパム"

#: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:73
#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:136
msgid "Feedbacks"
msgstr "フィードバック"

#: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:74
msgid "Feedback"
msgstr "フィードバック"

#: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:75
msgid "Search Feedback"
msgstr "フィードバックを検索"

#: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:76
#: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:77
msgid "No feedback found"
msgstr "フィードバックが見つかりませんでした"

#: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:94
msgid "Spam <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgid_plural "Spam <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[0] "スパム <span class=\"count\">(%s)</span>"

#: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:514
msgctxt "%1$s = blog name"
msgid "%1$s Sidebar"
msgstr "%1$s サイドバー"

#: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:521
msgctxt "%1$s = blog name, %2$s = post title"
msgid "%1$s %2$s"
msgstr "%1$s %2$s"

#: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:546
#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:156
msgid "Name"
msgstr "名前"

#: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:547
#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:155
#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:200
msgid "Email"
msgstr "メールアドレス"

#: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:552
msgid "Subject"
msgstr "題名"

#: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:633
msgid "Error!"
msgstr "エラーが発生しました。"

#: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:647
msgid "Message Sent"
msgstr "メッセージを送信しました。"

#: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:648
msgid "go back"
msgstr "戻る"

#: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:683
#: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:699
msgctxt "%1$s = form field label, %2$s = form field value"
msgid "%1$s: %2$s"
msgstr "%1$s: %2$s"

#: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:729
msgid "Submit &#187;"
msgstr "送信 &#187;"

#: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:971
msgid "l F j, Y \\a\\t g:i a"
msgstr "Y年n月j日 g:i a"

#: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:991
msgid "Time:"
msgstr "時間:"

#: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:992
msgid "IP Address:"
msgstr "IP アドレス:"

#: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:993
msgid "Contact Form URL:"
msgstr "お問い合せフォーム URL:"

#: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:999
msgid "Sent by a verified %s user."
msgstr "認証済みの %s ユーザーから送信されました。"

#: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:1003
msgid "Sent by an unverified visitor to your site."
msgstr "認証されていないサイト訪問者から送信されました。"

#: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:1236
msgid "%s requires a valid email address"
msgstr "%s: 正しいメールアドレスが必要です。"

#: modules/after-the-deadline/atd-l10n.php:34
msgid ""
"The proofreader has suggestions for this post. Are you sure you want to update it?\n"
"\n"
"Press OK to update your post, or Cancel to view the suggestions and edit your post."
msgstr ""
"校正ツールによるこの投稿へのアドバイスがあります。本当に更新しますか ?\n"
"\n"
"投稿を更新するには OK を、アドバイスを確認して投稿を編集するにはキャンセルをクリックしてください。"

#: modules/after-the-deadline/config-options.php:48
msgid "Proofreading"
msgstr "校正"

#: modules/after-the-deadline/config-options.php:50
msgid "Automatically proofread content when:"
msgstr "以下の場合にコンテンツを自動校正する。"

#: modules/after-the-deadline/config-options.php:53
msgid "a post or page is first published"
msgstr "投稿または固定ページを最初に公開する時"

#: modules/after-the-deadline/config-options.php:55
msgid "a post or page is updated"
msgstr "投稿または固定ページを更新した時"

#: modules/after-the-deadline/config-options.php:58
msgid "English Options"
msgstr "英語設定"

#: modules/after-the-deadline/config-options.php:60
msgid "Enable proofreading for the following grammar and style rules when writing posts and pages:"
msgstr "投稿や固定ページを書く際、以下の文法や文章スタイルのルールに対する校正を行う。"

#: modules/after-the-deadline/config-options.php:63
msgid "Bias Language"
msgstr "バイアス言語"

#: modules/after-the-deadline/config-options.php:65
msgid "Clich&eacute;s"
msgstr "決まり文句/死語"

#: modules/after-the-deadline/config-options.php:67
msgid "Complex Phrases"
msgstr "難解な言い回し"

#: modules/after-the-deadline/config-options.php:69
msgid "Diacritical Marks"
msgstr "発音区別符"

#: modules/after-the-deadline/config-options.php:71
msgid "Double Negatives"
msgstr "二重否定"

#: modules/after-the-deadline/config-options.php:73
msgid "Hidden Verbs"
msgstr "隠れ動詞"

#: modules/after-the-deadline/config-options.php:75
msgid "Jargon"
msgstr "特殊用語"

#: modules/after-the-deadline/config-options.php:77
msgid "Passive Voice"
msgstr "受動態"

#: modules/after-the-deadline/config-options.php:79
msgid "Phrases to Avoid"
msgstr "無視するフレーズ"

#: modules/after-the-deadline/config-options.php:81
msgid "Redundant Phrases"
msgstr "冗長な言い回し"

#: modules/after-the-deadline/config-options.php:83
msgid "<a href=\"%s\">Learn more</a> about these options."
msgstr "設定の<a href=\"%s\">詳細について</a>"

#: modules/after-the-deadline/config-options.php:86
msgid "Language"
msgstr "言語"

#: modules/after-the-deadline/config-options.php:89
msgctxt "%1$s = http://codex.wordpress.org/Installing_WordPress_in_Your_Language, %2$s = WPLANG"
msgid "The proofreader supports English, French, German, Portuguese, and Spanish. Your <a href=\"%1$s\">%2$s</a> value is the default proofreading language."
msgstr "校正ツールは英語、フランス語、ドイツ語、ポルトガル語、スペイン語に対応しています。デフォルトでは <a href=\"http://wpdocs.sourceforge.jp/Installing_WordPress_in_Your_Language\">%2$s</a> の値が校正ツールの言語として採用されます。"

#: modules/after-the-deadline/config-options.php:95
msgid "Use automatically detected language to proofread posts and pages"
msgstr "投稿や固定ページの校正に自動的に検出した言語を使う"

#: modules/after-the-deadline/config-unignore.php:126
msgid "Ignored Phrases"
msgstr "無視する語句"

#: modules/after-the-deadline/config-unignore.php:128
msgid "Identify words and phrases to ignore while proofreading your posts and pages:"
msgstr "投稿や固定ページの校正時に無視する単語やフレーズを指定してください。"

#: modules/after-the-deadline/config-unignore.php:130
msgid "Add"
msgstr "追加"

#: modules/after-the-deadline/config-unignore.php:135
msgid "Be sure to click \"Update Profile\" at the bottom of the screen to save your changes."
msgstr "変更を保存するには、この画面下の \"プロフィールを更新\" ボタンを必ずクリックしてください。"

#: modules/carousel/jetpack-carousel.php:103
msgid "Comment"
msgstr "コメント"

#: modules/carousel/jetpack-carousel.php:104
msgid "Post Comment"
msgstr "コメントを送信"

#: modules/carousel/jetpack-carousel.php:105
msgid "Loading Comments..."
msgstr "コメントを読み込んでいます…"

#: modules/carousel/jetpack-carousel.php:106
msgid "View full size <span class=\"photo-size\">%1$s<span class=\"photo-size-times\">&times;</span>%2$s</span>"
msgstr "フルサイズ表示 <span class=\"photo-size\">%1$s<span class=\"photo-size-times\">&times;</span>%2$s</span>"

#: modules/carousel/jetpack-carousel.php:107
msgid "Please be sure to submit some text with your comment."
msgstr "コメントのメッセージをご記入ください。"

#: modules/carousel/jetpack-carousel.php:108
msgid "Please provide an email address to comment."
msgstr "コメントするにはメールアドレスをご記入ください。"

#: modules/carousel/jetpack-carousel.php:109
msgid "Please provide your name to comment."
msgstr "コメントするにはお名前をご記入ください。"

#: modules/carousel/jetpack-carousel.php:110
msgid "Sorry, but there was an error posting your comment. Please try again later."
msgstr "コメント投稿の際にエラーが発生しました。後ほどもう一度お試しください。"

#: modules/carousel/jetpack-carousel.php:111
msgid "Your comment was approved."
msgstr "コメントが承認されました。"

#: modules/carousel/jetpack-carousel.php:112
msgid "Your comment is in moderation."
msgstr "コメントは承認待ち中です。"

#: modules/carousel/jetpack-carousel.php:113
msgid "Camera"
msgstr "カメラ"

#: modules/carousel/jetpack-carousel.php:114
msgid "Aperture"
msgstr "絞り"

#: modules/carousel/jetpack-carousel.php:115
msgid "Shutter Speed"
msgstr "シャッタースピード"

#: modules/carousel/jetpack-carousel.php:116
msgid "Focal Length"
msgstr "焦点距離"

#: modules/carousel/jetpack-carousel.php:123
msgid "Commenting as %s"
msgstr "%s としてコメント中"

#: modules/carousel/jetpack-carousel.php:126
msgid "Email (Required)"
msgstr "メールアドレス (必須)"

#: modules/carousel/jetpack-carousel.php:128
msgid "Name (Required)"
msgstr "お名前 (必須)"

#: modules/carousel/jetpack-carousel.php:130
#: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:548
#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:160
msgid "Website"
msgstr "ウェブサイト"

#: modules/carousel/jetpack-carousel.php:246
msgid "Missing attachment ID."
msgstr "添付ファイル ID がありません。"

#: modules/carousel/jetpack-carousel.php:284
msgid "Nonce verification failed."
msgstr "Nonce 認証に失敗しました。"

#: modules/carousel/jetpack-carousel.php:291
msgid "Missing target blog ID."
msgstr "対象ブログ ID がありません。"

#: modules/carousel/jetpack-carousel.php:294
msgid "Missing target post ID."
msgstr "対象投稿 ID がありません。"

#: modules/carousel/jetpack-carousel.php:297
msgid "No comment text was submitted."
msgstr "コメントテキストが入力されていません。"

#: modules/carousel/jetpack-carousel.php:309
msgid "Comments on this post are closed."
msgstr "この投稿へのコメントは受け付けていません。"

#: modules/carousel/jetpack-carousel.php:319
msgid "Sorry, but we could not authenticate your request."
msgstr "リクエストを認証できませんでした。"

#: modules/carousel/jetpack-carousel.php:327
msgid "Please provide your name."
msgstr "名前を入力してください。"

#: modules/carousel/jetpack-carousel.php:330
msgid "Please provide an email address."
msgstr "メールアドレスを入力してください。"

#: modules/carousel/jetpack-carousel.php:333
msgid "Please provide a valid email address."
msgstr "正しいメールアドレスを入力してください。"

#: modules/carousel/jetpack-carousel.php:360
msgid "Image Gallery Carousel"
msgstr "画像ギャラリーカルーセル"

#: modules/carousel/jetpack-carousel.php:363
msgid "Enable carousel"
msgstr "カルーセルを有効化"

#: modules/carousel/jetpack-carousel.php:367
msgid "Background color"
msgstr "背景色"

#: modules/carousel/jetpack-carousel.php:370
msgid "Metadata"
msgstr "メタデータ"

#: modules/carousel/jetpack-carousel.php:427
msgid "Show photo metadata (<a href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Exchangeable_image_file_format\" target=\"_blank\">Exif</a>) in carousel, when available."
msgstr "写真のメタ情報 (<a href=\"http://ja.wikipedia.org/wiki/Exchangeable_image_file_format\" target=\"_blank\">Exif</a>) がある場合はカルーセル内に表示する。"

#: modules/carousel/jetpack-carousel.php:435
msgid "Show map of photo location in carousel, when available."
msgstr "写真の位置情報がある場合はカルーセル内に表示する。"

#: modules/carousel/jetpack-carousel.php:443
msgid "Black"
msgstr "黒"

#: jetpack.php:2233
msgid "User linked to WordPress.com"
msgstr "WordPress.com と連携しているユーザー"

#: jetpack.php:2233
msgid "Unlink user from WordPress.com"
msgstr "WordPress.com とのユーザー連携を解除"

#: jetpack.php:2249
msgid "Jetpack is network activated and notices can not be dismissed."
msgstr "Jetpack はネットワーク全体で有効化されており、通知を非表示にすることはできません。"

#: jetpack.php:2260
msgid "Dismiss this notice."
msgstr "通知を非表示にする。"

#: jetpack.php:2265
msgid "To enable all of the Jetpack features you&#8217;ll need to connect your website to WordPress.com using the button to the right. Once you&#8217;ve made the connection you&#8217;ll activate all the delightful features below."
msgstr "すべての機能を有効化するには右のボタンを使って WordPress.com とサイトを連携する必要があります。接続を確立したら、以下の機能を有効化できます。"

#: jetpack.php:2280
msgid "To enable all of the Jetpack features you&#8217;ll need to link your account here to your WordPress.com account using the button to the right."
msgstr "Jetpack の全機能を有効化するには、WordPress.com アカウントとの連携が必要です。右下のボタンを使ってください。"

#: jetpack.php:2284 modules/post-by-email.php:129
#: modules/publicize/publicize-jetpack.php:62
msgid "Link account with WordPress.com"
msgstr "アカウントを WordPress.com と連携"

#: jetpack.php:2306
msgid "Have feedback on Jetpack?"
msgstr "Jetpack へのご意見・ご要望"

#: jetpack.php:2308
msgid "Answer a short survey to let us know how we&#8217;re doing and what to add in the future."
msgstr "短いアンケートに答えて今後の開発にご協力ください。"

#: jetpack.php:2311
msgid "Take Survey"
msgstr "アンケートに答える"

#: jetpack.php:2317
msgid "Checking email updates status&hellip;"
msgstr "メール更新の状態を確認中&hellip;"

#: jetpack.php:2323
msgctxt "%s = Unsubscribe link"
msgid "You are currently subscribed to email updates. %s"
msgstr "現在ニュースメールを購読中です。 %s"

#: jetpack.php:2324
msgid "Unsubscribe"
msgstr "購読を解除"

#: jetpack.php:2328
msgctxt "%s = Subscribe link"
msgid "Want to receive updates about Jetpack by email? %s"
msgstr "Jetpack 関連のニュースをメールで受け取りますか ? %s"

#: jetpack.php:2329 modules/subscriptions.php:673
msgid "Subscribe"
msgstr "購読"

#: jetpack.php:2336
msgid "You have been subscribed to receive email updates."
msgstr "ニュースメールを受信するように設定しました。"

#: jetpack.php:2338
msgid "You will no longer receive email updates about Jetpack."
msgstr "Jetpack のニュースメール配信を停止しました。"

#: jetpack.php:2351
msgid "An <span>Automattic</span> Airline"
msgstr "An <span>Automattic</span> Airline"

#: jetpack.php:2354
msgid "Privacy Policy"
msgstr "個人情報保護方針"

#: jetpack.php:2355
msgid "Terms of Service"
msgstr "利用規約"

#: jetpack.php:2357
msgid "Debug"
msgstr "デバッグ"

#: jetpack.php:2359 modules/sharedaddy/sharedaddy.php:82
msgid "Support"
msgstr "サポート"

#: jetpack.php:2379
msgid "This is sensitive information.  Please do not post your BLOG_TOKEN or USER_TOKEN publicly; they are like passwords."
msgstr "これは機密情報です。BLOG_TOKEN または USER_TOKEN はパスワードのようなものですので、決して公開しないでください。"

#: jetpack.php:2423
msgid "Configure %s"
msgstr "%s設定"

#: jetpack.php:2482
msgid "Deactivate"
msgstr "停止"

#: jetpack.php:2492
msgid "Activate"
msgstr "有効化"

#: jetpack.php:2509
msgid "Free"
msgstr "無料"

#: jetpack.php:2509
msgid "Purchase"
msgstr "購入"

#: jetpack.php:2517
msgid "New"
msgstr "新"

#: jetpack.php:2520
msgid "Updated"
msgstr "更新しました"

#: jetpack.php:2548
msgid "Configure"
msgstr "設定"

#: jetpack.php:2582
msgid "Coming soon&#8230;"
msgstr "Coming soon&#8230;"

#: jetpack.php:2735 jetpack.php:2737 jetpack.php:2739 jetpack.php:2742
#: jetpack.php:3673
msgid "Error Details: %s"
msgstr "エラーの詳細： %s"

#: jetpack.php:2898
msgid "Jetpack Plugin Version"
msgstr "Jetpack プラグインバージョン"

#: jetpack.php:2904
msgid "The Client ID/WP.com Blog ID of this site"
msgstr "このサイトのクライアント ID / WP.com ブログ ID"

#: jetpack.php:3156
msgid "You must connect your Jetpack plugin to WordPress.com to use this feature."
msgstr "この機能を使うには Jetpack プラグインと WordPress.com アカウントの連携が必要です。"

#: jetpack.php:3159
msgid "Someone may be trying to trick you into giving them access to your site.  Or it could be you just encountered a bug :).  Either way, please close this window."
msgstr "誰かがあなたのサイトへのアクセス権を不正に取得しようとしているか、何らかのバグが発生したようです。いずれの場合も、このウィンドウを閉じて構いません。"

#: jetpack.php:3187
msgid "The authorization process expired.  Please go back and try again."
msgstr "認証処理の期限が切れています。前の画面に戻ってもう一度お試しください。"

#: jetpack.php:3227
msgid "%s wants to access your site&#8217;s data.  Log in to authorize that access."
msgstr "%s がサイトのデータにアクセスを試みています。ログインして認証してください。"

#: jetpack.php:3626
msgid "An administrator for this blog must set up the Jetpack connection."
msgstr "ブログの管理者が Jetpack 連携を設定する必要があります。"

#: jetpack.php:3631
msgid "You need to register your Jetpack before connecting it."
msgstr "連携前に Jetpack を登録する必要があります。"

#: locales.php:29
msgctxt "locales"
msgid "%1$s/%2$s"
msgstr "%1$s/%2$s"

#: modules/after-the-deadline/atd-l10n.php:12
msgid "Spelling"
msgstr "スペルチェック"

#: modules/after-the-deadline/atd-l10n.php:13
msgid "Repeated Word"
msgstr "反復語"

#: modules/after-the-deadline/atd-l10n.php:15
msgid "No suggestions"
msgstr "候補はありません"

#: modules/after-the-deadline/atd-l10n.php:17
msgid "Explain..."
msgstr "説明する"

#: modules/after-the-deadline/atd-l10n.php:18
msgid "Ignore suggestion"
msgstr "候補を無視"

#: modules/after-the-deadline/atd-l10n.php:19
msgid "Ignore always"
msgstr "常に無視"

#: modules/after-the-deadline/atd-l10n.php:20
msgid "Ignore all"
msgstr "すべて無視"

#: modules/after-the-deadline/atd-l10n.php:22
msgid "Edit Selection..."
msgstr "選択部分を編集する…"

#: modules/after-the-deadline/atd-l10n.php:24
msgid "proofread"
msgstr "校正"

#: modules/after-the-deadline/atd-l10n.php:25
msgid "edit text"
msgstr "テキスト編集"

#: modules/after-the-deadline/atd-l10n.php:26
#: modules/after-the-deadline.php:224
msgid "Proofread Writing"
msgstr "文章の校正"

#: modules/after-the-deadline/atd-l10n.php:28
msgid "No writing errors were found."
msgstr "文章の間違いは見つかりませんでした。"

#: modules/after-the-deadline/atd-l10n.php:29
msgid "There was a problem communicating with the Proofreading service. Try again in one minute."
msgstr "After the Deadline サービスとの通信に問題が発生しました。1分ほど待ってもう一度お試しください。"

#: modules/after-the-deadline/atd-l10n.php:30
msgid "There was an error communicating with the proofreading service."
msgstr "校正チェックサービスとの通信に問題が発生しました。"

#: modules/after-the-deadline/atd-l10n.php:32
msgid "Replace selection with:"
msgstr "選択部分を入れ替える"

#: modules/after-the-deadline/atd-l10n.php:33
msgid ""
"The proofreader has suggestions for this post. Are you sure you want to publish it?\n"
"\n"
"Press OK to publish your post, or Cancel to view the suggestions and edit your post."
msgstr ""
"校正ツールによるこの投稿へのアドバイスがあります。本当に公開しますか ?\n"
"\n"
"投稿を公開するには OK を、アドバイスを確認して投稿を編集するにはキャンセルをクリックしてください。"

#: functions.opengraph.php:74
msgid "(no title)"
msgstr "(タイトルなし)"

#: jetpack.php:1050
msgid "Jetpack requires WordPress version %s or later."
msgstr "Jetpack を使うには WordPress バージョン %s 以降が必要です。"

#: jetpack.php:1246 jetpack.php:1262
msgid "Jetpack contains the most recent version of the old &#8220;%1$s&#8221; plugin."
msgstr "Jetpack には、最新バージョンの &#8220;%1$s&#8221; プラグインが含まれています。"

#: jetpack.php:1283
msgid "One New Jetpack Module"
msgid_plural "%s New Jetpack Modules"
msgstr[0] "%個の Jetpack モジュール"

#: jetpack.php:1286
msgid "Jetpack"
msgstr "Jetpack"

#: jetpack.php:1438 jetpack.php:1462 jetpack.php:1473 jetpack.php:2238
#: jetpack.php:2422
msgid "Jetpack by WordPress.com"
msgstr "Jetpack by WordPress.com"

#: jetpack.php:1439 jetpack.php:1463 jetpack.php:2241
msgid "Jetpack supercharges your self-hosted WordPress site with the awesome cloud power of WordPress.com."
msgstr "Jetpack は、WordPress.com クラウドの力を活用してインストール型サイトをパワーアップできる WordPress プラグインです。 "

#: jetpack.php:1440 jetpack.php:1464
msgid "On this page, you are able to view the modules available within Jetpack, learn more about them, and activate or deactivate them as needed."
msgstr "このページでは Jetpack 内で利用可能なモジュールを確認できます。詳細を確認し、必要なものを有効化・無効化してください。"

#: jetpack.php:1441
msgid "Jetpack Module Options"
msgstr "Jetpack モジュール設定"

#: jetpack.php:1442
msgid "<strong>To Activate/Deactivate a Module</strong> - Click on Learn More. An Activate or Deactivate button will now appear next to the Learn More button. Click the Activate/Deactivate button."
msgstr "<strong>モジュールの有効化 / 無効化</strong> - 「詳細」をクリックすると、有効化・無効化ボタンが表示されますのでクリックしてください。"

#: jetpack.php:1443 jetpack.php:1486
msgid "For more information:"
msgstr "詳細情報:"

#: jetpack.php:1444 jetpack.php:1487
msgid "Jetpack FAQ"
msgstr "Jetpack よくある質問"

#: jetpack.php:1445 jetpack.php:1488
msgid "Jetpack Support"
msgstr "Jetpack サポート"

#: jetpack.php:1460
msgid "Overview"
msgstr "概要"

#: jetpack.php:1471
msgid "Modules"
msgstr "モジュール"

#: jetpack.php:1474
msgid "You can activate or deactivate individual Jetpack modules to suit your needs."
msgstr "各 Jetpack モジュールを必要に応じて有効化・無効化できます。"

#: jetpack.php:1476
msgid "Find the component you want to manage"
msgstr "管理したいコンポーネントを探す"

#: jetpack.php:1477
msgid "Click on Learn More"
msgstr "「さらに詳しく」をクリック"

#: jetpack.php:1478
msgid "An Activate or Deactivate button will appear"
msgstr "有効化・無効化ボタンが表示されます"

#: jetpack.php:1479
msgid "If additional settings are available, a link to them will appear"
msgstr "追加設定がある場合はリンクが表示されます"

#: jetpack.php:1557 modules/publicize/ui.php:511
#: modules/sharedaddy/sharedaddy.php:74 modules/sharedaddy/sharedaddy.php:81
msgid "Settings"
msgstr "設定"

#: jetpack.php:1574
msgid "Dismiss this notice and deactivate Jetpack."
msgstr "Jetpack を無効化し、通知を非表示にする。"

#: jetpack.php:1580
msgid "<strong>Your Jetpack is almost ready</strong> &#8211; A connection to WordPress.com is needed to enable features like Comments, Stats, Contact Forms, and Subscriptions. Connect now to get fueled up!"
msgstr "<strong>Jetpack の設定完了までもうすぐです</strong>。コメント・統計情報・お問い合せフォーム・メール購読機能を使うには、WordPress.com アカウントとの連携が必要です。"

#: jetpack.php:1582
msgid "<strong>Jetpack is installed</strong> and ready to bring awesome, WordPress.com cloud-powered features to your site."
msgstr "<strong>Jetpack のインストールが完了しました。</strong>これで、 WordPress.com のクラウドリソースを活用した機能をサイトに導入する準備ができました。"

#: jetpack.php:1588 jetpack.php:2269
msgid "Connect to WordPress.com"
msgstr "WordPress.com と連携"

#: jetpack.php:1590 modules/module-info.php:45 modules/module-info.php:81
#: modules/module-info.php:138 modules/module-info.php:173
#: modules/module-info.php:207 modules/module-info.php:237
#: modules/module-info.php:270 modules/module-info.php:306
#: modules/module-info.php:357 modules/module-info.php:379
#: modules/module-info.php:417 modules/module-info.php:442
#: modules/module-info.php:460 modules/module-info.php:479
#: modules/module-info.php:485 modules/module-info.php:512
#: modules/module-info.php:543 modules/module-info.php:578
#: modules/module-info.php:600 modules/module-info.php:622
#: modules/module-info.php:666 modules/module-info.php:694
#: modules/module-info.php:722
msgid "Learn More"
msgstr "さらに詳しく"

#: jetpack.php:1603
msgid "<strong>Jetpack is activated!</strong> Each site on your network must be connected individually by an admin on that site."
msgstr "<strong>Jetpack を有効化しました。</strong> ネットワーク上の各サイトでは、それぞれのサイトの管理者が連携設定を行う必要があります。"

#: jetpack.php:1630
msgid "Jetpack now includes Jetpack Comments, which enables your visitors to use their WordPress.com, Twitter, or Facebook accounts when commenting on your site. To activate Jetpack Comments, <a href=\"%s\">%s</a>."
msgstr "Jetpack にコメント機能が加わりました。読者が WordPress.com、Twitter、Facebook アカウントを使ってログインし、サイト上でコメントできるようになっています。有効化するには、<a href=\"%s\">%s</a>。"

#: jetpack.php:1638
msgid "click here"
msgstr "ここをクリック"

#: jetpack.php:1769
msgid "You need to authorize the Jetpack connection between your site and WordPress.com to enable the awesome features."
msgstr "機能を有効化するにはサイトと WordPress.com との連携認証が必要です。"

#: jetpack.php:1772
msgid "Don&#8217;t cross the streams!  You need to stay logged in to your WordPress blog while you authorize Jetpack."
msgstr "Jetpack の認証中は、WordPress.com にログインしている必要があります。ご注意ください。"

#: jetpack.php:1776
msgid "Return to sender.  Whoops! It looks like you got the wrong Jetpack in the mail; deactivate then reactivate the Jetpack plugin to get a new one."
msgstr "間違った Jetpack をお使いのようです。一度停止して最有効化し、新しい Jetpack を取得しましょう。"

#: jetpack.php:1779
msgid "Wrong size.  Hm&#8230; it seems your Jetpack doesn&#8217;t quite fit.  Have you lost weight? Click &#8220;Connect to WordPress.com&#8221; again to get your Jetpack adjusted."
msgstr "Jetpack がぴったり合わないようです。最近なにか変わりましたか ? "

#: jetpack.php:1783
msgid "Your website needs to be publicly accessible to use Jetpack: %s"
msgstr "Jetpack を利用するには、サイトが公開されていて、アクセス制限がかかっていない必要があります: %s"

#: jetpack.php:1788
msgid "%s could not be activated because it triggered a <strong>fatal error</strong>. Perhaps there is a conflict with another plugin you have installed?"
msgstr "<strong>重大なエラー</strong>が発生したため「%s」を有効化できませんでした。他にインストールしているプラグインと干渉している可能性があります。"

#: jetpack.php:1790
msgid "Do you still have the %s plugin installed?"
msgstr "%s プラグインをまだインストールしていますか ?"

#: jetpack.php:1793
msgid "Module could not be activated because it triggered a <strong>fatal error</strong>. Perhaps there is a conflict with another plugin you have installed?"
msgstr "<strong>重大なエラー</strong>が発生したためモジュールを有効化できませんでした。他にインストールしているプラグインと干渉している可能性があります。"

#: jetpack.php:1801
msgid "<strong>Your Jetpack has a glitch.</strong> Connecting this site with WordPress.com is not possible. This usually means your site is not publicly accessible (localhost)."
msgstr "<strong>Jetpack に問題が発生しました。</strong>WordPress.com と連携できません。サイトが非公開状態 (localhost) になっていませんか ?"

#: jetpack.php:1807
msgid "WordPress.com is currently having problems and is unable to fuel up your Jetpack.  Please try again later."
msgstr "WordPress.com 側の問題により現在 Jetpack をご利用いただけません。後ほどもう一度お試しください。"

#: jetpack.php:1811
msgid "Jetpack could not contact WordPress.com: %s.  This usually means something is incorrectly configured on your web host."
msgstr "Jetpack は WordPress.com と連携できませんでした: %s これは通常、ホスティングサービス上の何らかの設定が間違っていることを意味しています。"

#: jetpack.php:1851
msgid "<strong>Your Jetpack has a glitch.</strong>  Something went wrong that&#8217;s never supposed to happen.  Guess you&#8217;re just lucky: %s"
msgstr "<strong>Jetpack に問題が発生しました。</strong>予期しない問題が発生しました。ちょっと運が悪かったようです。%s"

#: jetpack.php:1854
msgid "Try connecting again."
msgstr "もう一度連携をお試しください。"

#: jetpack.php:1878
msgid "Welcome to <strong>Jetpack %s</strong>!"
msgstr "<strong>Jetpack %s</strong> へようこそ !"

#: jetpack.php:1890
msgid "The following new modules have been activated: %l."
msgstr "以下の新しいモジュールを有効化しました: %l"

#: jetpack.php:1902
msgid "The following modules have been updated: %l."
msgstr "モジュールを更新しました: %l"

#: jetpack.php:1911
msgid "<strong>%s Activated!</strong> You can deactivate at any time by clicking Learn More and then Deactivate on the module card."
msgstr "<strong>%s を有効化しました。</strong>無効にするには、モジュールカード内の「詳細」ボタンをクリックし、「停止」を選択して下さい。"

#: jetpack.php:1937
msgctxt "%l = list of Jetpack module/feature names"
msgid "<strong>%l Deactivated!</strong> You can activate it again at any time using the activate button on the module card."
msgid_plural "<strong>%l Deactivated!</strong> You can activate them again at any time using the activate buttons on their module cards."
msgstr[0] "<strong>%l を無効化しました。</strong>モジュールボックス内の「有効化」ボタンで、いつでも再び有効化できます。"

#: jetpack.php:1949
msgid "<strong>Module settings were saved.</strong> "
msgstr "<strong>モジュール設定を保存しました。</strong> "

#: jetpack.php:1953
msgid "<strong>Your Jetpack is already connected.</strong> "
msgstr "<strong>Jetpack はすでに正常に連携されています。</strong> "

#: jetpack.php:1957 jetpack.php:1964
msgid "<strong>You&#8217;re fueled up and ready to go.</strong> "
msgstr "<strong>準備ができました !</strong> "

#: jetpack.php:1959
msgid "The features below are now active. Click the learn more buttons to explore each feature."
msgstr "以下の機能が有効になっています。「詳細」ボタンをクリックし、各機能についてもっと詳しく知ることができます。"

#: jetpack.php:1970
msgid "<strong>You have unlinked your account (%s) from WordPress.com.</strong>"
msgstr "<strong>アカウント (%s) と WordPress.com の連携を解除しました。</strong>"

#: jetpack.php:1992
msgid "Jetpack contains the most recent version of the old %l plugin."
msgid_plural "Jetpack contains the most recent versions of the old %l plugins."
msgstr[0] "Jetpack には、最新バージョンの %l プラグインが含まれています。"

#: jetpack.php:2001
msgid "The old version has been deactivated and can be removed from your site."
msgid_plural "The old versions have been deactivated and can be removed from your site."
msgstr[0] "古いバージョンは無効化済みです。サイトから削除できます。"

#: jetpack.php:2067
msgid "Is this site private?"
msgstr "このサイトは非公開ですか ?"

#: jetpack.php:2070
msgctxt "%l = list of Jetpack module/feature names"
msgid "Like your site's RSS feeds, %l allows access to your posts and other content to third parties."
msgid_plural "Like your site's RSS feeds, %l allow access to your posts and other content to third parties."
msgstr[0] "サイトの RSS フィードと同様、%l はサードパーティによる投稿その他のコンテンツへのアクセスを許可します。"

#: jetpack.php:2083
msgctxt "%1$s = deactivation URL, %2$s = \"Deactivate {list of Jetpack module/feature names}"
msgid "If your site is not publicly accessible, consider <a href=\"%1$s\" title=\"%2$s\">deactivating this feature</a>."
msgid_plural "If your site is not publicly accessible, consider <a href=\"%1$s\" title=\"%2$s\">deactivating these features</a>."
msgstr[0] "公開サイトではない場合、<a href=\"%1$s\" title=\"%2$s\">機能を無効化してみてください</a>。"

#: jetpack.php:2097
msgctxt "%l = list of Jetpack module/feature names"
msgid "Deactivate %l"
msgstr "%l を無効化"

#: jetpack.php:2228
msgid "Connected to WordPress.com"
msgstr "WordPress.com と連携済み"

#: jetpack.php:2228
msgid "Disconnect from WordPress.com"
msgstr "WordPress.com との連携を解除"

#: class.json-api-endpoints.php:1113
msgid "This post is password protected."
msgstr "この投稿はパスワードで保護されています。"

#: class.json-api-endpoints.php:2633
msgid "Comment cache problem?"
msgstr "コメントキャッシュの問題が発生している場合"