# Translation of 2.0 in Norwegian (Bokmål)
# This file is distributed under the same license as the 2.0 package.
msgid ""
msgstr ""
"PO-Revision-Date: 2012-11-20 20:01:53+0000\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: GlotPress/0.1\n"
"Project-Id-Version: 2.0\n"

#: modules/widgets/rsslinks-widget.php:113
msgid "Red"
msgstr "rød"

#: modules/widgets/rsslinks-widget.php:114
msgid "Orange"
msgstr "oransje"

#: modules/widgets/rsslinks-widget.php:115
msgid "Green"
msgstr "grønn"

#: modules/widgets/rsslinks-widget.php:116
msgid "Blue"
msgstr "blå"

#: modules/widgets/rsslinks-widget.php:117
msgid "Purple"
msgstr "fiolett"

#: modules/widgets/rsslinks-widget.php:118
msgid "Pink"
msgstr "rosa"

#: modules/widgets/rsslinks-widget.php:119
msgid "Silver"
msgstr "Sølv"

#: modules/widgets/rsslinks-widget.php:121
msgid "Image Color:"
msgstr "Bildefarge:"

#: modules/widgets/rsslinks-widget.php:140
msgid "Subscribe to %s"
msgstr "Abonner på %s"

#: modules/widgets/top-posts.php:35 modules/widgets/top-posts.php:41
msgid "Top Posts &amp; Pages"
msgstr "Mest populære innlegg og sider"

#: modules/widgets/top-posts.php:37
msgid "Shows your most viewed posts and pages."
msgstr "Viser dine mest viste innlegg og sider."

#: modules/widgets/top-posts.php:78
msgid "Number of posts to show:"
msgstr "Antall innlegg å vise:"

#: modules/widgets/top-posts.php:83
msgid "Display as:"
msgstr "Vis som:"

#: modules/widgets/top-posts.php:85
msgid "Text List"
msgstr "Tekstliste"

#: modules/widgets/top-posts.php:86
msgid "Image List"
msgstr "Bildeliste"

#: modules/widgets/top-posts.php:87
msgid "Image Grid"
msgstr "Bilderutenett"

#: modules/widgets/top-posts.php:91
msgid "Top Posts &amp; Pages by views are calculated from 24-48 hours of stats. They take a while to change."
msgstr "Mest populære innlegg og sider etter visninger, beregnet etter 24-48 timers statistikk. Det vil ta en tid før endringer vises."

#: modules/widgets/top-posts.php:164
msgid "There are no posts to display. <a href=\"%s\">Want more traffic?</a>"
msgstr "Det er ingen innlegg å vise. <a href=\"%s\">Ønsker du flere besøkende?</a>"

#: modules/widgets/twitter.php:22
msgid "Display your Tweets from Twitter"
msgstr "Vis dine opdateringer fra Twitter"

#: modules/widgets/twitter.php:31
msgid "Please configure your Twitter username for the <a href=\"%s\">Twitter Widget</a>."
msgstr "Vennligst konfigurer ditt Twitter-brukernavn for <a href=\"%s\">Twitter-widgeten</a>."

#: modules/widgets/twitter.php:41
msgid "Twitter Updates"
msgstr "Twitter-oppdateringer"

#: modules/widgets/twitter.php:182 modules/widgets/twitter.php:203
msgid "Error: Twitter did not respond. Please wait a few minutes and refresh this page."
msgstr "Feil: Twitter svarte ikke. Vennligst vent noen minutter og last denne siden på nytt."

#: modules/widgets/twitter.php:196
msgid "Error: Please make sure the Twitter account is %1$spublic%2$s."
msgstr ""

#: modules/widgets/twitter.php:265
msgid "Twitter username:"
msgstr "Twitter-brukernavn:"

#: modules/widgets/twitter.php:272
msgid "Maximum number of Tweets to show:"
msgstr "Maksimalt antall Twitter-oppdateringer å vise:"

#: modules/widgets/twitter.php:286
msgid "Hide replies"
msgstr "Skjul svar"

#: modules/widgets/twitter.php:293
msgid "Hide Tweets pushed by Publicize"
msgstr "Skjul Twitter-oppdateringer fra Publicize"

#: modules/widgets/twitter.php:300
msgid "Include retweets"
msgstr "Inkluder retweets"

#: modules/widgets/twitter.php:307
msgid "Display Follow Button"
msgstr "Vis Følg-knapp"

#: modules/widgets/twitter.php:313
msgid "Text to display between Tweet and timestamp:"
msgstr "Tekst å vise mellom Twitter-oppdatering og tidspunkt:"

msgid "http://wordpress.org/extend/plugins/jetpack/"
msgstr "http://wordpress.org/extend/plugins/jetpack/"

msgid "Bring the power of the WordPress.com cloud to your self-hosted WordPress. Jetpack enables you to connect your blog to a WordPress.com account to use the powerful features normally only available to WordPress.com users."
msgstr "Ta kraften fra WordPress.com-skyen til din egen WordPress-installasjon. Jetpack lar deg koble din blogg til en WordPress.com-konto, og bruke avanserte funksjoner som normalt kun er tilgjengelige for WordPress.com-brukere."

msgid "Automattic"
msgstr "Automattic"

msgid "http://jetpack.me"
msgstr "http://jetpack.me"

msgid "Improve your spelling, style, and grammar with the <a href=\"http://www.afterthedeadline.com/\">After&nbsp;the&nbsp;Deadline</a> Proofreading service."
msgstr "Forbedre din staving, stil og grammatikk med <a href=\"http://www.afterthedeadline.com/\">After&nbsp;the&nbsp;Deadline</a> korrekturtjeneste."

msgid "Transform your standard image galleries into an immersive full-screen experience."
msgstr "Gjør dine bildegallerier om til en oppslukende fullskjermopplevelse."

msgid "A new comment system that has integrated social media login options."
msgstr "Et nytt kommentarsystem som har integrerte muligheter for innlogging via sosiale media."

msgid "Easily insert a contact form any where on your site."
msgstr "Legg enkelt til et kontaktskjema hvor som helst på nettstedet ditt."

msgid "Customize the appearance of your site using CSS but without modifying your theme."
msgstr "Tilpass utseendet på nettstedet ditt ved hjelp av CSS, men uten å endre temaet ditt."

msgid "Share your public posts and comments to search engines and other services in real-time."
msgstr "Del dine offentlige innlegg og kommentarer med søkermotorer og andre sanntids-tjenester."

msgid "Show a pop-up business card of your users' gravatar profiles in comments."
msgstr "Vis et visittkort med dine brukeres gravatarprofil som et sprettoppvindu under kommentarer."

msgid "Automatically pull the next set of posts into view when the reader approaches the bottom of the page."
msgstr ""

msgid "Allow applications to securely access your content through the cloud."
msgstr "Tillat applikasjoner å få adgang til innhold på en sikker måte, gjennom nettskyen."

msgid "Beautiful Math"
msgstr "Nydelig matematikk"

msgid "Mark up your posts with the <img src=\"http://l.wordpress.com/latex.php?latex=%5CLaTeX&amp;bg=transparent&amp;fg=000&amp;s=-2\" alt=\"LaTeX logo\" title=\"LaTeX\" style=\"vertical-align: -25%\" /> markup language, perfect for complex mathematical equations and other &#252;ber-geekery."
msgstr "Marker opp dine innlegg med <img src=\"http://l.wordpress.com/latex.php?latex=%5CLaTeX&amp;bg=transparent&amp;fg=000&amp;s=-2\" alt=\"LaTeX logo\" title=\"LaTeX\" style=\"vertical-align: -25%\" /> oppmerkingsspråk, perfekt for komplekse matematiske likninger og annet fagstoff."

msgid "Automatically optimize your site for mobile devices."
msgstr "Tilpass ditt nettsted til mobile enheter automatisk."

msgid "Receive notifications on your Apple device."
msgstr ""

msgid "Monitor and manage your site's activity with Notifications in your Toolbar and on WordPress.com."
msgstr "Overvåk og administrer aktiviteten på nettstedet ditt med varslinger i verktøylinjen og på WordPress.com."

msgid "Give your site a boost by loading images from the WordPress.com content delivery network."
msgstr ""

msgid "Publish posts to your blog directly from your personal email account."
msgstr ""

msgid "Connect your site to popular social networks and automatically share new posts with your friends."
msgstr ""

msgid "The most super duper sharing tool on the interwebs. Share content with Facebook, Twitter, and many more."
msgstr "Det mest superdupre delingsverktøyet for sosiale media. Del innhold med Facebook, Twitter og mange flere,"

msgid "Easily embed videos and more from sites like YouTube, Vimeo, and SlideShare."
msgstr "Bygg enkelt inn videoer og annet fra nettsteder som YouTube, Vimeo og SlideShare."

msgid "Enable WP.me-powered shortlinks for all of your Posts and Pages for easier sharing."
msgstr "Gjør kortlenker fra tjenesten wp.me tilgjengelig for alle dine innlegg og sider for enklere deling."

msgid "Simple, concise site stats with no additional load on your server."
msgstr "Enkel, kortfattet besøksstaistikk uten ekstra belastning på din server."

msgid "Allow users to subscribe to your posts and comments to receive a notification via email."
msgstr "Lar besøkende abonnere på dine innlegg og kommentarer gjennom å motta varsler via epost."

msgid "Realtime backup and security scanning for your WordPress site."
msgstr "Sanntids sikkerhetskopi og -skanning av ditt WordPress-nettsted."

msgid "Easily add images, Twitter updates, and your site's RSS links to your theme's sidebar."
msgstr "Legg enkelt til bilder, Twitter-oppdateringer og dit nettsteds RSS-lenker i sidestolpen."

#: modules/widgets/facebook-likebox.php:115
#: modules/widgets/gravatar-profile.php:164
msgid "Title"
msgstr "Emne"

#: modules/widgets/facebook-likebox.php:122
msgid "Facebook Page URL"
msgstr "Facebook Side-URL"

#: modules/widgets/facebook-likebox.php:125
msgid "The Like Box only works with <a href=\"http://www.facebook.com/help/?faq=174987089221178\">Facebook Pages</a>."
msgstr "Liker-boksen virker bare med <a href=\"http://www.facebook.com/help/?faq=174987089221178\">Facebook Sider</a>."

#: modules/widgets/facebook-likebox.php:131
msgid "Width"
msgstr "Bredde"

#: modules/widgets/facebook-likebox.php:138
msgid "Height"
msgstr "Høyde"

#: modules/widgets/facebook-likebox.php:157
msgid "Show Faces"
msgstr "Vis ansikter"

#: modules/widgets/facebook-likebox.php:159
msgid "Show profile photos in the plugin."
msgstr "Vis profilbilder i dette innstikket."

#: modules/widgets/facebook-likebox.php:166
msgid "Show Stream"
msgstr "Vis nyhetsoppdatring"

#: modules/widgets/facebook-likebox.php:168
msgid "Show the profile stream for the public profile."
msgstr "Vis nyhetsoppdateringen for din offentlige profil."

#: modules/widgets/facebook-likebox.php:175
msgid "Show Wall"
msgstr "Vis vegg"

#: modules/widgets/facebook-likebox.php:177
msgid "Show the wall for a Places page rather than friend activity."
msgstr "Vis veggen for en Steder-side i stedet for venners aktiviteter."

#: modules/widgets/gravatar-profile.php:19
msgid "Gravatar Profile"
msgstr "Gravatarprofil"

#: modules/widgets/gravatar-profile.php:21
msgid "Display a mini version of your Gravatar Profile"
msgstr "Vis en miniversjon av din gravatarprofil"

#: modules/widgets/gravatar-profile.php:37
msgid "You need to select what to show in this <a href=\"%s\">Gravatar Profile widget</a>."
msgstr "Du må velge hva du skal vise i denne <a href=\"%s\">Gravatarprofil-widgeten</a>."

#: modules/widgets/gravatar-profile.php:91
msgid "View Full Profile &rarr;"
msgstr "Vis full profil &rarr;"

#: modules/widgets/gravatar-profile.php:99
msgid "Error loading profile"
msgstr "Feil ved lasting av profil"

#: modules/widgets/gravatar-profile.php:111
msgid "Personal Links"
msgstr "Personlige lenker"

#: modules/widgets/gravatar-profile.php:131
msgid "Verified Services"
msgstr "Bekreftede tjenester"

#: modules/widgets/gravatar-profile.php:142
msgctxt "1: User Name, 2: Service Name (Facebook, Twitter, ...)"
msgid "%1$s on %2$s"
msgstr "%1$s på %2$s"

#: modules/widgets/gravatar-profile.php:170
msgid "Select a user or pick \"custom\" and enter a custom email address."
msgstr "Velg en bruker eller \"tilpasset\" og legg inn en epost-adresse."

#: modules/widgets/gravatar-profile.php:174
msgid "Custom"
msgstr "Tilpasset"

#: modules/widgets/gravatar-profile.php:184
msgid "Custom Email Address"
msgstr "Tilpasset epost-adresse"

#: modules/widgets/gravatar-profile.php:192
msgid "Show Personal Links"
msgstr "Vis personlige lenker"

#: modules/widgets/gravatar-profile.php:194
msgid "Links to your websites, blogs, or any other sites that help describe who you are."
msgstr "Lenker til dine nettsteder, blogger eller andre steder som kan beskrive hvem du er."

#: modules/widgets/gravatar-profile.php:201
msgid "Show Account Links"
msgstr "Vis brukerkonto-lenker"

#: modules/widgets/gravatar-profile.php:203
msgid "Links to services that you use across the web."
msgstr "Lenker til tjenester du bruker på nettet."

#: modules/widgets/gravatar-profile.php:207
msgid "Opens in new window"
msgstr "Åpnes i et nytt vindu"

#: modules/widgets/gravatar-profile.php:207
msgid "Edit Your Profile"
msgstr "Rediger din profil"

#: modules/widgets/gravatar-profile.php:207
msgid "What's a Gravatar?"
msgstr "Hva er en gravatar?"

#: modules/widgets/image-widget.php:12
msgid "Display an image in your sidebar"
msgstr "Vis et bilde i sidestolpen"

#: modules/widgets/image-widget.php:14
msgid "Image (Jetpack)"
msgstr "Bilde (Jetpack)"

#: modules/widgets/image-widget.php:110
msgid "Image URL:"
msgstr "Bildeadresse (URL):"

#: modules/widgets/image-widget.php:113
msgid "Alternate text:"
msgstr "Alternativ tekst:"

#: modules/widgets/image-widget.php:116
msgid "Image title:"
msgstr "Bildetittel:"

#: modules/widgets/image-widget.php:119
msgid "Caption:"
msgstr "Bildetekst:"

#: modules/widgets/image-widget.php:124
msgid "None"
msgstr "ingen"

#: modules/widgets/image-widget.php:125
msgid "Left"
msgstr "venstre"

#: modules/widgets/image-widget.php:126
msgid "Center"
msgstr "Sentrert"

#: modules/widgets/image-widget.php:127
msgid "Right"
msgstr "Høyre"

#: modules/widgets/image-widget.php:129
msgid "Image Alignment:"
msgstr "Justering av bilde:"

#: modules/widgets/image-widget.php:139
msgid "Width:"
msgstr "Bredde:"

#: modules/widgets/image-widget.php:142
msgid "Height:"
msgstr "Høyde:"

#: modules/widgets/image-widget.php:145
msgid "If empty, we will attempt to determine the image size."
msgstr "Om den står tom vil vi prøve å beregne bildestørrelsen."

#: modules/widgets/image-widget.php:146
msgid "Link URL (when the image is clicked):"
msgstr "Lenke-URL (når bildet klikkes på):"

#: modules/widgets/rsslinks-widget.php:12
msgid "Links to your blog's RSS feeds"
msgstr "Lenker til ditt nettsteds RSS-strømmer"

#: modules/widgets/rsslinks-widget.php:13
msgid "RSS Links (Jetpack)"
msgstr "RSS-lenker (Jetpack)"

#: modules/widgets/rsslinks-widget.php:62 modules/widgets/top-posts.php:73
#: modules/widgets/twitter.php:258
msgid "Title:"
msgstr "Tittel:"

#: modules/widgets/rsslinks-widget.php:67
#: modules/widgets/rsslinks-widget.php:133
msgid "Posts"
msgstr "Innlegg"

#: modules/widgets/rsslinks-widget.php:68
#: modules/widgets/rsslinks-widget.php:136
msgid "Comments"
msgstr "Kommentarer"

#: modules/widgets/rsslinks-widget.php:69
msgid "Posts & Comments"
msgstr "Innlegg og kommentarer"

#: modules/widgets/rsslinks-widget.php:71
msgid "Feed(s) to Display:"
msgstr "Innmating(er) å vise:"

#: modules/widgets/rsslinks-widget.php:81
msgid "Text Link"
msgstr "Tekstlenke"

#: modules/widgets/rsslinks-widget.php:82
msgid "Image Link"
msgstr "Bildelenke"

#: modules/widgets/rsslinks-widget.php:83
msgid "Text & Image Links"
msgstr "Tekst og bildelenker"

#: modules/widgets/rsslinks-widget.php:85
msgid "Format:"
msgstr "Format:"

#: modules/widgets/rsslinks-widget.php:96
msgid "Image Settings:"
msgstr "Bildeinnstillinger:"

#: modules/widgets/rsslinks-widget.php:99
msgid "Small"
msgstr "Liten"

#: modules/widgets/rsslinks-widget.php:100
msgid "Medium"
msgstr "mellomstor"

#: modules/widgets/rsslinks-widget.php:101
msgid "Large"
msgstr "stor"

#: modules/widgets/rsslinks-widget.php:103
msgid "Image Size:"
msgstr "bildestørrelse"

#: modules/stats.php:527
msgid "Hide the stats smiley face image."
msgstr "Skjul smilefjes i statistikken"

#: modules/stats.php:527
msgid "The image helps collect stats and <strong>makes the world a better place</strong> but should still work when hidden"
msgstr "Bildet hjelper til med å registrere statistikken og <strong>gjør verden til et bedre sted</strong>, men skulle fortsatt virke om det blir skjult"

#: modules/stats.php:527
msgid "Smiley face"
msgstr "Smilefjes"

#: modules/stats.php:528
msgid "Report visibility"
msgstr "Rapportsynlighet"

#: modules/stats.php:530
msgid "Select the roles that will be able to view stats reports."
msgstr "Velg rollene som skal være i stand til å se statistikkrapporter."

#: modules/stats.php:541
msgid "Save configuration"
msgstr "Lagre innstilling"

#: modules/stats.php:597
msgid "Stats"
msgstr "Statistikk"

#: modules/stats.php:599
msgid "Views over 48 hours. Click for more Site Stats."
msgstr "Visninger over 48 timer. Klikk for mer nettstedsstatistikk."

#: modules/stats.php:666
msgid "day"
msgstr "dag"

#: modules/stats.php:667
msgid "week"
msgstr "uke"

#: modules/stats.php:668
msgid "month"
msgstr "måned"

#: modules/stats.php:671
msgid "the past day"
msgstr "den siste dagen"

#: modules/stats.php:672
msgid "the past week"
msgstr "den siste uka"

#: modules/stats.php:673
msgid "the past month"
msgstr "den siste måneden"

#: modules/stats.php:674
msgid "the past quarter"
msgstr "det siste kvartalet"

#: modules/stats.php:675
msgid "the past year"
msgstr "det siste året"

#: modules/stats.php:697
msgid "Chart stats by"
msgstr "Statistikkdiagram etter"

#: modules/stats.php:710
msgid "Show top posts over"
msgstr "Vis de mest populære innleggene over"

#: modules/stats.php:723
msgid "Show top search terms over"
msgstr "Vis de mest populære søkeordene over"

#: modules/stats.php:882
msgid "%1$s %2$s Views"
msgstr "%1$s %2$s Visninger"

#: modules/stats.php:895
msgid "View All"
msgstr "Se alle"

#: modules/stats.php:899
msgid "Top Posts"
msgstr "Toppinnlegg"

#: modules/stats.php:903 modules/stats.php:927
msgid "Sorry, nothing to report."
msgstr "Beklager, ingenting å rapportere."

#: modules/stats.php:923
msgid "Top Searches"
msgstr "Toppsøk"

#: modules/stats.php:946
msgid "We were unable to get your stats just now. Please reload this page to try again. If this error persists, please <a href=\"%1$s\">contact support</a>. In your report please include the information below."
msgstr ""

#: modules/subscriptions.php:108
msgid "Jetpack Subscriptions Settings"
msgstr "Innstillinger for Jetpack Diskusjon"

#: modules/subscriptions.php:117
msgid "Follow Blog"
msgstr "Følg nettstedet"

#: modules/subscriptions.php:132
msgid "Follow Comments"
msgstr "Følg kommentarer"

#: modules/subscriptions.php:153
msgid "Follower Settings"
msgstr "Innstillinger for følging"

#: modules/subscriptions.php:160
msgid "Blog follow email text"
msgstr "Tekst i epost om å følge nettstedet"

#: modules/subscriptions.php:168
msgid "Comment follow email text"
msgstr "Tekst i epost for å følge kommentarer"

#: modules/subscriptions.php:182
msgid "Change whether your visitors can subscribe to your posts or comments or both."
msgstr "Endre hvorvidt dine besøkende kan abonnere på dine innlegg, dine kommentarer eller begge deler."

#: modules/subscriptions.php:197
msgid "Show a <em>'follow blog'</em> option in the comment form"
msgstr "Vis en <em>'følg nettstedet'</em>-muligheten i kommentarskjemaet"

#: modules/subscriptions.php:212
msgid "Show a <em>'follow comments'</em> option in the comment form"
msgstr "Vis en <em>'følg kommentarene'</em>-muligheten i kommentarskjemaet"

#: modules/subscriptions.php:237
msgid "These settings change emails sent from your blog to followers."
msgstr "Disse innstillingene endrer eposter som sendes ra ditt nettsted til følgere."

#: modules/subscriptions.php:243
msgid "Introduction text sent when someone follows your blog. (Site and confirmation details will be automatically added for you.)"
msgstr "Introduksjonstekst som sendes når noen følger ditt nettsted. (Nettstedsnavn og bekreftelsesdetaljer vil automatisk bli lagt til.)"

#: modules/subscriptions.php:249
msgid "Introduction text sent when someone follows a post on your blog. (Site and confirmation details will be automatically added for you.)"
msgstr "Introduksjonstekst som sendes når noen følger et innlegg på nettstedet ditt. (Bekreftelsesdetaljer vil automatisk bli lagt til.)"

#: modules/subscriptions.php:254
msgid ""
"Howdy.\n"
"\n"
"You recently followed this blog's posts. This means you will receive each new post by email.\n"
"\n"
"To activate, click confirm below. If you believe this is an error, ignore this message and we'll never bother you again."
msgstr ""
"Hei.\n"
"\n"
"Du har akkurat valgt å følge innleggene på dette nettstedet. Det betyr at du vil motta nye innlegg på epost.\n"
"\n"
"For å aktivere klikker du Bekreft nedenfor. Hvis du mener du har mottatt dette.ved en feil er det bare å ignorere, og vi vil ikke forstyrre deg igjen."

#: modules/subscriptions.php:255
msgid ""
"Howdy.\n"
"\n"
"You recently followed one of my posts. This means you will receive an email when new comments are posted.\n"
"\n"
"To activate, click confirm below. If you believe this is an error, ignore this message and we'll never bother you again."
msgstr ""
"Hei\n"
"\n"
"Du har akkurat valgt å følge en av mine innlegg . Det betyr at du vil motta nye kommentarer på epost.\n"
"\n"
"For å aktivere klikker du Bekreft nedenfor. Hvis du mener du har mottatt denne ved en feil kan du bare ignorere dette, og vi vil ikke forstyrre deg igjen."

#: modules/subscriptions.php:447
msgid "Notify me of follow-up comments by email."
msgstr "Varsle meg om senere kommentarer via epost."

#: modules/subscriptions.php:454
msgid "Notify me of new posts by email."
msgstr "Varsle meg om nye innlegg via epost."

#: modules/subscriptions.php:520
msgid "Add an email signup form to allow people to subscribe to your blog."
msgstr "Legg til et abonnementsskjema for å la leserne abonnere på ditt nettsted."

#: modules/subscriptions.php:523
msgid "Blog Subscriptions (Jetpack)"
msgstr "Nettstedsabonnementer (Jetpack)"

#: modules/subscriptions.php:554
msgid "An email was just sent to confirm your subscription. Please find the email now and click activate to start subscribing."
msgstr "En epost ble akkurat sendt til deg for bekrefte ditt abonnement. Vennligst finn eposten nå og klikk aktiver."

#: modules/subscriptions.php:564
msgid "The email you entered was invalid, please check and try again."
msgstr "Epost-adressen du oppga var ugyldig. Vennligst korriger den og prøv igjen."

#: modules/subscriptions.php:567
msgid "You have already subscribed to this site, please check your inbox."
msgstr "Du har allerede abonnert på dette nettstedet. Vennligst sjekk din innboks."

#: modules/subscriptions.php:574
msgid "There was an error when subscribing, please try again."
msgstr "Det oppsto en feil ved abonneringen. Vennligst prøv igjen."

#: modules/subscriptions.php:592
msgid "Join %s other subscriber"
msgid_plural "Join %s other subscribers"
msgstr[0] "Bli med blant %s annen abonnent"
msgstr[1] "Bli med blant %s andre abonnenter"

#: modules/subscriptions.php:671
msgid "Subscribe to Blog via Email"
msgstr "Abonner på nettstedet via epost"

#: modules/subscriptions.php:672
msgid "Enter your email address to subscribe to this blog and receive notifications of new posts by email."
msgstr "Oppgi din epost-adresse for å abonnere på dette nettstedet og motta varsler om nye innlegg via epost."

#: modules/subscriptions.php:674
msgid "Click to subscribe to this blog and receive notifications of new posts by email."
msgstr "Klikk for å abonnere på dette nettstedet og motta varsler om nye innlegg via epost."

#: modules/subscriptions.php:690
msgid "%s: %s"
msgstr "%s: %s"

#: modules/subscriptions.php:698 modules/widgets/image-widget.php:107
msgid "Widget title:"
msgstr "Widget-tittel:"

#: modules/subscriptions.php:704
msgid "Optional text to display to your readers:"
msgstr "Ytterligere tekst å vise dine lesere:"

#: modules/subscriptions.php:710
msgid "Subscribe Button:"
msgstr "Abonnementsknapp"

#: modules/subscriptions.php:717
msgid "Show total number of subscribers? (%s subscriber)"
msgid_plural "Show total number of subscribers? (%s subscribers)"
msgstr[0] "Vis antall abonnenter? (%s abonnent)"
msgstr[1] "Vis antall abonnenter? (%s abonnenter)"

#: modules/vaultpress.php:22
msgid "Active"
msgstr "Aktiv"

#: modules/widgets/facebook-likebox.php:29
msgid "Facebook Like Box"
msgstr "Facebook Liker-boks"

#: modules/widgets/facebook-likebox.php:29
msgid "Display a Facebook Like Box to connect visitors to your Facebook Page"
msgstr "Vis en Facebook Liker-boks for å koble besøkende til din Facebook-side"

#: modules/widgets/facebook-likebox.php:41
msgid "It looks like your Facebook URL is incorrectly configured. Please check it in your <a href=\"%s\">widget settings</a>."
msgstr ""
"Det ser ut til at din Facebook-URL ikke er korrekt satt opp. Vennligst kontroller det i dine <a href=\"%s\">widget-innstillinger</a>.\n"
"\n"

#: modules/sharedaddy/sharing.php:300
msgid "Button style"
msgstr "Knappestil"

#: modules/sharedaddy/sharing.php:303
msgid "Icon + text"
msgstr "Ikon + tekst"

#: modules/sharedaddy/sharing.php:304
msgid "Icon only"
msgstr "Kun ikon"

#: modules/sharedaddy/sharing.php:305
msgid "Text only"
msgstr "Kun tekst"

#: modules/sharedaddy/sharing.php:306
msgid "Official buttons"
msgstr "Offisielle knapper"

#: modules/sharedaddy/sharing.php:311
msgid "Sharing label"
msgstr "Deleetikett"

#: modules/sharedaddy/sharing.php:317
msgid "Open links in"
msgstr "Åpne koblinger i"

#: modules/sharedaddy/sharing.php:320
msgid "New window"
msgstr "Nytt vindu"

#: modules/sharedaddy/sharing.php:321
msgid "Same window"
msgstr "Samme vindu"

#: modules/sharedaddy/sharing.php:326
msgid "Show buttons on"
msgstr "Vis knapper på"

#: modules/sharedaddy/sharing.php:332
msgid "Front Page, Archive Pages, and Search Results"
msgstr "Forside, arkivsider og søkeresultater"

#: modules/sharedaddy/sharing.php:348
msgid "Save Changes"
msgstr "Lagre endringer"

#: modules/sharedaddy/sharing.php:359
msgid "Service name"
msgstr "Tjenestenavn"

#: modules/sharedaddy/sharing.php:365
msgid "Sharing URL"
msgstr "Dele-URL"

#: modules/sharedaddy/sharing.php:369
msgid "You can add the following variables to your service sharing URL:"
msgstr "Du kan legge til følgende variabler til tjenestens dele-URL:"

#: modules/sharedaddy/sharing.php:374
msgid "Icon URL"
msgstr "Ikon-URL"

#: modules/sharedaddy/sharing.php:377
msgid "Enter the URL of a 16x16px icon you want to use for this service."
msgstr "Skriv inn URL-en til et ikon med dimensjonene 16x16 px som du vil bruke for denne tjenesten."

#: modules/sharedaddy/sharing.php:383
msgid "Create Share Button"
msgstr "Lag en delingsknapp"

#: modules/sharedaddy/sharing.php:395
msgid "An error occurred creating your new sharing service - please check you gave valid details."
msgstr "Det oppstod en feil når den nye tjenesten for deling skulle lages - vennligst sjekk at du ga gyldige detaljer."

#: modules/shortcodes/archives.php:50
msgid "Your blog does not currently have any published posts."
msgstr "Bloggen din har for tiden ingen publiserte innlegg."

#: modules/shortcodes/audio.php:180
msgid "Download: <a href=\"%s\">%s</a><br />"
msgstr "Last ned: <a href=\"%s\">%s</a><br />"

#: modules/shortcodes/videopress.php:616
msgid "The VideoPress plugin could not communicate with the VideoPress servers. This error is most likely caused by a misconfigured plugin. Please reinstall or upgrade."
msgstr "VideoPress-modulen klarte ikke å kommunisere med VideoPress-serverne. Denne feilen skyldes mest sannsynlig et feilkonfigurert innstikk. Vennligst reinstaler eller oppgrader dette."

#: modules/shortcodes/videopress.php:618
msgid "<strong>%s</strong> is not an allowed embed site."
msgstr "<strong>%s</strong> er ikke et tillatt innbyggings-nettsted."

#: modules/shortcodes/videopress.php:618
msgid "Publisher limits playback of video embeds."
msgstr "Utgiver begrenser avspilling av video-innbygginger."

#: modules/shortcodes/videopress.php:620
msgid "No data found for VideoPress identifier: <strong>%s</strong>."
msgstr "Ingen data funnet for VideoPress-identiteten: <strong>%s</strong>."

#: modules/shortcodes/videopress.php:837
msgid "%s Error"
msgstr "%s feil"

#: modules/shortcodes/videopress.php:871
msgid "This video is intended for mature audiences."
msgstr "Denne videoen er beregnet på voksent publikum."

#: modules/shortcodes/videopress.php:871
msgid "Please verify your birthday."
msgstr "Vennligst bekreft din fødselsdag."

#: modules/shortcodes/videopress.php:887
msgid "January"
msgstr "januar"

#: modules/shortcodes/videopress.php:887
msgid "February"
msgstr "februar"

#: modules/shortcodes/videopress.php:887
msgid "March"
msgstr "mars"

#: modules/shortcodes/videopress.php:887
msgid "April"
msgstr "april"

#: modules/shortcodes/videopress.php:887
msgid "May"
msgstr "mai"

#: modules/shortcodes/videopress.php:887
msgid "June"
msgstr "juni"

#: modules/shortcodes/videopress.php:887
msgid "July"
msgstr "juli"

#: modules/shortcodes/videopress.php:887
msgid "August"
msgstr "august"

#: modules/shortcodes/videopress.php:887
msgid "September"
msgstr "september"

#: modules/shortcodes/videopress.php:887
msgid "October"
msgstr "oktober"

#: modules/shortcodes/videopress.php:887
msgid "November"
msgstr "november"

#: modules/shortcodes/videopress.php:887
msgid "December"
msgstr "desember"

#: modules/shortcodes/videopress.php:923
msgid "Submit"
msgstr "Send inn"

#: modules/shortcodes/videopress.php:969
msgid "You do not have sufficient <a rel=\"nofollow\" href=\"%s\">freedom levels</a> to view this video. Support free software and upgrade."
msgstr "Du har ikke tilstrekkelige <a rel=\"nofollow\" href=\"%s\">frihetsnivåer</a> til å se denne videoen. Bidra til fri programvare og oppgrader."

#: modules/shortcodes/videopress.php:1027
msgctxt "watch a video title"
msgid "Watch: %s"
msgstr "Se: %s"

#: modules/shortcodes/videopress.php:1123
#: modules/shortcodes/videopress.php:1145
msgid "this video"
msgstr "denne videoen"

#: modules/shortcodes/videopress.php:1152
msgctxt "Play as in playback or view a movie"
msgid "JavaScript required to play %s."
msgstr "JavaScript er nødvendig for å spille %s."

#: modules/shortcodes/videopress.php:1299
msgid "This video requires <a rel=\"nofollow\" href=\"%s\">Adobe Flash</a> for playback."
msgstr "Denne videoen krever <a rel=\"nofollow\" href=\"%s\">Adobe Flash</a> for å kunne spilles av."

#: modules/shortcodes/videopress.php:1306
msgid "Loading video..."
msgstr "Laster video..."

#: modules/stats.php:252 modules/stats.php:645
msgid "Site Stats"
msgstr "Nettstedsstatistikk"

#: modules/stats.php:343
msgid "Loading&hellip;"
msgstr "Laster&hellip;"

#: modules/stats.php:344
msgid "Your Site Stats work better with Javascript enabled."
msgstr "Ditt nettsted fungerer bedre med JavaScript slått på."

#: modules/stats.php:345
msgid "View Site Stats without Javascript"
msgstr "Vis statistikken uten Javascript"

#: modules/stats.php:517
msgid "Visit <a href=\"%s\">Site Stats</a> to see your stats."
msgstr "Besøk <a href=\"%s\">Nettstedsstatistikk</a> for å se din statistikk."

#: modules/stats.php:522
msgid "Admin bar"
msgstr "Adminlinje"

#: modules/stats.php:523
msgid "Put a chart showing 48 hours of views in the admin bar."
msgstr "Sett et diagram som viser 48 timer med visninger i adminlinjen."

#: modules/stats.php:524
msgid "Registered users"
msgstr "Registrerte brukere"

#: modules/stats.php:525
msgid "Count the page views of registered users who are logged in."
msgstr "Tell sidevisninger for registrerte brukere som er logget inn."

#: modules/stats.php:526
msgid "Smiley"
msgstr "Smilefjes"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:279
msgid "Send to Email Address"
msgstr "Send til e-postadresse"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:287
msgid "Your Name"
msgstr "Ditt navn"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:290
msgid "Your Email Address"
msgstr "Din e-postadresse"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:298
msgid "Send Email"
msgstr "Send e-post"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:299
msgid "Cancel"
msgstr "Avbryt"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:302
msgid "Post was not sent - check your email addresses!"
msgstr "E-post ble ikke sendt - Sjekk dine e-postadresser!"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:306
msgid "Email check failed, please try again"
msgstr "E-postsjekk mislyktes, vennligst prøv igjen"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:310
msgid "Sorry, your blog cannot share posts by email."
msgstr "Beklager, ditt nettsted kan ikke dele innlegg via e-post."

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:330 modules/widgets/twitter.php:22
msgid "Twitter"
msgstr "Twitter"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:376
msgctxt "share to"
msgid "Twitter"
msgstr "Twitter"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:376
msgid "Click to share on Twitter"
msgstr "Klikk for å dele på Twitter"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:451
msgid "StumbleUpon"
msgstr "StumbleUpon"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:462
msgctxt "share to"
msgid "StumbleUpon"
msgstr "StumbleUpon"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:462
msgid "Click to share on StumbleUpon"
msgstr "Klikk for å dele på StumbleUpon"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:489
#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:496
msgid "Reddit"
msgstr "Reddit"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:496
msgid "Click to share on Reddit"
msgstr "Klikk for å dele på Reddit"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:523
msgid "Digg"
msgstr "Digg"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:532
#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:535
msgid "Click to Digg this post"
msgstr "Klikk for å Digge dette innlegget"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:535
msgctxt "share to"
msgid "Digg"
msgstr "Digg"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:579
msgid "LinkedIn"
msgstr "LinkedIn"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:593
msgctxt "share to"
msgid "LinkedIn"
msgstr "LinkedIn"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:593
msgid "Click to share on LinkedIn"
msgstr "Klikk for å dele på LinkedIn"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:659
msgid "Facebook"
msgstr "Facebook"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:734
msgctxt "share to"
msgid "Facebook"
msgstr "Facebook"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:734
msgid "Share on Facebook"
msgstr "Del på Facebook"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:765
msgid "Print"
msgstr "Skriv ut"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:769
msgctxt "share to"
msgid "Print"
msgstr "Skriv ut"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:769
msgid "Click to print"
msgstr "Klikk for å skrive ut"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:785
msgid "Press This"
msgstr "Skriv om dette"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:813
msgctxt "share to"
msgid "Press This"
msgstr "Skriv om dette"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:813
msgid "Click to Press This!"
msgstr "Klikk for å skrive om dette!"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:831
msgid "Google +1"
msgstr "Google +1"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:846
msgctxt "share to"
msgid "Google +1"
msgstr ""

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:846
msgid "Click to share on Google+"
msgstr ""

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:935
msgid "Click to share"
msgstr "Klikk for å dele"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:990
msgid "URL"
msgstr "URL"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:995
msgid "Icon"
msgstr "Ikon"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:1002
msgid "Save"
msgstr "Lagre"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:1003
msgid "Remove Service"
msgstr "Fjern tjeneste"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:1082
msgid "Tumblr"
msgstr "Tumblr"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:1093
msgctxt "share to"
msgid "Tumblr"
msgstr "Tumblr"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:1093
msgid "Click to share on Tumblr"
msgstr "Klikk for å dele på Tumblr"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:1129
msgid "Pinterest"
msgstr "Pinterest"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:1159
msgid "Pin It"
msgstr "Fest den"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:1161
msgctxt "share to"
msgid "Pinterest"
msgstr "Pinterest"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:1161
msgid "Click to share on Pinterest"
msgstr "Klikk for å dele på Pinterest"

#: modules/sharedaddy/sharing.php:153
msgid "Warning! Multibyte support missing!"
msgstr "Advarsel! Multibyte-støtte mangler!"

#: modules/sharedaddy/sharing.php:154
msgid "This plugin will work without it, but multibyte support is used <a href=\"%s\">if available</a>. You may see minor problems with Tweets and other sharing services."
msgstr "Dette innstikket vil fungere uten det, men multibyte-støtte brukes <a href=\"%s\">hvis tilgjengelig</a>. Du kan se mindre problemer med tweets og andre deletjenester."

#: modules/sharedaddy/sharing.php:158
msgid "Settings have been saved"
msgstr "Innstillinger har blitt lagret"

#: modules/sharedaddy/sharing.php:169
msgid "Sharing Buttons"
msgstr "Delingsknapper"

#: modules/sharedaddy/sharing.php:170
msgid "Add sharing buttons to your blog and allow your visitors to share posts with their friends."
msgstr "Legg delingsknapper til ditt nettsted og tillat dine besøkende å dele innlegg med sine venner,"

#: modules/sharedaddy/sharing.php:176
msgid "Available Services"
msgstr "Tilgjengelige tjenester"

#: modules/sharedaddy/sharing.php:177
msgid "Drag and drop the services you'd like to enable into the box below."
msgstr "Dra og slipp de tjenestene du vil aktivere inn i boksen under."

#: modules/sharedaddy/sharing.php:178
msgid "Add a new service"
msgstr "Legg til en ny tjeneste"

#: modules/sharedaddy/sharing.php:198
msgid "Enabled Services"
msgstr "Aktiverte tjenester"

#: modules/sharedaddy/sharing.php:201
msgid "Services dragged here will appear individually."
msgstr "Tjenester som dras hit vil vises individuelt."

#: modules/sharedaddy/sharing.php:204
msgid "Drag and drop available services here."
msgstr "Dra og slipp tilgjengelige tjenester hit."

#: modules/sharedaddy/sharing.php:215
msgid "Services dragged here will be hidden behind a share button."
msgstr "Tjenester som dras hit vil være skjult bak en deleknapp."

#: modules/sharedaddy/sharing.php:230
msgid "Live Preview"
msgstr "Live forhåndsvisning"

#: modules/sharedaddy/sharing.php:233
msgid "Sharing is off. Add services above to enable."
msgstr "Deling er avlått. Legg til tjenester ovenfor for å aktivere."

#: modules/module-info.php:638
msgid "When you write great content, all you really want is people to find it, right?"
msgstr ""

#: modules/module-info.php:640
msgid "With the Infinite Scroll module and a supported theme, that's exactly what happens. Instead of the old way of navigating down a page by scrolling and then clicking a link to get to the next page, waiting for a page refresh&mdash;the document model of the web&mdash;infinite scrolling pulls the next set of posts automatically into view when the reader approaches the bottom of the page, more like an application."
msgstr ""

#: modules/module-info.php:643
msgid "At this time, your theme, %s, doesn't support Infinite Scroll. Unlike other Jetpack modules, Infinite Scroll needs information from your theme to function properly."
msgstr ""

#: modules/module-info.php:645
msgid "Until your theme supports Infinite Scroll, you won't be able to activate this module."
msgstr ""

#: modules/module-info.php:655
msgid "There is an update available for your theme. You may wish to check if this update adds Infinite Scroll support by visiting the <a href=\"%s\">WordPress Updates</a> page."
msgstr ""

#: modules/module-info.php:675 modules/module-info.php:678
#: modules/post-by-email.php:89
msgid "Post by Email"
msgstr ""

#: modules/module-info.php:680
msgid "Post by Email is a way of publishing posts on your blog by email. Any email client can be used to send the email, allowing you to publish quickly and easily from devices such as cell phones."
msgstr ""

#: modules/module-info.php:684
msgid "Manage your Post By Email address from your <a href=\"%s\">profile settings</a>."
msgstr ""

#: modules/module-info.php:688
msgid "More information on sending emails, attachments, and customizing your posts."
msgstr ""

#: modules/module-info.php:708
msgid "Photon"
msgstr ""

#: modules/module-info.php:710
msgid "Give your site a boost by loading images in post and posts' featured images from the WordPress.com content delivery network. We cache your images and serve them from our super-fast network, reducing the burden on your web host with the click of a button."
msgstr ""

#: modules/post-by-email.php:92 modules/subscriptions.php:596
msgid "Email Address"
msgstr "Epost-adresse"

#: modules/post-by-email.php:107
msgid "Enable Post By Email"
msgstr ""

#: modules/post-by-email.php:111 modules/shortcodes/videopress.php:926
msgid "More information"
msgstr "Mer informasjon"

#: modules/post-by-email.php:114
msgid "Regenerate Address"
msgstr ""

#: modules/post-by-email.php:115
msgid "Disable Post By Email"
msgstr ""

#: modules/post-by-email.php:123
msgid "To use Post By Email, you need to link your %s account to your WordPress.com account."
msgstr ""

#: modules/post-by-email.php:126 modules/publicize/publicize-jetpack.php:58
msgid "If you don't have a WordPress.com account yet, you can sign up for free in just a few seconds."
msgstr ""

#: modules/post-by-email.php:167 modules/post-by-email.php:176
msgid "Unable to create your Post By Email address. Please try again later."
msgstr ""

#: modules/post-by-email.php:195 modules/post-by-email.php:204
msgid "Unable to regenerate your Post By Email address. Please try again later."
msgstr ""

#: modules/post-by-email.php:223 modules/post-by-email.php:232
msgid "Unable to disable your Post By Email address. Please try again later."
msgstr ""

#: modules/publicize/publicize-jetpack.php:55
msgid "To use Publicize, you'll need to link your %s account to your WordPress.com account using the button to the right."
msgstr ""

#: modules/publicize/publicize-jetpack.php:165
msgid "There was a problem connecting to %s to create an authorized connection. Please try again in a moment."
msgstr ""

#: modules/publicize/publicize-jetpack.php:167
msgid "There was a problem connecting with Publicize. Please try again in a moment."
msgstr ""

#: modules/publicize/publicize-jetpack.php:313
#: modules/publicize/publicize-jetpack.php:329
#: modules/publicize/publicize-jetpack.php:453
msgid "Publicize to my %s:"
msgstr ""

#: modules/publicize/publicize-jetpack.php:314
msgid "Facebook Wall"
msgstr ""

#: modules/publicize/publicize-jetpack.php:330
msgid "Facebook Page"
msgstr ""

#: modules/publicize/publicize-jetpack.php:361
#: modules/publicize/publicize-jetpack.php:473 modules/publicize/ui.php:214
msgid "OK"
msgstr ""

#: modules/publicize/publicize-jetpack.php:454
msgid "Tumblr blog"
msgstr ""

#: modules/publicize/ui.php:35 modules/publicize/ui.php:45
#: modules/sharedaddy/sharing.php:57 modules/sharedaddy/sharing.php:163
msgid "Sharing Settings"
msgstr "Deleinnstillinger"

#: modules/publicize/ui.php:76
msgid "You have successfully connected your blog with your %s account."
msgstr ""

#: modules/publicize/ui.php:91
msgid "Connect your blog to popular social networking sites and automatically share new posts with your friends."
msgstr ""

#: modules/publicize/ui.php:92
msgid "You can make a connection for just yourself or for all users on your blog. Shared connections are marked with the (Shared) text."
msgstr ""

#: modules/publicize/ui.php:153
msgid "Shared"
msgstr ""

#: modules/publicize/ui.php:156 modules/publicize/ui.php:160
msgid "Disconnect"
msgstr ""

#: modules/publicize/ui.php:169
msgid "Add new %s connection."
msgstr ""

#: modules/publicize/ui.php:185
msgid "Make this connection available to all users of this blog?"
msgstr ""

#: modules/publicize/ui.php:193
msgid "There was a problem connecting to %s. Please disconnect and try again."
msgstr ""

#: modules/publicize/ui.php:383
msgid "Publicize:"
msgstr ""

#: modules/publicize/ui.php:429
msgctxt "Service: Account connected as"
msgid "%1$s: %2$s"
msgstr ""

#: modules/publicize/ui.php:464
msgid "Custom Message:"
msgstr ""

#: modules/publicize/ui.php:469 modules/publicize/ui.php:498
#: modules/publicize/ui.php:500
msgid "Hide"
msgstr ""

#: modules/publicize/ui.php:478
msgid "Not Connected"
msgstr ""

#: modules/publicize/ui.php:485
msgid "Connect to"
msgstr ""

#: modules/publicize/ui.php:490
msgid "Connect and share your posts on %s"
msgstr ""

#: modules/publicize/ui.php:513
msgid "Show"
msgstr ""

#: modules/publicize.php:87
msgctxt "word count: words or characters?"
msgid "words"
msgstr ""

#: modules/sharedaddy/sharedaddy.php:18
msgid "Shared Post"
msgstr "Delt innlegg"

#: modules/sharedaddy/sharedaddy.php:35
msgid "Show sharing buttons."
msgstr "Vis delingsknapper."

#: modules/sharedaddy/sharedaddy.php:112
msgid "Disable CSS and JS"
msgstr "Deaktiver CSS og JS"

#: modules/sharedaddy/sharedaddy.php:114
msgid "Advanced.  If this option is checked, you must include these files in your theme manually for the sharing links to work."
msgstr "Avansert: Hvis dette alternativet er valgt må du manuelt inkludere disse filene i ditt tema for at delingslenkene skal virke."

#: modules/sharedaddy/sharing-service.php:12
msgid "Share this:"
msgstr "Del dette:"

#: modules/sharedaddy/sharing-service.php:523
#: modules/sharedaddy/sharing.php:245 modules/sharedaddy/sharing.php:278
msgid "More"
msgstr "Mer"

#: modules/sharedaddy/sharing-service.php:525
msgid "Share"
msgstr "Del"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:242
msgid "This post has been shared!"
msgstr "Dette innlegget har blitt delt!"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:243
msgid "You have shared this post with %s"
msgstr "Du har delt dette innlegget med %s"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:244
msgid "Close"
msgstr "Lukk"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:266
msgctxt "share to"
msgid "Email"
msgstr "E-post"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:266
msgid "Click to email this to a friend"
msgstr "Klikk for å e-poste dette til en venn"

#: modules/module-info.php:315 modules/module-info.php:318
#: modules/module-info.php:339 modules/publicize/ui.php:35
#: modules/sharedaddy/sharedaddy.php:25 modules/sharedaddy/sharing.php:57
msgid "Sharing"
msgstr "Deling"

#: modules/module-info.php:319
msgid "Share your posts with Twitter, Facebook, and a host of other services. You can configure services to appear as icons, text, or both. Some services have additional options to display smart buttons, such as Twitter, which will update the number of times the post has been shared."
msgstr "Del dine innlegg på Twitter, Facebook og en rekke andre tjenester. Du kan konfigurere tjenestene til å vises som ikoner, tekst eller både og. Noen tjenester har flere alternativer for å vise smarte knapper, som for eksempel Twitter, som vil oppdatere antall ganger innlegget har blitt delt."

#: modules/module-info.php:323
msgid "The following services are included: Twitter, Facebook, Reddit, StumbleUpon, PressThis, Digg, LinkedIn, Google +1, Print, and Email."
msgstr "Følgende tjenester er inkludert: Twitter, Facebook, Reddit, StumbleUpon, PressThis, Digg, LinkedIn, Google+1, utskrift og epostl."

#: modules/module-info.php:325
msgid "The following services are included: Twitter, Facebook, Reddit, StumbleUpon, Digg, LinkedIn, Google +1, Print, and Email."
msgstr "Følgende tjenester er inkludert: Twitter, Facebook, Reddit, StumbleUpon, Digg, LinkedIn, Google+1, utskrift og epost."

#: modules/module-info.php:329
msgid "Additionally you can define your own custom services."
msgstr "I tillegg kan du definere dine egne tilpassede tjenester."

#: modules/module-info.php:344
msgid "To configure your sharing settings, go to the Settings &rarr; <a href=\"%s\">Sharing</a> menu."
msgstr "For å konfigurere dine delingsinnstillinger går du til menyvalget Innstillinger&rarr; <a href=\"%s\">Deling</a>."

#: modules/module-info.php:345
msgid "Drag and drop sharing services into the enabled section to have them show up on your site, and drag them into the hidden section to have them hidden behind a button."
msgstr "Dra og slipp tjenester for deling i aktivert-seksjonen for å vise dem på nettstedet ditt, og dra dem inn i skjult-seksjonen for å gjemme dem bak en knapp."

#: modules/module-info.php:351
msgid "Full details can be found on the <a href=\"%s\">Sharing support page</a>. This video also gives a swish run-down of how to use the Sharing feature. Watch it in HD for extra snazz!"
msgstr "Alle detaljer kan du finne på <a href=\"%s\">Del brukerstøtte-side</a>. Denne videoen gir deg en enkel gjennomgang av hvordan du bruker delingsfunksjonen. Se den i HD for ekstra snazz!"

#: modules/module-info.php:366 modules/module-info.php:370
msgid "Spelling and Grammar"
msgstr "Staving og grammatikk"

#: modules/module-info.php:372
msgid "The <a href='%s'>After&nbsp;the&nbsp;Deadline</a> Proofreading service improves your writing by using artificial intelligence to find your errors and offer smart suggestions."
msgstr "<a href='%s'>After&nbsp;the&nbsp;Deadline</a>-korrekturtjenesten forbedrer din skriving ved å bruke kunstig intelligens for å finne feil og tilbyr smarte forbedringsforslag."

#: modules/module-info.php:373
msgid "After the Deadline provides a number of <a href=\"%s\">customization options</a>, which you can edit in your profile."
msgstr "After the Deadline tlbyr en rekke <a href=\"%s\">tilpasningsalternativer</a> som du kan bestemme via din egen brukerprofil på dette nettstedet."

#: modules/module-info.php:387 modules/module-info.php:401
msgid "Widgets Screenshot"
msgstr "Skjermbilde widgeter"

#: modules/module-info.php:390 modules/module-info.php:404
msgid "Extra Sidebar Widgets"
msgstr "Ekstra widgeter"

#: modules/module-info.php:392
msgid "The RSS Links Widget "
msgstr "RSS-lenker-widgeten"

#: modules/module-info.php:392
msgid "allows you to add links to your blog&#8217;s post and comment RSS feeds in your sidebar. This makes it easy for your readers to stay updated when you post new content or receive new comments."
msgstr "lar deg legge til lenker til ditt nettsteds innlegg- og kommentarer-RSS-strøm i din sidetolpe. Dtte gjør det lett for dine besøkende å holde seg oppdatert når du legger ut nytt innhold eller får kommentarer."

#: modules/module-info.php:393
msgid "The Twitter Widget "
msgstr "Twitter-widgeten"

#: modules/module-info.php:393
msgid "shows your latest tweets within a sidebar on your theme. It&#8217;s an easy way to add more activity to your site. There are also a number of customization options."
msgstr "viser dine siste tvitringer i et sidepanel i ditt tema. Det er en enkel måte å få mer aktivetet på ditt nettsted. Det har mange muligheter for tilpasning."

#: modules/module-info.php:393
msgid "The Facebook Like Box Widget "
msgstr "Facebook Liker-boks-widget"

#: modules/module-info.php:393
msgid "shows your Facebook Like Box within a sidebar on your theme. It&#8217;s a great way to let your readers show their support."
msgstr "viser din Facebook Liker-boks i et sidepanel i ditt tema. Det er en fin måte å la dine lesere vise sin støtte."

#: modules/module-info.php:393
msgid "The Image Widget "
msgstr "Bilde-widgeten"

#: modules/module-info.php:393
msgid "allows you to easily add images to widget areas in your theme. It&#8217;s an easy way to add more visual interest to your site."
msgstr "lar deg enkelt legge til bilder i widget-områdene in ditt tema.Det er en en enkel måte å legge ut flere visuelle interesser på ditt nettsted."

#: modules/module-info.php:406
msgid "The RSS Links Widget"
msgstr "RSS-lenke-widgeten"

#: modules/module-info.php:406
msgid "lets you easily add post and comment RSS feeds to a sidebar on your theme."
msgstr "lar deg enkelt legge ut RSS-lenkene til innlegg og kommentarer i sidestolpen."

#: modules/module-info.php:407
msgid "The Twitter Widget"
msgstr "Twitter-widgeten"

#: modules/module-info.php:407
msgid "shows your latest tweets within a sidebar on your theme."
msgstr "viser dine siste tvitringer innenfor en widget i ditt tema."

#: modules/module-info.php:408
msgid "The Facebook Like Box Widget"
msgstr "Facebook Liker-boks-widget"

#: modules/module-info.php:408
msgid "shows your Facebook Like Box within a sidebar on your theme."
msgstr "viser din Facebook Liker-boks i et sidepanel i ditt tema."

#: modules/module-info.php:409
msgid "The Image Widget"
msgstr "Bilde-widgeten"

#: modules/module-info.php:409
msgid "lets you easily add images to a sidebar on your theme."
msgstr "lar deg enkelt legge ut bilder i sidestolpen."

#: modules/module-info.php:411
msgid "Each of these widgets has a number of customization options."
msgstr "Hver av disse widgetene har en rekke innstillinger for å tilpasse dem. "

#: modules/module-info.php:411
msgid "To use the widgets, go to Appearance &#8594; <a href=\"%s\">Widgets</a>. Drag them into one of your sidebars and configure away."
msgstr "For å bruke widgetene gå til Utseende &#8594; <a href=\"%s\">Widgeter</a>. Dra dem inn i en dine widgetområder og konfigurer i vei."

#: modules/module-info.php:424
msgid "Subsriptions Screenshot"
msgstr "Skjermbilde av abonnementer"

#: modules/module-info.php:427
msgid "Subscriptions"
msgstr "Abonnementer"

#: modules/module-info.php:429
msgid "Easily allow any visitor to subscribe to all of your posts via email through a widget in your blog&#8217;s sidebar.  Every time you publish a post, WordPress.com will send a notification to all your subscribers."
msgstr "La dine besøkende enkelt abonnere på alle dine innlegg via epost gjennom en widget på ditt nettsteds sidekolonne. Hver gang du publiserer et innlegg vil WordPress.com sende et varsel til alle dine abonnenter,"

#: modules/module-info.php:430
msgid "When leaving comments, your visitors can also subscribe to a post&#8217;s comments to keep up with the conversation."
msgstr "Når dine besøkende har lagt inn en kommentar får de også tilbud om å abonnere på innleggets kommentarer for følge samtalen."

#: modules/module-info.php:435
msgid "To use the Subscriptions widget, go to Appearance &#8594; <a href=\"%s\">Widgets</a>. Drag the widget labeled &#8220;Blog Subscriptions (Jetpack)&#8221; into one of your sidebars and configure away."
msgstr "For å bruke Abonnementer-widgeten går du til Utseende &#8594; <a href=\"%s\">Widgeter</a>. Dra widgeten merket &#8220;Abonnementer (Jetpack)&#8221; over i en av dine sidepaneler og konfigurer i vei"

#: modules/module-info.php:436
msgid "You can also make changes to your Subscription settings at the bottom of the <a href=\"%s\">Discussion Settings</a> page."
msgstr "Du kan også gjøre endringer i dine innstillinger for abonnementer i bunnen av siden for <a href=\"%s\">Diskusjonsinnstillinger</a>."

#: modules/module-info.php:449
msgid "Enhanced Distribution"
msgstr "Utvidet distribusjon"

#: modules/module-info.php:451
msgid "Jetpack will automatically take the great published content from your blog or website and share it instantly with third party services like search engines, increasing your reach and traffic."
msgstr "Jetpack vil automatisk ta ditt storartede publiserte innhold, fra din blogg eller nettsted, og straks dele det med tredjepartstjenester som søkemotorer, for slik å øke ditt nedslagsfelt og din trafikk."

#: modules/module-info.php:466
msgid "JSON API"
msgstr "JSON API"

#: modules/module-info.php:468
msgid "Jetpack will allow you to authorize applications and services to securely connect to your blog and allow them to use your content in new ways and offer you new functionality."
msgstr "Jetpack vil la deg autorisere applikasjoner og tjenester til å koble seg til ditt nettsted på en sikker måte, tillate dem å bruke ditt innhold på nye måter og tilby deg ny funksjonalitet."

#: modules/module-info.php:470
msgid "Developers can use WordPress.com's <a href='http://developer.wordpress.com/docs/oauth2/'>OAuth2</a> authentication system and <a href='http://developer.wordpress.com/docs/api/'>WordPress.com REST API</a> to manage and access your site's content."
msgstr ""

#: modules/module-info.php:498
msgid "A contact form is a great way to offer your readers the ability to get in touch, without giving out your personal email address."
msgstr "Et kontaktskjema er en fin måte å tilby dine lesere muligheten til å komme i kontakt med deg uten at du må publisere din epostadresse."

#: modules/module-info.php:501
msgid "Each contact form can easily be customized to fit your needs. When a user submits your contact form, the feedback will be filtered through <a href=\"http://akismet.com/\">Akismet</a> (if it is active on your site) to make sure it’s not spam. Any legitimate feedback will then be emailed to you, and added to your feedback management area."
msgstr "Hvert kontaktskjema kan enkelt bli tilpasset dine behov. Når en besøkende sender inn kontaktskjemaet vil tilbakemeldingene bli filtrert gjennom <a href=\"http://akismet.com/\">Akismet</a> (hvis aktiv på ditt nettsted) for kontrollere at det ikke er en useriøs melding. Alle godkjente tilbakemeldinger vil bli sendt til deg via epost og samtidig lagt til ditt administrasjonsområde for tilbakemeldinger."

#: modules/module-info.php:518
msgid "Jetpack Comments Screenshot"
msgstr "Jetpack Kommenater skjermdump"

#: modules/module-info.php:523
msgid "Jetpack Comments enables your visitors to use their WordPress.com, Twitter, or Facebook accounts when commenting on your site."
msgstr "Jetpack Kommentarer gjør dine besøkende i stand til å bruke sin WordPress.com, Twitter eller Facebook-konto nåt de kommenterer på nettsiden."

#: modules/module-info.php:528
msgid "Jetpack tries to match your site's color scheme automatically, but you can make manual adjustments at the bottom of the <a href='%s'>Discussion Settings</a> page."
msgstr "Jetpack prøver automatisk å matche ditt nettsteds fargepalett, men du kan gjøre manuelle tilpasninger på bunnen av siden <a href='%s'>Innstillinger for diskusjon</a>."

#: modules/module-info.php:549
msgid "Gallery Carousel Screenshot"
msgstr "Skjermbilde av gallerikarusellen"

#: modules/module-info.php:552
msgid "Carousel"
msgstr "Karusell"

#: modules/module-info.php:554
msgid "With Carousel active, any standard WordPress galleries you have embedded in posts or pages will launch a gorgeous full-screen photo browsing experience with comments and EXIF metadata."
msgstr "Med karusell aktiv vil ethvert standard WordPress-galleri som du har bygget inn i innlegg eller sider bli en nydelig fullskjerms fotoopplevelse, med kommentarer og EXIF-metadata."

#: modules/module-info.php:567 modules/module-info.php:570
msgid "Custom CSS"
msgstr "Tilpasset CSS"

#: modules/module-info.php:571
msgid "The Custom CSS editor gives you the ability to add to or replace your theme's CSS, all while supplying syntax coloring, auto-indentation, and immediate feedback on the validity of the CSS you're writing."
msgstr "CSS-editoren gir deg muligheten til å legge til eller erstatte CSS fra dit tema, med syntaksfargelegging, automatisk innrykk og øyeblikkelig tilbakemelding om gyldigheten av den CSS du skriver inn."

#: modules/module-info.php:572
msgid "To use the CSS editor, go to Appearance &#8594; <a href=\"%s\">Edit CSS</a>."
msgstr "For å bruke CSS-editoren går du til Utseende &#8594; <a href=\"%s\">Rediger CSS</a>."

#: modules/module-info.php:589 modules/module-info.php:592
msgid "Mobile Theme"
msgstr "Mobiltilpasset tema"

#: modules/module-info.php:593
msgid "There's a good chance that visitors to your site will be using a smartphone, and it's important to provide them with a great reading experience while on the small screen."
msgstr "Det er ganske sannsynlig at mange besøkende vil bruke en smarttelefon, og det er viktig å gi disse en god leseopplevelse på en liten skjerm."

#: modules/module-info.php:594
msgid "Jetpack's mobile theme is optimized for small screens. It uses the header image, background, and widgets from your current theme for a great custom look. Post format support is included, so your photos and galleries will look fantastic on a smartphone."
msgstr "Det mobiltilpassede tema til Jetpack er optimalisert for små skjermer. Det bruker bildet i sidetoppen, bakgrunnen og widgeter fra ditt aktive tema for en god tilpasset opplevelse. Innleggsformater er inkludert slik at dine bilder og gallerier vil se flott ut på en smarttelefon."

#: modules/module-info.php:595
msgid "Visitors on iPhone, Android, Windows Phone, and other mobile devices will automatically see the mobile theme, with the option to view the full site. You can enable or disable the mobile theme by clicking the \"Activate\" or \"Deactive\" button above."
msgstr "Besøkende med iPhone, Android, Windows Phone og andre mobile enheter vil se det mobile temaet automatisk, med mulighet til å se nettstedet i fullversjon. Du kan aktivere eller deaktivere med knappene \"Aktiver\" eller \"Dekativer\" ovenfor."

#: modules/module-info.php:611 modules/module-info.php:614
msgid "Mobile Push Notifications"
msgstr "Mobilvarslinger"

#: modules/module-info.php:616
msgid "If you have your blog added to the <a href=\"http://ios.wordpress.org/\">WordPress for iOS app</a>, you’ll now be able to opt in to receive push notifications of new comments, which makes it easier than ever to keep up with your readers and moderate comments on the go."
msgstr ""

#: modules/module-info.php:635
msgid "Infinite Scroll"
msgstr ""

#: modules/minileven/theme/pub/minileven/inc/template-tags.php:70
msgid "Your comment is awaiting moderation."
msgstr "Din kommentar venter på godkjenning."

#: modules/minileven/theme/pub/minileven/inc/template-tags.php:79
msgid "Reply <span>&darr;</span>"
msgstr "Svar <span>&darr;</span>"

#: modules/minileven/theme/pub/minileven/inc/template-tags.php:93
msgid "<span class=\"entry-date\"><a href=\"%1$s\" title=\"%2$s\" rel=\"bookmark\"><time datetime=\"%3$s\" pubdate>%4$s</time></a></span>"
msgstr "<span class=\"entry-date\"><a href=\"%1$s\" title=\"%2$s\" rel=\"bookmark\"><time datetime=\"%3$s\" pubdate>%4$s</time></a></span>"

#: modules/minileven/theme/pub/minileven/index.php:23
msgid "Daily Archives: %s"
msgstr "Daglige arkievr: %s"

#: modules/minileven/theme/pub/minileven/index.php:25
msgid "Monthly Archives: %s"
msgstr "Månedlige arkiver: %s"

#: modules/minileven/theme/pub/minileven/index.php:27
msgid "Yearly Archives: %s"
msgstr "Årlige arkiver: %s"

#: modules/minileven/theme/pub/minileven/index.php:29
msgid "Posted in %s"
msgstr "Postet i %s"

#: modules/minileven/theme/pub/minileven/index.php:31
msgid "Tagged with %s"
msgstr "Merket %s"

#: modules/minileven/theme/pub/minileven/index.php:33
msgid "Posted by"
msgstr "Publisert av"

#: modules/minileven/theme/pub/minileven/index.php:35
msgid "Blog Archives"
msgstr "Innleggsarkiv"

#: modules/minileven/theme/pub/minileven/index.php:43
msgid "Search Results for: %s"
msgstr "Søkeresultaer for %s"

#: modules/minileven/theme/pub/minileven/index.php:57
msgid "Nothing Found"
msgstr "Intet funnet"

#: modules/minileven/theme/pub/minileven/index.php:61
msgid "Apologies, but no results were found for the requested archive. Perhaps searching will help find a related post."
msgstr "Beklager, men ingen resultater ble funnet for det ønskede arkivet. Kanskje et søk vil hjelpe med å finne et relatert innlegg."

#: modules/minileven/theme/pub/minileven/searchform.php:9
#: modules/minileven/theme/pub/minileven/searchform.php:10
#: modules/minileven/theme/pub/minileven/searchform.php:11
msgid "Search"
msgstr "Søk"

#: modules/minileven.php:48
msgid "Excerpts"
msgstr "Utdrag"

#: modules/minileven.php:52
msgid "Enable excerpts on front page and on archive pages"
msgstr "Vis kun utdrag på forsiden og arkivsidene"

#: modules/minileven.php:57
msgid "Show full posts on front page and on archive pages"
msgstr "Vis hele innlegg på forsiden og på arkivsidene"

#: modules/minileven.php:62
msgid "Mobile App Promos"
msgstr "Promoteringer av mobilapplikasjonen"

#: modules/minileven.php:66
msgid "Show a promo for the WordPress mobile apps in the footer of the mobile theme."
msgstr "Vis en promotering for WordPress mobilapplikasjoner i sidebunnen for det mobile temaet."

#: modules/minileven.php:75
msgid "Mobile Apps"
msgstr "Mobile aplikasjoner"

#: modules/minileven.php:76
msgid "Take WordPress with you."
msgstr "Ta med deg WordPress."

#: modules/minileven.php:78
msgid "We have apps for <a href=\"%s\">iOS (iPhone, iPad, iPod Touch)</a>, <a href=\"%s\">Android</a>, <a href=\"%s\">BlackBerry</a>, <a href=\"%s\">Windows Phone</a>, and <a href=\"%s\">more</a>!"
msgstr "Vi har applikasjoner for <a href=\"%s\">iOS (iPhone, iPad, iPod Touch)</a>, <a href=\"%s\">Android</a>, <a href=\"%s\">BlackBerry</a>, <a href=\"%s\">Windows Phone</a> og <a href=\"%s\">flere</a>!"

#: modules/module-info.php:22 modules/module-info.php:26
msgid "VaultPress"
msgstr "VaultPress"

#: modules/module-info.php:28
msgid "Your WordPress installation is currently being protected with the world&#8217;s best security, backup, and support."
msgstr "Din WordPress-installasjon blir for øyeblikket beskyttet med verdens beste sikkerhetssystem, sikkerhetskopiering og brukerstøtte."

#: modules/module-info.php:29
msgctxt "Visit your _VaultPress_dashboard_."
msgid "To check your backups, see any security alerts, or check your VaultPress Vitality, visit your %s."
msgstr "For å kontrollere din sikkerhetskopier, se sikkerhetsadvarsler eller kontrollere din VaultPress-helse, besøk din %s."

#: modules/module-info.php:29
msgid "VaultPress dashboard"
msgstr "VaultPress kontrollpanel"

#: modules/module-info.php:31
msgid "With a monthly subscription, the VaultPress plugin will backup your site&#8217;s content, themes, and plugins in real-time, as well as perform regular security scans for common threats and attacks."
msgstr "Men et månedlig abonnement vil VaultPress-modulen sikkerhetskopiere innholdet, temaer og innstikk på nesstedet ditt i sanntid. Dessuten vil den foreta en jevnlige sikkerhetskontroller mot de vanligste truslene og angrepene."

#: modules/module-info.php:32
msgctxt "View _Plans_&_Pricing_. (VaultPress)"
msgid "View %s."
msgstr "Vis %s."

#: modules/module-info.php:32
msgid "Plans & Pricing"
msgstr "Planer og priser"

#: modules/module-info.php:53 modules/module-info.php:68
msgid "Gravatar Hovercard"
msgstr "Gravatar svevekort"

#: modules/module-info.php:58 modules/module-info.php:73
msgid "What&#8217;s a Hovercard?"
msgstr "Hva er et svevekort?"

#: modules/module-info.php:59
msgid "Hovercards enhance plain Gravatar images with information about a person: name, bio, pictures, their contact info, and other services they use on the web like Twitter, Facebook, or LinkedIn."
msgstr "Hovercards forbedrer vanlige gravatar-bilder med informasjon om personen: navn, bio, bilder, deres kontaktinfo og andre tjenester de bruker på nettet som Twitter, Facebook eller LinkedIn."

#: modules/module-info.php:60
msgid "Hovercards offer a great way to show your internet presence and help people find your own blog."
msgstr "Hovercards er en flott måte å vise din internett-tilstedeværelse og hjelpe folk å finne din blogg."

#: modules/module-info.php:74
msgid "Hovercards enhance plain Gravatar images with information about a person: name, bio, pictures, their contact info, and other services."
msgstr "Hovercards forbedrer vanlige gravatar-bilder med informasjon om en person: navn, bio, bilder, deres kontaktinfo, og andre tjenester."

#: modules/module-info.php:75
msgid "To see hovercards, look at any blog post on your blog that has comments. If the commenter has a hovercard associated with their gravatar, mouse over their image and the hovercard will appear. To turn hovercards off, click the Deactivate button above."
msgstr "For å se hovercards, se på et blogginnlegg på bloggen din som har kommentarer. Hvis avsenderen har et hovercard knyttet til sin gravatar, vil du se det når du fører musen over bildet. For å slå av hovercards, klikker du deaktiver-knappen over."

#: modules/module-info.php:90 modules/module-info.php:94
#: modules/module-info.php:103 modules/module-info.php:107
msgid "Shortcode Embeds"
msgstr "Kortkode bygger inn"

#: modules/module-info.php:95 modules/module-info.php:108
msgid "Shortcodes allow you to easily and safely embed media from other places in your site. With just one simple code, you can tell WordPress to embed YouTube, Flickr, and other media."
msgstr "Med kortkodene kan du enkelt og trygt bygge inn media fra andre steder på ditt nettsted. Med bare én enkelt kode, kan du få WordPress til å bygge inn YouTube, Flickr og annen media."

#: modules/module-info.php:109
msgid "Enter a shortcode directly into the Post/Page editor to embed media. For specific instructions follow the links below."
msgstr "Skriv inn en snarvei direkte i innleggs- eller sideredigereren for å bygge inn media. For spesifikke instruksjoner, følg lenkene nedenfor."

#: modules/module-info.php:132
msgid "Available shortcodes are: %l."
msgstr "Tilgjengelige kortkoder er: %l."

#: modules/module-info.php:147 modules/module-info.php:151
#: modules/module-info.php:161 modules/module-info.php:165
msgid "WP.me Shortlinks"
msgstr "WP.me ​​kortlenker"

#: modules/module-info.php:152 modules/module-info.php:166
msgid "Instead of typing or copy-pasting long URLs, you can now get a short and simple link to your posts and pages. This uses the super compact wp.me domain name, and gives you a unique URL you can use that will be safe and reliable."
msgstr "I stedet for å skrive eller kopiere og lime inn lange nettadresser, kan du nå få en kort og enkel kobling til dine innlegg og sider. Dette bruker det superkompakte domenet wp.me, og gir deg en unik nettadresse du kan bruke som er trygg og pålitelig."

#: modules/module-info.php:153
msgid "It&#8217;s perfect for use on Twitter, Facebook, and cell phone text messages where every character counts."
msgstr "Det er perfekt for bruk på Twitter, Facebook og tekstmeldinger for mobiltelefoner, der hvert tegn teller."

#: modules/module-info.php:167
msgid "To use shortlinks, go to any already published post (or publish something new!). A &#8220;Get Shortlink&#8221; button will be visible under the Post title. When you click it, a dialog box will appear with the shortlink and you can copy and paste to Twitter, Facebook or wherever your heart desires."
msgstr "For å bruke kortlenker går du til et hvilket som helst innlegg (publisert eller noe nytt!). En &#8220;Få kortlenke&#8221;-knapp vil vises nedenfor innleggets tittel. Når du klikker på den vil det duke opp en dialogboks med kortlenken og du kan da kopiere den og lime den inn på Twitter, Facebokk eller andre steder."

#: modules/module-info.php:182 modules/module-info.php:186
#: modules/module-info.php:195 modules/module-info.php:199
msgid "WordPress.com Stats"
msgstr "WordPress.com-statistikk"

#: modules/module-info.php:187 modules/module-info.php:200
msgid "There are many plugins and services that provide statistics, but data can be overwhelming. WordPress.com Stats makes the most popular metrics easy to understand through a clear and attractive interface."
msgstr "Det er mange innstikk og tjenester som gir statistikk, men data kan være overveldende. WordPress.com statistikk gjør de mest populære beregningene lett å forstå gjennom en tydelig og attraktivt grensesnitt."

#: modules/module-info.php:201
msgid "You can <a href=\"%s\">view your stats dashboard here</a>."
msgstr "Du kan <a href=\"%s\">se din statistikk-oversikt her</a> ."

#: modules/module-info.php:215 modules/module-info.php:219
#: modules/publicize/ui.php:89
msgid "Publicize"
msgstr ""

#: modules/module-info.php:220
msgid "Publicize allows you to connect your blog to popular social networking sites and automatically share new posts with your friends.\t You can make a connection for just yourself or for all users on your blog."
msgstr ""

#: modules/module-info.php:221
msgid "Publicize allows you to share your posts on Facebook, Twitter, Tumblr, Yahoo!, and Linkedin."
msgstr ""

#: modules/module-info.php:225
msgid "Manage your <a href=\"%s\">Publicize settings</a>."
msgstr ""

#: modules/module-info.php:229 modules/publicize/ui.php:102
msgid "More information on using Publicize."
msgstr ""

#: modules/module-info.php:245 modules/module-info.php:249
#: modules/module-info.php:258 modules/module-info.php:262
#: modules/notes.php:106
msgid "Notifications"
msgstr "Varslinger"

#: modules/module-info.php:250 modules/module-info.php:263
msgid "Keep up with the latest happenings on all your WordPress sites and interact with other WordPress.com users."
msgstr "Hold deg oppdatert om de siste hendelsene på alle dine nettsteder på WordPress.com og samhandle med andre brukere på WordPress.com"

#: modules/module-info.php:264
msgid "You can view your notifications in the Toolbar and <a href=\"%s\">on WordPress.com</a>."
msgstr "Du kan se dine varslinger på verktøylinjen og <a href=\"%s\">på WordPress.com</a>."

#: modules/module-info.php:279 modules/module-info.php:294
msgid "LaTeX"
msgstr "LaTeX"

#: modules/module-info.php:284 modules/module-info.php:299
msgid "%s is a powerful markup language for writing complex mathematical equations, formulas, etc."
msgstr "%s er et kraftfull oppmerkingsspråk for å skrive komplekse matematiske likninger, formler osv."

#: modules/module-info.php:285
msgid "Jetpack combines the power of %s and the simplicity of WordPress to give you the ultimate in math blogging platforms."
msgstr "Jetpack kombinerer kraften fra %s og enkelheten fra WordPress for å gi deg det ytterste innen matematikk-blogging."

#: modules/module-info.php:286
msgid "Wow, that sounds nerdy."
msgstr "Wow, det ser nerdete ut."

#: modules/module-info.php:300
msgid "Use <code>$latex your latex code here$</code> or <code>[latex]your latex code here[/latex]</code> to include %s in your posts and comments. There are <a href=\"%s\" target=\"_blank\">all sorts of options</a> available."
msgstr "Bruk <code>$latex din latex-kode her$</code> eller <code>[latex]din latex-kode her[/latex]</code> for å inkluderes %s i dine innlegg og kommentarer. Det finnes <a href=\"%s\" target=\"_blank\">en rekke alternativer</a> tilgjengelige."

#: modules/custom-css/custom-css.php:865
msgid "Preview"
msgstr "Forhåndsvis"

#: modules/custom-css/custom-css.php:866
msgid "Save Stylesheet &amp; Buy Upgrade"
msgstr "Lagre stilark &amp; kjøp oppgradering"

#: modules/custom-css/custom-css.php:866
msgid "Save Stylesheet"
msgstr "Lagre stilark"

#: modules/custom-css/custom-css.php:871
msgid "CSS Settings"
msgstr "CSS-innstillinger"

#: modules/custom-css/custom-css.php:878
msgid "CSS Revisions"
msgstr "CSS-versjoner"

#: modules/custom-css/custom-css.php:916
msgid "Add my CSS to <strong>%s&apos;s</strong> CSS stylesheet."
msgstr "Legg min CSS til <strong>%s</strong> sitt CSS stilark."

#: modules/custom-css/custom-css.php:917
msgid "Don&apos;t use <strong>%s&apos;s</strong> CSS, and replace everything with my own CSS."
msgstr "Ikke bruk <strong>%s</strong> sin CSS, og erstatt alt med min egen CSS."

#: modules/custom-css/custom-css.php:919
msgid "<a href=\"%s\">View the original stylesheet</a> for the %s theme. Use this as a reference and do not copy and paste all of it into the CSS Editor."
msgstr "<a href=\"%s\">Vis det originale stiarket</a> for temaet %s. Bruk dette som referanse og ikke kopier og lim inn alt til CSS-editoren."

#: modules/gravatar-hovercards.php:44 modules/module-info.php:57
#: modules/module-info.php:72
msgid "Gravatar Hovercards"
msgstr "Gravatar svevekort"

#: modules/gravatar-hovercards.php:56
msgid "View people's profiles when you mouse over their Gravatars"
msgstr "Vis folks profiler når du beveger musen over deres profilbilder"

#: modules/gravatar-hovercards.php:83
msgid "Put your mouse over your Gravatar to check out your profile."
msgstr "Plasser pekeren over ditt profilbilde for å kontrollere profilen din."

#: modules/infinite-scroll/infinity.php:238
msgid "To infinity and beyond"
msgstr ""

#: modules/infinite-scroll/infinity.php:247
msgid "We've disabled this option for you since you have footer widgets in Appearance &rarr; Widgets, or because your theme does not support infinite scroll."
msgstr ""

#: modules/infinite-scroll/infinity.php:253
msgid "Scroll Infinitely"
msgstr ""

#: modules/infinite-scroll/infinity.php:253
msgid "(Shows %s posts on each load)"
msgstr ""

#: modules/infinite-scroll/infinity.php:442
msgid "Load more posts"
msgstr ""

#: modules/infinite-scroll/infinity.php:443
msgid "Scroll back to top"
msgstr ""

#: modules/infinite-scroll/infinity.php:813
msgid "Theme: %1$s."
msgstr ""

#: modules/infinite-scroll.php:79
msgid "Use Google Analytics with Infinite Scroll"
msgstr ""

#: modules/infinite-scroll.php:90
msgid "Track each Infinite Scroll post load as a page view in Google Analytics"
msgstr ""

#: modules/infinite-scroll.php:90
msgid "By checking the box above, each new set of posts loaded via Infinite Scroll will be recorded as a page view in Google Analytics."
msgstr ""

#: modules/minileven/minileven.php:90
msgid "View Mobile Site"
msgstr "Vis mobilversjonen av siden"

#: modules/minileven/minileven.php:254
msgid "Apply this CSS to the Mobile Theme"
msgstr "Bruk denne CSS i mobil-temaet"

#: modules/minileven/theme/pub/minileven/comments.php:15
msgid "This post is password protected. Enter the password to view any comments."
msgstr "Dette innlegget er passordbesyttet. Oppgi passordet for å vise kommentarer."

#: modules/minileven/theme/pub/minileven/comments.php:45
msgid "Comment navigation"
msgstr "Navigering blant kommentarer"

#: modules/minileven/theme/pub/minileven/comments.php:46
msgid "&larr; Older Comments"
msgstr "&larr; Eldre kommentarer"

#: modules/minileven/theme/pub/minileven/comments.php:47
msgid "Newer Comments &rarr;"
msgstr "Nyere kommentarer &rarr;"

#: modules/minileven/theme/pub/minileven/content-gallery.php:14
#: modules/minileven/theme/pub/minileven/content-gallery.php:58
#: modules/minileven/theme/pub/minileven/content.php:13
#: modules/minileven/theme/pub/minileven/content.php:17
msgid "Permalink to %s"
msgstr "Permanent kobling til %s"

#: modules/minileven/theme/pub/minileven/content-gallery.php:15
msgid "Gallery"
msgstr "Galleri"

#: modules/minileven/theme/pub/minileven/content-gallery.php:21
#: modules/minileven/theme/pub/minileven/content.php:36
#: modules/minileven/theme/pub/minileven/inc/tweaks.php:26
msgid "Continue reading <span class=\"meta-nav\">&rarr;</span>"
msgstr "Fortsett å lese <span class=\"meta-nav\">&rarr;</span>"

#: modules/minileven/theme/pub/minileven/content-gallery.php:57
msgid "This gallery contains <a %1$s>%2$s photo</a>."
msgid_plural "This gallery contains <a %1$s>%2$s photos</a>."
msgstr[0] "Dette galleriet inneholder <a %1$s>%2$s bilde</a>."
msgstr[1] "Dette galleriet inneholder <a %1$s>%2$s bilder</a>."

#: modules/minileven/theme/pub/minileven/content-gallery.php:65
#: modules/minileven/theme/pub/minileven/content.php:38
#: modules/minileven/theme/pub/minileven/image.php:64
#: modules/minileven/theme/pub/minileven/page.php:27
msgid "Pages:"
msgstr "Sider:"

#: modules/minileven/theme/pub/minileven/content-gallery.php:71
#: modules/minileven/theme/pub/minileven/content.php:46
#: modules/minileven/theme/pub/minileven/image.php:80
msgid "<b>1</b> Reply"
msgstr "<strong>1</strong> svar"

#: modules/minileven/theme/pub/minileven/content-gallery.php:71
#: modules/minileven/theme/pub/minileven/content.php:46
#: modules/minileven/theme/pub/minileven/image.php:80
msgid "<b>%</b> Replies"
msgstr "<strong>1</strong> svar"

#: modules/minileven/theme/pub/minileven/content-gallery.php:74
#: modules/minileven/theme/pub/minileven/content.php:48
#: modules/minileven/theme/pub/minileven/image.php:82
#: modules/minileven/theme/pub/minileven/inc/template-tags.php:66
#: modules/minileven/theme/pub/minileven/page.php:31
#: modules/publicize/ui.php:511
msgid "Edit"
msgstr "Rediger"

#: modules/minileven/theme/pub/minileven/content.php:14
msgid "Featured"
msgstr "Fremhevet"

#: modules/minileven/theme/pub/minileven/content.php:23
msgid "Posted by "
msgstr "Publisert av"

#: modules/minileven/theme/pub/minileven/content.php:25
msgid "%s"
msgstr "%s"

#: modules/minileven/theme/pub/minileven/content.php:46
#: modules/minileven/theme/pub/minileven/image.php:80
msgid "Leave a reply"
msgstr "Legg inn en kommentar"

#: modules/minileven/theme/pub/minileven/content.php:54
#: modules/minileven/theme/pub/minileven/inc/template-tags.php:19
msgid "Post navigation"
msgstr "Navigering blant innlegg"

#: modules/minileven/theme/pub/minileven/content.php:55
msgid "&laquo; Previous"
msgstr "&laquo; Forrige"

#: modules/minileven/theme/pub/minileven/content.php:56
msgid "Next &raquo;"
msgstr "Neste &raquo;"

#: modules/minileven/theme/pub/minileven/footer.php:22
msgid "http://wordpress.org/"
msgstr "http://nb.wordpress.org/"

#: modules/minileven/theme/pub/minileven/footer.php:22
msgid "Semantic Personal Publishing Platform"
msgstr "Semantisk personlig plattform for publisering på nettet"

#: modules/minileven/theme/pub/minileven/footer.php:22
msgid "Proudly powered by %s"
msgstr "Stolt drevet av %s"

#: modules/minileven/theme/pub/minileven/functions.php:54
msgid "Primary Menu"
msgstr "Hovedmeny"

#: modules/minileven/theme/pub/minileven/functions.php:92
msgid "Main Sidebar"
msgstr "Sideområde"

#: modules/minileven/theme/pub/minileven/header.php:32
msgid "Page %s"
msgstr "Side %s"

#: modules/minileven/theme/pub/minileven/header.php:50
msgid "Menu"
msgstr "Meny"

#: modules/minileven/theme/pub/minileven/header.php:53
msgid "Skip to primary content"
msgstr "Hopp til innhold"

#: modules/minileven/theme/pub/minileven/image.php:73
msgid "<span class=\"entry-gallery\">&laquo; <a href=\"%1$s\" title=\"Back to %2$s\" rel=\"gallery\">Back to Gallery</a></span>"
msgstr "<span class=\"entry-gallery\">&laquo; <a href=\"%1$s\" title=\"Back to %2$s\" rel=\"gallery\">Tilbake til galleriet</a></span>"

#: modules/minileven/theme/pub/minileven/image.php:87
msgid "Image navigation"
msgstr "Bildenavigering"

#: modules/minileven/theme/pub/minileven/image.php:88
msgid "&raquo; Previous"
msgstr "&raquo; Forrige"

#: modules/minileven/theme/pub/minileven/image.php:89
msgid "Next &raquo; "
msgstr "Neste &raquo; "

#: modules/minileven/theme/pub/minileven/inc/template-tags.php:20
msgid "<span class=\"meta-nav\">&laquo;</span> Older"
msgstr "<span class=\"meta-nav\">&laquo;</span> Eldre"

#: modules/minileven/theme/pub/minileven/inc/template-tags.php:21
msgid "Newer <span class=\"meta-nav\">&raquo;</span>"
msgstr "Nyere <span class=\"meta-nav\">&raquo;</span>"

#: modules/minileven/theme/pub/minileven/inc/template-tags.php:38
msgid "Pingback:"
msgstr "Tilbakeping:"

#: modules/minileven/theme/pub/minileven/inc/template-tags.php:55
msgid "%1$s on %2$s"
msgstr "%1$s på %2$s"

#: modules/minileven/theme/pub/minileven/inc/template-tags.php:61
msgid "%1$s at %2$s"
msgstr "%1$s kl %2$s"

#: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:1242
msgid "%s is required"
msgstr "%s er påkrevet"

#: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:1289
#: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:1295
#: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:1300
#: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:1314
#: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:1320
#: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:1333
msgid "(required)"
msgstr "(påkrevet)"

#: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:1313
msgid "Yes"
msgstr "Ja"

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:8
msgctxt "Label for HTML form \"Name\" field in contact form builder"
msgid "Name"
msgstr "Navn"

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:9
msgctxt "Label for HTML form \"Email\" field in contact form builder"
msgid "Email"
msgstr "Epost"

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:10
msgctxt "Label for HTML form \"URL/Website\" field in contact form builder"
msgid "Website"
msgstr "Nettsted"

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:11
msgctxt "Label for HTML form \"Comment/Response\" field in contact form builder"
msgid "Comment"
msgstr "Kommentar"

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:12
msgctxt "Default label for new HTML form field in contact form builder"
msgid "New Field"
msgstr "Nytt felt"

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:13
msgctxt "Label for the set of options to be included in a user-created dropdown in contact form builder"
msgid "Options"
msgstr "Alternativer"

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:14
msgctxt "Label for an option to be included in a user-created dropdown in contact form builder"
msgid "Option"
msgstr "Alternativ"

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:15
msgctxt "Default label for the first option to be included in a user-created dropdown in contact form builder"
msgid "First option"
msgstr "Første alternativ"

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:16
msgctxt "error message in contact form builder"
msgid "Oops, there was a problem generating your form.  You'll likely need to try again."
msgstr "Ooops. Det oppsto et problem med å opprette ditt skjema. Du vil trolig måtte prøve igjen."

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:17
msgid ""
"Drag up or down\n"
"to re-arrange"
msgstr "Da opp eller ned for å endre rekkefølgen"

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:18
msgctxt "Label to drag HTML form fields around to change their order in contact form builder"
msgid "move"
msgstr "flytt"

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:19
msgctxt "Link to edit an HTML form field in contact form builder"
msgid "edit"
msgstr "rediger"

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:20
msgid "Saved successfully"
msgstr "Lagret ok"

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:21
msgctxt "This HTML form field is marked as required by the user in contact form builder"
msgid "(required)"
msgstr "(påkrevet)"

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:22
msgid "Are you sure you want to exit the form editor without saving?  Any changes you have made will be lost."
msgstr "Vil du gå ut av skjema-editor uten å lagre? Forandringer du har gjort vil forsvinne."

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:30 modules/module-info.php:491
#: modules/module-info.php:495
msgid "Contact Form"
msgstr "Kontaktskjema"

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:118
msgid "Your new field was saved successfully"
msgstr "Ditt nye felt ble lagret."

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:120
msgid "Form builder"
msgstr "Skjemabygger"

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:121
msgid "Email notifications"
msgstr "Epost-varslinger"

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:126
msgid "How does this work?"
msgstr "Hvordan virker dette?"

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:127
msgid "By adding a contact form, your readers will be able to submit feedback to you. All feedback is automatically scanned for spam, and the legitimate feedback will be emailed to you."
msgstr "Ved å legge til et kontaktskjema vil dine lesere kunne sende deg tilbakemeldinger. Alle tilbakemeldinger blir automatisk skannet for useriøse, og godkjente tilbakemeldinger vil bli sendt deg på epost."

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:128
msgid "Can I add more fields?"
msgstr "Kan jeg legge til flere felter?"

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:130
msgctxt "%1$s = \"Click here\" in an HTML link"
msgid "Sure thing. %1$s to add a new text box, textarea, radio, checkbox, or dropdown field."
msgstr "Helt klart. %1$s for å legge til  en ny tekstboks, tekstområde, valgknapper, avkrysningesbokser, eller nedtrekksmenyer."

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:131
msgid "Click here"
msgstr "Klikk her"

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:133
msgid "Can I view my feedback within WordPress?"
msgstr "Kan jeg se mine tilbakemeldinger i WordPress?"

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:135
msgctxt "%1$s = \"Feedbacks\" in an HTML link"
msgid "Yep, you can read your feedback at any time by clicking the \"%1$s\" link in the admin menu."
msgstr "Ja, du kan lese dine tilbakemeldinger når som helst ved å klikke på lenken \"%1$s\" i menyen på kontrollpanelet."

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:141
msgid "Do I need to fill this out?"
msgstr "Trenger jeg fylle ut dette?"

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:142
msgid "Nope.  However, if you&#8217;d like to modify where your feedback is sent, or the subject line you can.  If you don&#8217;t make any changes here, feedback will be sent to the author of the page/post and the subject will be the name of this page/post."
msgstr "Nei. Men hvis du vil endre hvor dine tilbakemeldinger blir sendt, eller emnelinjen, så kan du det. Hvis du ikke gjør noen endringer her vil tilbakemeldingene bli sendt til forfatteren av siden eller innlegget og emnet vil bli det samme som denne sidens/innleggets."

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:146
msgid "Edit this new field"
msgstr "Rediger dette nye feltet"

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:148
#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:985
msgid "Label"
msgstr "Etikett"

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:149
msgid "New field"
msgstr "Nytt felt"

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:151
msgid "Field type"
msgstr "Type felt"

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:153
msgid "Checkbox"
msgstr "Avkrysningsboks"

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:154
msgid "Drop down"
msgstr "Nedtrekksliste"

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:157
msgid "Radio"
msgstr "Valgknapper"

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:158
msgid "Text"
msgstr "Tekst"

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:159
msgid "Textarea"
msgstr "Tekstområde"

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:166
msgid "Options"
msgstr "Alternativer"

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:167
msgid "First option"
msgstr "Første alternativ"

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:170
msgid "Add another option"
msgstr "Legg til et nytt alternativ"

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:177
msgid "Required?"
msgstr "Påkrevet?"

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:182
msgid "Save this field"
msgstr "Lagre dette feltet"

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:187
msgid "Here&#8217;s what your form will look like"
msgstr "Slik vil ditt skjema se ut"

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:192
msgid "Add a new field"
msgstr "Sett inn et nytt felt"

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:194
msgid "Add this form to my post"
msgstr "Sett dette skjemaet inn i innlegget"

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:197
msgid "Email settings"
msgstr "Epost-innstillinger"

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:199
msgid "Enter your email address"
msgstr "Skriv inn din epostadresse"

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:202
msgid "What should the subject line be?"
msgstr "Hva vil du ha i emnefeltet?"

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:205
msgid "Save and go back to form builder"
msgstr "Lagre og gå tilbake til skjemabyggeren"

#: modules/custom-css/custom-css.php:486
msgid ""
"Welcome to Custom CSS!\n"
"\n"
"CSS (Cascading Style Sheets) is a kind of code that tells the browser how to render a web page. You may delete these comments and get started with your customizations.\n"
"\n"
"By default, your stylesheet will be loaded after the theme stylesheets, which means that your rules can take precedence and override the theme CSS rules. Just write here what you want to change, you don't need to copy all your theme's stylesheet content."
msgstr ""
"Velkommen til tilpasset CSS!\n"
"\n"
"CSS (Cascading Style Sheets) er en type kode som forteller nettleseren hvordan vise en nettside. Du kan slette dise kommentarene og starte dine tilpasninger.\n"
"\n"
"I utgangspunktet vil ditt stilark etter temaets stilark, noe som betyr at dine regler kan få forrang og overstyre temaets CSS-regler. Bare skriv inn her hva du vil endre. Du trenger ikke kopiere hele innholdet fra stilarket til ditt tema."

#: modules/custom-css/custom-css.php:595
msgid "Preview: changes must be saved or they will be lost"
msgstr "Forhåndsvis: Endringer må være lagret, ellers går de tapt."

#: modules/custom-css/custom-css.php:623
msgid "Edit CSS"
msgstr "Rediger CSS"

#: modules/custom-css/custom-css.php:637
msgid "CSS"
msgstr "CSS"

#: modules/custom-css/custom-css.php:676
msgid "Custom CSS Stylesheet"
msgstr "Tilpasset CSS-stilark"

#: modules/custom-css/custom-css.php:836
msgid "Stylesheet saved."
msgstr "Stilark lagret."

#: modules/custom-css/custom-css.php:844
msgid "CSS Stylesheet Editor"
msgstr "CSS stilark-editor"

#: modules/custom-css/custom-css.php:845
msgid ""
"New to CSS? Start with a <a href=\"http://www.htmldog.com/guides/cssbeginner/\">beginner tutorial</a>. Questions?\n"
"\tAsk in the <a href=\"http://wordpress.org/support/forum/themes-and-templates\">Themes and Templates forum</a>."
msgstr ""
"Ny med CSS? Start med en <a href=\"http://www.htmldog.com/guides/cssbeginner/\"> nybegynnerveiledning</a>. Spørsmål?\n"
"→\tSpør i <a href=\"http://wordpress.org/support/forum/themes-and-templates\">Forumet for tema og maler</a>.\n"

#: modules/carousel/jetpack-carousel.php:443
msgid "White"
msgstr "Hvit"

#: modules/carousel/jetpack-carousel.php:451
msgid "Display images in full-size carousel slideshow."
msgstr "Vis bildene i full størrelse i lysbildefremvisningen."

#: modules/comments/admin.php:50 modules/comments/comments.php:178
#: modules/minileven/theme/pub/minileven/content-gallery.php:71
msgid "Leave a Reply"
msgstr "Legg inn en kommentar"

#: modules/comments/admin.php:54 modules/widgets/facebook-likebox.php:147
msgid "Light"
msgstr "Lys"

#: modules/comments/admin.php:55 modules/widgets/facebook-likebox.php:148
msgid "Dark"
msgstr "Mørk"

#: modules/comments/admin.php:56
msgid "Transparent"
msgstr "Gjennomsiktig"

#: modules/comments/admin.php:72 modules/module-info.php:521
msgid "Jetpack Comments"
msgstr "Jetpack Kommentarer"

#: modules/comments/admin.php:81
msgid "Greeting Text"
msgstr "Velkomsthilsen"

#: modules/comments/admin.php:97 modules/comments/admin.php:168
#: modules/widgets/facebook-likebox.php:145
msgid "Color Scheme"
msgstr "Fargeoppsett"

#: modules/comments/admin.php:118
msgid "Adjust your Jetpack Comments form with a clever greeting and color-scheme."
msgstr "Tilpass skjemaet i Jetpack Kommentarer med en fin hilsen og en fargepalett."

#: modules/comments/admin.php:134
msgid "A few catchy words to motivate your readers to comment"
msgstr "Et par velvalgte ord for motivere dine lesere til kommentare"

#: modules/comments/base.php:84
msgid "Invalid request"
msgstr "Ugyldig forespørsel"

#: modules/comments/base.php:231
msgid "Error: please fill the required fields (name, email)."
msgstr "Feil: Vennligst fyll ut det nødvendige feltet (navn, epost)."

#: modules/comments/base.php:233
msgid "Error: please enter a valid email address."
msgstr "Feil: Vennligst skriv inn en gyldig epostadresse,"

#: modules/comments/comments.php:154
msgid "You must <a href=\"%s\">log in</a> to post a comment."
msgstr "Du må <a href=\"%s\">logge inn</a> for å legge inn kommentar."

#: modules/comments/comments.php:217
msgid "Cancel Reply"
msgstr "Avbryt kommentaren"

#: modules/comments/comments.php:351
msgid "Invalid security token."
msgstr "Ugyldig sikkerhetskode."

#: modules/comments/comments.php:412 modules/comments/comments.php:463
msgid "Submitting Comment%s"
msgstr "Sender inn kommentar %s"

#: modules/contact-form/admin.php:27
msgid "Add a custom form"
msgstr "Legg til et tilpasset skjema"

#: modules/contact-form/admin.php:129
msgid "From"
msgstr "Fra"

#: modules/contact-form/admin.php:130
#: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:556
msgid "Message"
msgstr "Melding"

#: modules/contact-form/admin.php:131
msgid "Date"
msgstr "Dato"

#: modules/contact-form/admin.php:201
msgid "Restore this item from the Trash"
msgstr "Gjenopprett dette elementet fra papirkurven"

#: modules/contact-form/admin.php:203
msgid "Restore"
msgstr "Gjenopprett"

#: modules/contact-form/admin.php:206 modules/contact-form/admin.php:305
msgid "Delete this item permanently"
msgstr "Slett dette elementet for godt"

#: modules/contact-form/admin.php:208 modules/contact-form/admin.php:307
msgid "Delete Permanently"
msgstr "Slett permanent"

#: modules/contact-form/admin.php:239
msgid "Mark this message as spam"
msgstr "Merk denne meldingen som useriøs"

#: modules/contact-form/admin.php:246 modules/contact-form/admin.php:248
#: modules/contact-form/admin.php:540
msgid "Trash"
msgstr "Papirkurv"

#: modules/contact-form/admin.php:299
msgid "Mark this message as NOT spam"
msgstr "Merk denne meldingen som IKKE useriøs"

#: modules/contact-form/admin.php:338
msgid "Y-m-d @ g:i:s A"
msgstr "Y-m-d  G:i:s"

#: modules/contact-form/admin.php:462
msgid "You are not allowed to manage this item."
msgstr "Du har ike tillatelse til å behandle dette elementet."

#: modules/contact-form/admin.php:496
msgid "You are not allowed to move this item out of the Trash."
msgstr "Du har ikke tilgang til å gjenopprette denne fra papirkurven."

#: modules/contact-form/admin.php:499
msgid "Error in restoring from Trash."
msgstr "Feil ved gjenoppretting fra papirkurven."

#: modules/contact-form/admin.php:503
msgid "You are not allowed to move this item to the Trash."
msgstr "Du har ikke tillatelse til å flytte dette elementet til papirkurven."

#: modules/contact-form/admin.php:506
msgid "Error in moving to Trash."
msgstr "Feil ved flytting til papirkurven."

#: modules/contact-form/admin.php:530
msgid "Messages"
msgstr "Meldinger"

#: modules/contact-form/admin.php:553
msgid "Spam"
msgstr "Useriøs"

#: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:73
#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:136
msgid "Feedbacks"
msgstr "Tilbakemeldinger"

#: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:74
msgid "Feedback"
msgstr "Tilbakemelding"

#: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:75
msgid "Search Feedback"
msgstr "Søk i tilbakemeldinger"

#: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:76
#: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:77
msgid "No feedback found"
msgstr "Ingen tilbakemeldinger funnet"

#: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:94
msgid "Spam <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgid_plural "Spam <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[0] "Useriøs <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[1] "Useriøse <span class=\"count\">(%s)</span>"

#: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:514
msgctxt "%1$s = blog name"
msgid "%1$s Sidebar"
msgstr "%1$s sidestolpe"

#: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:521
msgctxt "%1$s = blog name, %2$s = post title"
msgid "%1$s %2$s"
msgstr "%1$s %2$s"

#: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:546
#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:156
msgid "Name"
msgstr "Navn"

#: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:547
#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:155
#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:200
msgid "Email"
msgstr "E-post"

#: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:552
msgid "Subject"
msgstr "Emne"

#: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:633
msgid "Error!"
msgstr "Feil!"

#: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:647
msgid "Message Sent"
msgstr "Melding sendt"

#: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:648
msgid "go back"
msgstr "gå tilbake"

#: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:683
#: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:699
msgctxt "%1$s = form field label, %2$s = form field value"
msgid "%1$s: %2$s"
msgstr "%1$s: %2$s"

#: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:729
msgid "Submit &#187;"
msgstr "Send inn &#187;"

#: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:971
msgid "l F j, Y \\a\\t g:i a"
msgstr "j. F Y \\k\\l H:i"

#: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:991
msgid "Time:"
msgstr "Tid:"

#: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:992
msgid "IP Address:"
msgstr "IP-adresse:"

#: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:993
msgid "Contact Form URL:"
msgstr "Kontaktskjema URL"

#: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:999
msgid "Sent by a verified %s user."
msgstr "Sendt av en bekreftet %s bruker."

#: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:1003
msgid "Sent by an unverified visitor to your site."
msgstr "Send av en ubekreftet besøkende."

#: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:1236
msgid "%s requires a valid email address"
msgstr "%s krever en gyldig epostadresse"

#: modules/after-the-deadline/atd-l10n.php:34
msgid ""
"The proofreader has suggestions for this post. Are you sure you want to update it?\n"
"\n"
"Press OK to update your post, or Cancel to view the suggestions and edit your post."
msgstr ""
"Korrekturleseren har forslag til dette innlegget. Er du sikker på at du vil oppdatere det? \n"
"\n"
"Trykk OK for å oppdatere innlegget ditt, eller Avbryt for å vise forslagene og redigere ditt innlegg."

#: modules/after-the-deadline/config-options.php:48
msgid "Proofreading"
msgstr "Korrekturlesing"

#: modules/after-the-deadline/config-options.php:50
msgid "Automatically proofread content when:"
msgstr "Korrekturles automatisk innhold når:"

#: modules/after-the-deadline/config-options.php:53
msgid "a post or page is first published"
msgstr "et innlegg eller side først blir publisert"

#: modules/after-the-deadline/config-options.php:55
msgid "a post or page is updated"
msgstr "et innlegg eller en side blir oppdatert"

#: modules/after-the-deadline/config-options.php:58
msgid "English Options"
msgstr "Valg for engelsk"

#: modules/after-the-deadline/config-options.php:60
msgid "Enable proofreading for the following grammar and style rules when writing posts and pages:"
msgstr "Aktiver korrekturlesing for følgende grammatikk- og stilregler når du skriver innlegg og sider:"

#: modules/after-the-deadline/config-options.php:63
msgid "Bias Language"
msgstr "Forutinntatt språk"

#: modules/after-the-deadline/config-options.php:65
msgid "Clich&eacute;s"
msgstr "Klisjeer"

#: modules/after-the-deadline/config-options.php:67
msgid "Complex Phrases"
msgstr "Komplekse setninger"

#: modules/after-the-deadline/config-options.php:69
msgid "Diacritical Marks"
msgstr "Diakritiske merker"

#: modules/after-the-deadline/config-options.php:71
msgid "Double Negatives"
msgstr "Dobbel negasjon"

#: modules/after-the-deadline/config-options.php:73
msgid "Hidden Verbs"
msgstr "Skjulte verb"

#: modules/after-the-deadline/config-options.php:75
msgid "Jargon"
msgstr "Sjargong"

#: modules/after-the-deadline/config-options.php:77
msgid "Passive Voice"
msgstr "Passiv stemme"

#: modules/after-the-deadline/config-options.php:79
msgid "Phrases to Avoid"
msgstr "Uttrykk for å unngå"

#: modules/after-the-deadline/config-options.php:81
msgid "Redundant Phrases"
msgstr "Overflødige setninger"

#: modules/after-the-deadline/config-options.php:83
msgid "<a href=\"%s\">Learn more</a> about these options."
msgstr "<a href=\"%s\">Lær mer</a> om disse alternativene."

#: modules/after-the-deadline/config-options.php:86
msgid "Language"
msgstr "Språk"

#: modules/after-the-deadline/config-options.php:89
msgctxt "%1$s = http://codex.wordpress.org/Installing_WordPress_in_Your_Language, %2$s = WPLANG"
msgid "The proofreader supports English, French, German, Portuguese, and Spanish. Your <a href=\"%1$s\">%2$s</a> value is the default proofreading language."
msgstr "Korrekturverktøyet støtter engelsk, fransk, tysk, portugisisk og spansk. Din <a href=\"%1$s\">%2$s</a>-verdi er ditt standard korrekturspråk."

#: modules/after-the-deadline/config-options.php:95
msgid "Use automatically detected language to proofread posts and pages"
msgstr "Bruk automatisk oppdaget språk for å korrekturlese innlegg og sider"

#: modules/after-the-deadline/config-unignore.php:126
msgid "Ignored Phrases"
msgstr "Ignorerte setninger"

#: modules/after-the-deadline/config-unignore.php:128
msgid "Identify words and phrases to ignore while proofreading your posts and pages:"
msgstr "Identifiser ord og setninger som skal ignoreres når dine innlegg og sider korrekturleses:"

#: modules/after-the-deadline/config-unignore.php:130
msgid "Add"
msgstr "Legg til"

#: modules/after-the-deadline/config-unignore.php:135
msgid "Be sure to click \"Update Profile\" at the bottom of the screen to save your changes."
msgstr "Husk å klikke \"oppdater profil\" nederst på skjermen for å lagre endringene."

#: modules/carousel/jetpack-carousel.php:103
msgid "Comment"
msgstr "Kommenter"

#: modules/carousel/jetpack-carousel.php:104
msgid "Post Comment"
msgstr "Send inn kommentar"

#: modules/carousel/jetpack-carousel.php:105
msgid "Loading Comments..."
msgstr "Laster kommentarer..."

#: modules/carousel/jetpack-carousel.php:106
msgid "View full size <span class=\"photo-size\">%1$s<span class=\"photo-size-times\">&times;</span>%2$s</span>"
msgstr "Vis fullstørrelse <span class=\"photo-size\">%1$s<span class=\"photo-size-times\">&times;</span>%2$s</span>"

#: modules/carousel/jetpack-carousel.php:107
msgid "Please be sure to submit some text with your comment."
msgstr "Vennligst ta med noe tekst i din kommentar."

#: modules/carousel/jetpack-carousel.php:108
msgid "Please provide an email address to comment."
msgstr "Vennligst oppgi en epost-adresse for å kommentere."

#: modules/carousel/jetpack-carousel.php:109
msgid "Please provide your name to comment."
msgstr "Vennligst oppgi ditt navn for å kommentere."

#: modules/carousel/jetpack-carousel.php:110
msgid "Sorry, but there was an error posting your comment. Please try again later."
msgstr "Beklager, men det oppsto en feil ved innsending av din kommentar. Vennligst prøv igjen senere."

#: modules/carousel/jetpack-carousel.php:111
msgid "Your comment was approved."
msgstr "Din kommentar ble godkjent."

#: modules/carousel/jetpack-carousel.php:112
msgid "Your comment is in moderation."
msgstr "Din kommentar er til moderering."

#: modules/carousel/jetpack-carousel.php:113
msgid "Camera"
msgstr "Kamera"

#: modules/carousel/jetpack-carousel.php:114
msgid "Aperture"
msgstr "Blenderåpning"

#: modules/carousel/jetpack-carousel.php:115
msgid "Shutter Speed"
msgstr "Lukkerhastighet"

#: modules/carousel/jetpack-carousel.php:116
msgid "Focal Length"
msgstr "Brennvidde"

#: modules/carousel/jetpack-carousel.php:123
msgid "Commenting as %s"
msgstr "Kommenterer som %s"

#: modules/carousel/jetpack-carousel.php:126
msgid "Email (Required)"
msgstr "Epost (påkrevet)"

#: modules/carousel/jetpack-carousel.php:128
msgid "Name (Required)"
msgstr "Navn (påkrevet)"

#: modules/carousel/jetpack-carousel.php:130
#: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:548
#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:160
msgid "Website"
msgstr "Nettsted"

#: modules/carousel/jetpack-carousel.php:246
msgid "Missing attachment ID."
msgstr "Mangler vedleggs-ID."

#: modules/carousel/jetpack-carousel.php:284
msgid "Nonce verification failed."
msgstr "Hensiktsbekreftelse (nonce) feilet."

#: modules/carousel/jetpack-carousel.php:291
msgid "Missing target blog ID."
msgstr "Mangler bloggens ID."

#: modules/carousel/jetpack-carousel.php:294
msgid "Missing target post ID."
msgstr "Mangler innleggets ID."

#: modules/carousel/jetpack-carousel.php:297
msgid "No comment text was submitted."
msgstr "Ingen kommentartekst ble sendt inn."

#: modules/carousel/jetpack-carousel.php:309
msgid "Comments on this post are closed."
msgstr "Kommentarer til dette innlegget er stengt."

#: modules/carousel/jetpack-carousel.php:319
msgid "Sorry, but we could not authenticate your request."
msgstr "Beklager, men vi kunne ikke autensere din forespørsel."

#: modules/carousel/jetpack-carousel.php:327
msgid "Please provide your name."
msgstr "Vennligst oppgi ditt navn."

#: modules/carousel/jetpack-carousel.php:330
msgid "Please provide an email address."
msgstr "Vennligst oppgi en epost-adresse."

#: modules/carousel/jetpack-carousel.php:333
msgid "Please provide a valid email address."
msgstr "Vennligst oppgi en gyldig epost-adresse."

#: modules/carousel/jetpack-carousel.php:360
msgid "Image Gallery Carousel"
msgstr "Bildegalleri-karusell"

#: modules/carousel/jetpack-carousel.php:363
msgid "Enable carousel"
msgstr "Slå på karusell"

#: modules/carousel/jetpack-carousel.php:367
msgid "Background color"
msgstr "Bakgrunnsfarge"

#: modules/carousel/jetpack-carousel.php:370
msgid "Metadata"
msgstr "Metadata"

#: modules/carousel/jetpack-carousel.php:427
msgid "Show photo metadata (<a href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Exchangeable_image_file_format\" target=\"_blank\">Exif</a>) in carousel, when available."
msgstr "Vis foto-metadata (<a href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Exchangeable_image_file_format\" target=\"_blank\">Exif</a>) in karusellen når de er tilgjengelig."

#: modules/carousel/jetpack-carousel.php:435
msgid "Show map of photo location in carousel, when available."
msgstr "Vis et kart over fotografert sted i karusellen, når det er tilgjengelig."

#: modules/carousel/jetpack-carousel.php:443
msgid "Black"
msgstr "Svart"

#: jetpack.php:2233
msgid "User linked to WordPress.com"
msgstr "Brukeren er koblet til WordPress.com"

#: jetpack.php:2233
msgid "Unlink user from WordPress.com"
msgstr "Frakoble brukeren fra WordPress.com"

#: jetpack.php:2249
msgid "Jetpack is network activated and notices can not be dismissed."
msgstr "Jetpack er nå aktivert i hele nettverket og varsler kan ikke avvises."

#: jetpack.php:2260
msgid "Dismiss this notice."
msgstr "Avvis dette varselet."

#: jetpack.php:2265
msgid "To enable all of the Jetpack features you&#8217;ll need to connect your website to WordPress.com using the button to the right. Once you&#8217;ve made the connection you&#8217;ll activate all the delightful features below."
msgstr "Hvis du vil aktivere alle Jetpack-funksjonene, må du koble ditt nettsted til WordPress.com med knappen til høyre. Når du har gjort den tilkoblingen vil du aktivere alle de herlige funksjonene nedenfor."

#: jetpack.php:2280
msgid "To enable all of the Jetpack features you&#8217;ll need to link your account here to your WordPress.com account using the button to the right."
msgstr "For å aktivere alle funksjonene i Jetpack må du koble din brukerkonto her til din WordÅress-com-konto ved å bruke knappen til høyre."

#: jetpack.php:2284 modules/post-by-email.php:129
#: modules/publicize/publicize-jetpack.php:62
msgid "Link account with WordPress.com"
msgstr "Koble brukerkontoen til WordPress.com"

#: jetpack.php:2306
msgid "Have feedback on Jetpack?"
msgstr "Har du en tilbakemelding om Jetpack?"

#: jetpack.php:2308
msgid "Answer a short survey to let us know how we&#8217;re doing and what to add in the future."
msgstr "Besvar en kort spørreundersøkelse og la oss få vite hvordan vi gjør det og hva vi bør legg til i fremtiden."

#: jetpack.php:2311
msgid "Take Survey"
msgstr "Ta spørreundersøkelsen"

#: jetpack.php:2317
msgid "Checking email updates status&hellip;"
msgstr "Sjekker status for e-postoppdateringer…"

#: jetpack.php:2323
msgctxt "%s = Unsubscribe link"
msgid "You are currently subscribed to email updates. %s"
msgstr "Du abonnerer for tiden på e-postoppdateringer. %s"

#: jetpack.php:2324
msgid "Unsubscribe"
msgstr "Avslutt abonnement"

#: jetpack.php:2328
msgctxt "%s = Subscribe link"
msgid "Want to receive updates about Jetpack by email? %s"
msgstr "Vil du få oppdateringer om Jetpack på e-post? %s"

#: jetpack.php:2329 modules/subscriptions.php:673
msgid "Subscribe"
msgstr "Abonner"

#: jetpack.php:2336
msgid "You have been subscribed to receive email updates."
msgstr "Du abonnerer nå på e-postoppdateringer."

#: jetpack.php:2338
msgid "You will no longer receive email updates about Jetpack."
msgstr "Du vil ikke lenger motta e-postoppdateringer om Jetpack."

#: jetpack.php:2351
msgid "An <span>Automattic</span> Airline"
msgstr "En <span>Automattic</span>-flylinje"

#: jetpack.php:2354
msgid "Privacy Policy"
msgstr "Personvern"

#: jetpack.php:2355
msgid "Terms of Service"
msgstr "Bruksvilkår"

#: jetpack.php:2357
msgid "Debug"
msgstr "Debug"

#: jetpack.php:2359 modules/sharedaddy/sharedaddy.php:82
msgid "Support"
msgstr "Support"

#: jetpack.php:2379
msgid "This is sensitive information.  Please do not post your BLOG_TOKEN or USER_TOKEN publicly; they are like passwords."
msgstr "Dette er sensitiv informasjon. Vennligst ikke leggr din BLOG_TOKEN eller USER_TOKEN ut offentlig. De er som passord."

#: jetpack.php:2423
msgid "Configure %s"
msgstr "Sett opp %s"

#: jetpack.php:2482
msgid "Deactivate"
msgstr "Deaktiver"

#: jetpack.php:2492
msgid "Activate"
msgstr "Aktiver"

#: jetpack.php:2509
msgid "Free"
msgstr "Gratis"

#: jetpack.php:2509
msgid "Purchase"
msgstr "Kjøp"

#: jetpack.php:2517
msgid "New"
msgstr "Ny"

#: jetpack.php:2520
msgid "Updated"
msgstr "Oppdatert"

#: jetpack.php:2548
msgid "Configure"
msgstr "Konfigurer"

#: jetpack.php:2582
msgid "Coming soon&#8230;"
msgstr "Kommer snart…"

#: jetpack.php:2735 jetpack.php:2737 jetpack.php:2739 jetpack.php:2742
#: jetpack.php:3673
msgid "Error Details: %s"
msgstr "Detaljer om feil: %s"

#: jetpack.php:2898
msgid "Jetpack Plugin Version"
msgstr "Versjon av innstikket Jetpack "

#: jetpack.php:2904
msgid "The Client ID/WP.com Blog ID of this site"
msgstr "Din Client ID/WP.com Blog ID for dette nettstedet"

#: jetpack.php:3156
msgid "You must connect your Jetpack plugin to WordPress.com to use this feature."
msgstr "Du må koble ditt Jetpack-innstikk til WordPress.com for å bruke denne funksjonen,"

#: jetpack.php:3159
msgid "Someone may be trying to trick you into giving them access to your site.  Or it could be you just encountered a bug :).  Either way, please close this window."
msgstr ""

#: jetpack.php:3187
msgid "The authorization process expired.  Please go back and try again."
msgstr ""

#: jetpack.php:3227
msgid "%s wants to access your site&#8217;s data.  Log in to authorize that access."
msgstr "%s ønsker adgang til ditt nettsteds data. Logg inn for å godkjenne den adgangen.."

#: jetpack.php:3626
msgid "An administrator for this blog must set up the Jetpack connection."
msgstr "En administrator for dette nettstedet må sette opp Jetpack-tilkoblingen."

#: jetpack.php:3631
msgid "You need to register your Jetpack before connecting it."
msgstr "Du må registrere Jetpack før du kobler det til."

#: locales.php:29
msgctxt "locales"
msgid "%1$s/%2$s"
msgstr "%1$s/%2$s"

#: modules/after-the-deadline/atd-l10n.php:12
msgid "Spelling"
msgstr "Stavekontroll"

#: modules/after-the-deadline/atd-l10n.php:13
msgid "Repeated Word"
msgstr "Gjentatt ord"

#: modules/after-the-deadline/atd-l10n.php:15
msgid "No suggestions"
msgstr "Ingen forslag"

#: modules/after-the-deadline/atd-l10n.php:17
msgid "Explain..."
msgstr "Forklar…"

#: modules/after-the-deadline/atd-l10n.php:18
msgid "Ignore suggestion"
msgstr "Ignorer forslag"

#: modules/after-the-deadline/atd-l10n.php:19
msgid "Ignore always"
msgstr "Ignorer alltid"

#: modules/after-the-deadline/atd-l10n.php:20
msgid "Ignore all"
msgstr "Ignorer alle"

#: modules/after-the-deadline/atd-l10n.php:22
msgid "Edit Selection..."
msgstr "Rediger Utvalg…"

#: modules/after-the-deadline/atd-l10n.php:24
msgid "proofread"
msgstr "korrekturles"

#: modules/after-the-deadline/atd-l10n.php:25
msgid "edit text"
msgstr "rediger tekst"

#: modules/after-the-deadline/atd-l10n.php:26
#: modules/after-the-deadline.php:224
msgid "Proofread Writing"
msgstr "Korrekturles skriving"

#: modules/after-the-deadline/atd-l10n.php:28
msgid "No writing errors were found."
msgstr "Ingen skrivefeil ble funnet."

#: modules/after-the-deadline/atd-l10n.php:29
msgid "There was a problem communicating with the Proofreading service. Try again in one minute."
msgstr "Det oppsto et problem med å kommunisere med korrekturtjenesten. Prøv igjen om ett minutt."

#: modules/after-the-deadline/atd-l10n.php:30
msgid "There was an error communicating with the proofreading service."
msgstr "Det oppstod en feil i kommunikasjonen med korrekturlesingstjenesten."

#: modules/after-the-deadline/atd-l10n.php:32
msgid "Replace selection with:"
msgstr "Erstatt utvalg med:"

#: modules/after-the-deadline/atd-l10n.php:33
msgid ""
"The proofreader has suggestions for this post. Are you sure you want to publish it?\n"
"\n"
"Press OK to publish your post, or Cancel to view the suggestions and edit your post."
msgstr ""
"Korrekturleseren har forslag til dette innlegget. Er du sikker på at du vil publisere det?\n"
"\n"
"Trykk OK for å publisere innlegget ditt, eller Avbryt for å vise forslagene og redigere ditt innlegg."

#: functions.opengraph.php:74
msgid "(no title)"
msgstr ""

#: jetpack.php:1050
msgid "Jetpack requires WordPress version %s or later."
msgstr "Jetpack krever WordPress versjon %s eller senere."

#: jetpack.php:1246 jetpack.php:1262
msgid "Jetpack contains the most recent version of the old &#8220;%1$s&#8221; plugin."
msgstr "Jetpack inneholder den nyeste versjonen av det gamle &#8220;%1$s&#8221; innstikket"

#: jetpack.php:1283
msgid "One New Jetpack Module"
msgid_plural "%s New Jetpack Modules"
msgstr[0] "En ny Jetpack-modul"
msgstr[1] "%s nye Jetpack-moduler"

#: jetpack.php:1286
msgid "Jetpack"
msgstr "Jetpack"

#: jetpack.php:1438 jetpack.php:1462 jetpack.php:1473 jetpack.php:2238
#: jetpack.php:2422
msgid "Jetpack by WordPress.com"
msgstr "Jetpack av WordPress.com"

#: jetpack.php:1439 jetpack.php:1463 jetpack.php:2241
msgid "Jetpack supercharges your self-hosted WordPress site with the awesome cloud power of WordPress.com."
msgstr "Jetpack revolusjonerer din WordPress-installasjon med den utrolige kraften til WordPress.com-skyen."

#: jetpack.php:1440 jetpack.php:1464
msgid "On this page, you are able to view the modules available within Jetpack, learn more about them, and activate or deactivate them as needed."
msgstr "På denne siden kan du se de modulene som er tilgjengelige i Jetpack, lære mer om dem og aktivere eller deaktivere dem etter behov."

#: jetpack.php:1441
msgid "Jetpack Module Options"
msgstr "Jetpack modulinnstillinger"

#: jetpack.php:1442
msgid "<strong>To Activate/Deactivate a Module</strong> - Click on Learn More. An Activate or Deactivate button will now appear next to the Learn More button. Click the Activate/Deactivate button."
msgstr "<strong>For å aktivere/deaktivere en modul</strong> - Klikk på Lær mer. En Aktiver- eller Deaktiver-knapp vil duke opp ved siden av Lær mer-knappen. Klikk Aktiver/deaktiver-knappen."

#: jetpack.php:1443 jetpack.php:1486
msgid "For more information:"
msgstr "For mer informasjon:"

#: jetpack.php:1444 jetpack.php:1487
msgid "Jetpack FAQ"
msgstr "Jetpack FAQ"

#: jetpack.php:1445 jetpack.php:1488
msgid "Jetpack Support"
msgstr "Jetpack brukerstøtte"

#: jetpack.php:1460
msgid "Overview"
msgstr "Oversikt"

#: jetpack.php:1471
msgid "Modules"
msgstr "Moduler"

#: jetpack.php:1474
msgid "You can activate or deactivate individual Jetpack modules to suit your needs."
msgstr "Du kan aktivere eller deaktivere individuelle Jetpack-moduler etter dine behov."

#: jetpack.php:1476
msgid "Find the component you want to manage"
msgstr "Finn komponenten du ønsker å administrere"

#: jetpack.php:1477
msgid "Click on Learn More"
msgstr "Klikk på Lær mer"

#: jetpack.php:1478
msgid "An Activate or Deactivate button will appear"
msgstr "En Aktiver eller Deaktiver-knapp vill vises"

#: jetpack.php:1479
msgid "If additional settings are available, a link to them will appear"
msgstr "Hvis det finnes ytterligere innstillinger vil en lenke til dem dukke opp"

#: jetpack.php:1557 modules/publicize/ui.php:511
#: modules/sharedaddy/sharedaddy.php:74 modules/sharedaddy/sharedaddy.php:81
msgid "Settings"
msgstr "Innstillinger"

#: jetpack.php:1574
msgid "Dismiss this notice and deactivate Jetpack."
msgstr "Avvis dette varselet og deaktiver Jetpack."

#: jetpack.php:1580
msgid "<strong>Your Jetpack is almost ready</strong> &#8211; A connection to WordPress.com is needed to enable features like Comments, Stats, Contact Forms, and Subscriptions. Connect now to get fueled up!"
msgstr "<strong>Din Jetpack er nesten klar</strong> &#8211; En oppkobling mot WordPress.com er nødvendig for å aktivere funksjoner som kommentarer, statistikk, kontaktskjema og abonnementer. Koble til nå for å bli tanket opp!"

#: jetpack.php:1582
msgid "<strong>Jetpack is installed</strong> and ready to bring awesome, WordPress.com cloud-powered features to your site."
msgstr "<strong>Jetpack er installert</strong> og klar tilå gi deg nettsky-drevne funksjoner fra WordPress.com til ditt nettsted."

#: jetpack.php:1588 jetpack.php:2269
msgid "Connect to WordPress.com"
msgstr "Koble til WordPress.com"

#: jetpack.php:1590 modules/module-info.php:45 modules/module-info.php:81
#: modules/module-info.php:138 modules/module-info.php:173
#: modules/module-info.php:207 modules/module-info.php:237
#: modules/module-info.php:270 modules/module-info.php:306
#: modules/module-info.php:357 modules/module-info.php:379
#: modules/module-info.php:417 modules/module-info.php:442
#: modules/module-info.php:460 modules/module-info.php:479
#: modules/module-info.php:485 modules/module-info.php:512
#: modules/module-info.php:543 modules/module-info.php:578
#: modules/module-info.php:600 modules/module-info.php:622
#: modules/module-info.php:666 modules/module-info.php:694
#: modules/module-info.php:722
msgid "Learn More"
msgstr "Lær mer"

#: jetpack.php:1603
msgid "<strong>Jetpack is activated!</strong> Each site on your network must be connected individually by an admin on that site."
msgstr "<strong>Jetpack er aktivert!</strong> Hver nettside av ditt nettverk må tilknyttes individuelt av en administrator for hver enkelt nettside."

#: jetpack.php:1630
msgid "Jetpack now includes Jetpack Comments, which enables your visitors to use their WordPress.com, Twitter, or Facebook accounts when commenting on your site. To activate Jetpack Comments, <a href=\"%s\">%s</a>."
msgstr "Jetpack inneholder nå JetPack Kommentarer som gjør det mulig for dine besøkende å bruke sin WordPress.com- eller Twitter-konto når de kommenterer på nettstedet ditt. For å aktivere Jetpack Kommentarer <a href=\"%s\">%s</a>."

#: jetpack.php:1638
msgid "click here"
msgstr "klikk her"

#: jetpack.php:1769
msgid "You need to authorize the Jetpack connection between your site and WordPress.com to enable the awesome features."
msgstr "Du må autorisere Jetpack-forbindelsen mellom nettstedet og WordPress.com for å aktivere disse fete funksjonene."

#: jetpack.php:1772
msgid "Don&#8217;t cross the streams!  You need to stay logged in to your WordPress blog while you authorize Jetpack."
msgstr "Ikke kryss strømmene! Du må være logget inn på din WordPress-blogg mens du autoriserer Jetpack."

#: jetpack.php:1776
msgid "Return to sender.  Whoops! It looks like you got the wrong Jetpack in the mail; deactivate then reactivate the Jetpack plugin to get a new one."
msgstr "Tilbake til avsenderen. Whoops! Det ser ut som du fikk feil Jetpack i posten. Deaktiverer og reaktiverer innstikket Jetpack for å få en ny."

#: jetpack.php:1779
msgid "Wrong size.  Hm&#8230; it seems your Jetpack doesn&#8217;t quite fit.  Have you lost weight? Click &#8220;Connect to WordPress.com&#8221; again to get your Jetpack adjusted."
msgstr "Feil størrelse. Hmm&#8230; det virker som at din Jetpack ikke helt passer. Har du gått ned i vekt? Klikk \"Koble til WordPress.com\" igjen for å få Jetpack justert."

#: jetpack.php:1783
msgid "Your website needs to be publicly accessible to use Jetpack: %s"
msgstr "Ditt nettsted må være offentlig tilgjengelig for å bruk Jetpack: %s"

#: jetpack.php:1788
msgid "%s could not be activated because it triggered a <strong>fatal error</strong>. Perhaps there is a conflict with another plugin you have installed?"
msgstr "%s kunne ikke aktiveres fordi det utløste en <strong>fatal feil</strong>. Kanskje det er en konflikt med et annet innstikk du har installert?"

#: jetpack.php:1790
msgid "Do you still have the %s plugin installed?"
msgstr "Har du fremdeles innstikket %s installert?"

#: jetpack.php:1793
msgid "Module could not be activated because it triggered a <strong>fatal error</strong>. Perhaps there is a conflict with another plugin you have installed?"
msgstr "Modul kunne ikke aktiveres fordi det utløste en <strong>fatal feil</strong>. Kanskje det er en konflikt med et annet innstikk du har installert?"

#: jetpack.php:1801
msgid "<strong>Your Jetpack has a glitch.</strong> Connecting this site with WordPress.com is not possible. This usually means your site is not publicly accessible (localhost)."
msgstr "<strong>Din Jetpack har en feil.</strong> Det er ikke mulig å koble dette nettstedet til WordPress.com. Dette betyr vanligvis at nettstedet ditt ikke er offentlig tilgjengelig (localhost)."

#: jetpack.php:1807
msgid "WordPress.com is currently having problems and is unable to fuel up your Jetpack.  Please try again later."
msgstr "WordPress.com har for øyeblikket problemer og er ute av stand til å gi drivstoff til din Jetpack. Vennligst prøv igjen senere."

#: jetpack.php:1811
msgid "Jetpack could not contact WordPress.com: %s.  This usually means something is incorrectly configured on your web host."
msgstr "Jetpack kunne i koble til WordPress.com: %s. Dette skyldes vanligvis at noe er satt opp feil hos ditt nettvert eller på din server."

#: jetpack.php:1851
msgid "<strong>Your Jetpack has a glitch.</strong>  Something went wrong that&#8217;s never supposed to happen.  Guess you&#8217;re just lucky: %s"
msgstr "<strong>Din Jetpack har en feil.</strong> Noe gikk galt som aldri skal skje. Antar at du bare er heldig: %s"

#: jetpack.php:1854
msgid "Try connecting again."
msgstr "Prøv på nytt."

#: jetpack.php:1878
msgid "Welcome to <strong>Jetpack %s</strong>!"
msgstr "Velkommen til <strong>Jetpack %s</strong>!"

#: jetpack.php:1890
msgid "The following new modules have been activated: %l."
msgstr "Følgende nye moduler har blitt aktivert: %l."

#: jetpack.php:1902
msgid "The following modules have been updated: %l."
msgstr "De følgende modulene har blitt oppdatert: %l."

#: jetpack.php:1911
msgid "<strong>%s Activated!</strong> You can deactivate at any time by clicking Learn More and then Deactivate on the module card."
msgstr "<strong>%s aktivert!</strong> Du kan deaktivere når soim helst ved å klikke på Lær mer og så Deaktiver på modulkortet."

#: jetpack.php:1937
msgctxt "%l = list of Jetpack module/feature names"
msgid "<strong>%l Deactivated!</strong> You can activate it again at any time using the activate button on the module card."
msgid_plural "<strong>%l Deactivated!</strong> You can activate them again at any time using the activate buttons on their module cards."
msgstr[0] "<strong>%l deaktivert!</strong> Du kan aktivere den igjen når som helst ved å bruke Aktiver-knappen på modulboksen."
msgstr[1] "<strong>%l deaktivert!</strong> Du kan aktivere dem igjen når som helst ved å bruke Aktiver-knappene på modulboksene."

#: jetpack.php:1949
msgid "<strong>Module settings were saved.</strong> "
msgstr "<strong>Modulinnstillingene ble lagret.</strong> "

#: jetpack.php:1953
msgid "<strong>Your Jetpack is already connected.</strong> "
msgstr "<strong>Din Jetpack er allerede tilkoblet.</strong>"

#: jetpack.php:1957 jetpack.php:1964
msgid "<strong>You&#8217;re fueled up and ready to go.</strong> "
msgstr "<strong>Du har fylt opp tanken og er klar til å kjøre.</strong>"

#: jetpack.php:1959
msgid "The features below are now active. Click the learn more buttons to explore each feature."
msgstr "Funksjonene nedenfor er nå aktive. Klikk lær mer-knappene for å utforske hver funksjon."

#: jetpack.php:1970
msgid "<strong>You have unlinked your account (%s) from WordPress.com.</strong>"
msgstr "<strong>Du har frakoblet din konto (%s) fra WordPress.com.</strong>"

#: jetpack.php:1992
msgid "Jetpack contains the most recent version of the old %l plugin."
msgid_plural "Jetpack contains the most recent versions of the old %l plugins."
msgstr[0] "Jetpack inneholder den nyeste versjonen av det gamle %l innstikket."
msgstr[1] "Jetpack inneholder de nyeste versjonen av de gamle %l innstikkene."

#: jetpack.php:2001
msgid "The old version has been deactivated and can be removed from your site."
msgid_plural "The old versions have been deactivated and can be removed from your site."
msgstr[0] "Den gamle versjonen har blitt deaktivert og kan fjernes fra nettstedet."
msgstr[1] "De gamle versjonene har blitt deaktiverte og kan fjernes fra nettstedet."

#: jetpack.php:2067
msgid "Is this site private?"
msgstr "Er dette nettstedet privat?"

#: jetpack.php:2070
msgctxt "%l = list of Jetpack module/feature names"
msgid "Like your site's RSS feeds, %l allows access to your posts and other content to third parties."
msgid_plural "Like your site's RSS feeds, %l allow access to your posts and other content to third parties."
msgstr[0] "Akkurat som  RSS-matinger, vil %l gi andre adgang til dine innlegg og annet innhold."
msgstr[1] "Akkurat som  RSS-matinger, vil %l gi andre adgang til dine innlegg og annet innhold."

#: jetpack.php:2083
msgctxt "%1$s = deactivation URL, %2$s = \"Deactivate {list of Jetpack module/feature names}"
msgid "If your site is not publicly accessible, consider <a href=\"%1$s\" title=\"%2$s\">deactivating this feature</a>."
msgid_plural "If your site is not publicly accessible, consider <a href=\"%1$s\" title=\"%2$s\">deactivating these features</a>."
msgstr[0] "Hvis ditt nettsted ikke er offentlig tilgjengelig bør du vurdere å <a href=\"%1$s\" title=\"%2$s\">deaktivere denne funksjonen</a>."
msgstr[1] "Hvis ditt nettsted ikke er offentlig tilgjengelig bør du vurdere å <a href=\"%1$s\" title=\"%2$s\">deaktivere disse funksjonene</a>."

#: jetpack.php:2097
msgctxt "%l = list of Jetpack module/feature names"
msgid "Deactivate %l"
msgstr "Deaktiver %l"

#: jetpack.php:2228
msgid "Connected to WordPress.com"
msgstr "Koblet til WordPress.com"

#: jetpack.php:2228
msgid "Disconnect from WordPress.com"
msgstr "Koble fra WordPress.com"

#: class.json-api-endpoints.php:1113
msgid "This post is password protected."
msgstr "Dette innlegget er beskyttet av et passord."

#: class.json-api-endpoints.php:2633
msgid "Comment cache problem?"
msgstr "Bufferproblemer med kommentarer?"