# Translation of 2.0 in Albanian
# This file is distributed under the same license as the 2.0 package.
msgid ""
msgstr ""
"PO-Revision-Date: 2012-11-20 20:01:55+0000\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: GlotPress/0.1\n"
"Project-Id-Version: 2.0\n"

#: modules/widgets/rsslinks-widget.php:113
msgid "Red"
msgstr "E kuqe"

#: modules/widgets/rsslinks-widget.php:114
msgid "Orange"
msgstr "Portokalli"

#: modules/widgets/rsslinks-widget.php:115
msgid "Green"
msgstr "E gjelbër"

#: modules/widgets/rsslinks-widget.php:116
msgid "Blue"
msgstr "Blu"

#: modules/widgets/rsslinks-widget.php:117
msgid "Purple"
msgstr "E purpurt"

#: modules/widgets/rsslinks-widget.php:118
msgid "Pink"
msgstr "Rozë"

#: modules/widgets/rsslinks-widget.php:119
msgid "Silver"
msgstr "E argjendtë"

#: modules/widgets/rsslinks-widget.php:121
msgid "Image Color:"
msgstr "Ngjyrë Figure:"

#: modules/widgets/rsslinks-widget.php:140
msgid "Subscribe to %s"
msgstr "Pajtohuni te %s"

#: modules/widgets/top-posts.php:35 modules/widgets/top-posts.php:41
msgid "Top Posts &amp; Pages"
msgstr "Postimet &amp; Faqet Kryesuese"

#: modules/widgets/top-posts.php:37
msgid "Shows your most viewed posts and pages."
msgstr ""

#: modules/widgets/top-posts.php:78
msgid "Number of posts to show:"
msgstr "Numër postimesh për shfaqje:"

#: modules/widgets/top-posts.php:83
msgid "Display as:"
msgstr ""

#: modules/widgets/top-posts.php:85
msgid "Text List"
msgstr ""

#: modules/widgets/top-posts.php:86
msgid "Image List"
msgstr ""

#: modules/widgets/top-posts.php:87
msgid "Image Grid"
msgstr ""

#: modules/widgets/top-posts.php:91
msgid "Top Posts &amp; Pages by views are calculated from 24-48 hours of stats. They take a while to change."
msgstr ""

#: modules/widgets/top-posts.php:164
msgid "There are no posts to display. <a href=\"%s\">Want more traffic?</a>"
msgstr ""

#: modules/widgets/twitter.php:22
msgid "Display your Tweets from Twitter"
msgstr "Shfani Mesazhet tuaja nga Twitter"

#: modules/widgets/twitter.php:31
msgid "Please configure your Twitter username for the <a href=\"%s\">Twitter Widget</a>."
msgstr ""

#: modules/widgets/twitter.php:41
msgid "Twitter Updates"
msgstr "Përditësime Twitter"

#: modules/widgets/twitter.php:182 modules/widgets/twitter.php:203
msgid "Error: Twitter did not respond. Please wait a few minutes and refresh this page."
msgstr "Gabim: Twitter-i nuk u përgjigj. Ju lutem, prisni pak minuta dhe rifreskojeni këtë faqe."

#: modules/widgets/twitter.php:196
msgid "Error: Please make sure the Twitter account is %1$spublic%2$s."
msgstr ""

#: modules/widgets/twitter.php:265
msgid "Twitter username:"
msgstr "Emër përdoruesi Twitter:"

#: modules/widgets/twitter.php:272
msgid "Maximum number of Tweets to show:"
msgstr "Numër Tweet-sh maksimum për t&#8217;u shfaqur:"

#: modules/widgets/twitter.php:286
msgid "Hide replies"
msgstr "Fshihi përgjigjet"

#: modules/widgets/twitter.php:293
msgid "Hide Tweets pushed by Publicize"
msgstr ""

#: modules/widgets/twitter.php:300
msgid "Include retweets"
msgstr "Përfshi ricicërimat"

#: modules/widgets/twitter.php:307
msgid "Display Follow Button"
msgstr "Shfaq Buton Ndjekjeje"

#: modules/widgets/twitter.php:313
msgid "Text to display between Tweet and timestamp:"
msgstr "Tekst për t&#8217;shfaqur mes Tweet-it dhe vulës kohore:"

msgid "http://wordpress.org/extend/plugins/jetpack/"
msgstr "http://wordpress.org/extend/plugins/jetpack/"

msgid "Bring the power of the WordPress.com cloud to your self-hosted WordPress. Jetpack enables you to connect your blog to a WordPress.com account to use the powerful features normally only available to WordPress.com users."
msgstr "Sillni fuqinë e resë WordPress.com te blogu juaj WordPress strehuar gjetiu. Jetpack-u ju lejon të lidhni blogun tuaj me një llogari WordPress.com që të përdorni veçori të fuqishme që normalisht janë të përdorshme vetëm nga përdorues të WordPress.com-it."

msgid "Automattic"
msgstr "Automattic"

msgid "http://jetpack.me"
msgstr "http://jetpack.me"

msgid "Improve your spelling, style, and grammar with the <a href=\"http://www.afterthedeadline.com/\">After&nbsp;the&nbsp;Deadline</a> Proofreading service."
msgstr "Përmirësoni drejtshkrimin tuaj, stilin dhe gramatikën përmes shërbimit të Ndreqjeve Gjuhësore <a href=\"http://www.afterthedeadline.com/\">After&nbsp;the&nbsp;Deadline</a>."

msgid "Transform your standard image galleries into an immersive full-screen experience."
msgstr ""

msgid "A new comment system that has integrated social media login options."
msgstr ""

msgid "Easily insert a contact form any where on your site."
msgstr ""

msgid "Customize the appearance of your site using CSS but without modifying your theme."
msgstr ""

msgid "Share your public posts and comments to search engines and other services in real-time."
msgstr "Ndani me të tjerët postimet tuaja publike dhe komentet me ndihmën e motorëve të kërkimit dhe të tjera shërbimeve në kohë reale."

msgid "Show a pop-up business card of your users' gravatar profiles in comments."
msgstr "Shfaqni te komentet diçka të ngjashme me një teserë profili gravatar të përdoruesve tuaj."

msgid "Automatically pull the next set of posts into view when the reader approaches the bottom of the page."
msgstr ""

msgid "Allow applications to securely access your content through the cloud."
msgstr ""

msgid "Beautiful Math"
msgstr "Matematikë e Hijshme"

msgid "Mark up your posts with the <img src=\"http://l.wordpress.com/latex.php?latex=%5CLaTeX&amp;bg=transparent&amp;fg=000&amp;s=-2\" alt=\"LaTeX logo\" title=\"LaTeX\" style=\"vertical-align: -25%\" /> markup language, perfect for complex mathematical equations and other &#252;ber-geekery."
msgstr "Përdorni në postimet tuaja shenja për formatime <img src=\"http://l.wordpress.com/latex.php?latex=%5CLaTeX&amp;bg=transparent&amp;fg=000&amp;s=-2\" alt=\"LaTeX logo\" title=\"LaTeX\" style=\"vertical-align: -25%\" />, i përsosur për ekuacione matematike dhe të tjera efekte &#8220;&#252;&#8221;ber-geek-ësh."

msgid "Automatically optimize your site for mobile devices."
msgstr ""

msgid "Receive notifications on your Apple device."
msgstr ""

msgid "Monitor and manage your site's activity with Notifications in your Toolbar and on WordPress.com."
msgstr ""

msgid "Give your site a boost by loading images from the WordPress.com content delivery network."
msgstr ""

msgid "Publish posts to your blog directly from your personal email account."
msgstr ""

msgid "Connect your site to popular social networks and automatically share new posts with your friends."
msgstr ""

msgid "The most super duper sharing tool on the interwebs. Share content with Facebook, Twitter, and many more."
msgstr "Mjeti më &#8220;super duper&#8221; për të ndarë gjëra me të tjerët në web. Ndani gjëra në Facebook, Twitter, dhe shumë të tjerë."

msgid "Easily embed videos and more from sites like YouTube, Vimeo, and SlideShare."
msgstr "Trupëzoni me lehtësi video dhe të tjera gjëra nga &#8220;site&#8221;-e të tillë si YouTube, Vimeo, dhe SlideShare."

msgid "Enable WP.me-powered shortlinks for all of your Posts and Pages for easier sharing."
msgstr "Bëni të mundur përdorimin e lidhjeve të shkurtuara me bazë WP.me për krejt Postimet dhe Faqet tuaja, për ndarje më të lehtë me të tjerët."

msgid "Simple, concise site stats with no additional load on your server."
msgstr "Statistika të thjeshta, të përpikta, mbi &#8220;site&#8221;-in, pa ngarkesë shtesë mbi shërbyesin tuaj."

msgid "Allow users to subscribe to your posts and comments to receive a notification via email."
msgstr "Lejojini përdoruesit të pajtohen te postimet dhe komentet tuajal që të marrin me email njoftime rreth tyre."

msgid "Realtime backup and security scanning for your WordPress site."
msgstr "Kopjeruajtje e atëçastshme dhe kontrolle sigurie për &#8220;site&#8220;-in tuaj WordPress."

msgid "Easily add images, Twitter updates, and your site's RSS links to your theme's sidebar."
msgstr "Shtoni lehtësisht te anështylla e temës suaj figura, përditësime Twitter, dhe lidhjet për RSS-të e &#8220;site&#8221;-it tuaj."

#: modules/widgets/facebook-likebox.php:115
#: modules/widgets/gravatar-profile.php:164
msgid "Title"
msgstr "Titull"

#: modules/widgets/facebook-likebox.php:122
msgid "Facebook Page URL"
msgstr "URL Faqeje Facebook-u"

#: modules/widgets/facebook-likebox.php:125
msgid "The Like Box only works with <a href=\"http://www.facebook.com/help/?faq=174987089221178\">Facebook Pages</a>."
msgstr ""

#: modules/widgets/facebook-likebox.php:131
msgid "Width"
msgstr "Gjerësi"

#: modules/widgets/facebook-likebox.php:138
msgid "Height"
msgstr "Lartësi"

#: modules/widgets/facebook-likebox.php:157
msgid "Show Faces"
msgstr ""

#: modules/widgets/facebook-likebox.php:159
msgid "Show profile photos in the plugin."
msgstr "Shfaq foto profili te shtojca."

#: modules/widgets/facebook-likebox.php:166
msgid "Show Stream"
msgstr "Shfaqe Rrjedhën"

#: modules/widgets/facebook-likebox.php:168
msgid "Show the profile stream for the public profile."
msgstr "Shfaq për profilin publik rrjedhën e profilit."

#: modules/widgets/facebook-likebox.php:175
msgid "Show Wall"
msgstr ""

#: modules/widgets/facebook-likebox.php:177
msgid "Show the wall for a Places page rather than friend activity."
msgstr ""

#: modules/widgets/gravatar-profile.php:19
msgid "Gravatar Profile"
msgstr ""

#: modules/widgets/gravatar-profile.php:21
msgid "Display a mini version of your Gravatar Profile"
msgstr "Shfa një version mini të profilit tuaj Gravatar"

#: modules/widgets/gravatar-profile.php:37
msgid "You need to select what to show in this <a href=\"%s\">Gravatar Profile widget</a>."
msgstr ""

#: modules/widgets/gravatar-profile.php:91
msgid "View Full Profile &rarr;"
msgstr "Shihni Profilin e Plotë &rarr;"

#: modules/widgets/gravatar-profile.php:99
msgid "Error loading profile"
msgstr "Gabim në ngarkimin e profilit"

#: modules/widgets/gravatar-profile.php:111
msgid "Personal Links"
msgstr "Lidhje Personale"

#: modules/widgets/gravatar-profile.php:131
msgid "Verified Services"
msgstr "Shërbime të Verifikuara"

#: modules/widgets/gravatar-profile.php:142
msgctxt "1: User Name, 2: Service Name (Facebook, Twitter, ...)"
msgid "%1$s on %2$s"
msgstr ""

#: modules/widgets/gravatar-profile.php:170
msgid "Select a user or pick \"custom\" and enter a custom email address."
msgstr "Përzgjidhni një përdorues ose zgjidhni \"i personalizuar\" dhe jepni një adresë email të personalizuar."

#: modules/widgets/gravatar-profile.php:174
msgid "Custom"
msgstr "Vetjake"

#: modules/widgets/gravatar-profile.php:184
msgid "Custom Email Address"
msgstr "Adresë Email e Personalizuar"

#: modules/widgets/gravatar-profile.php:192
msgid "Show Personal Links"
msgstr "Shfaq Lidhje Personale"

#: modules/widgets/gravatar-profile.php:194
msgid "Links to your websites, blogs, or any other sites that help describe who you are."
msgstr ""

#: modules/widgets/gravatar-profile.php:201
msgid "Show Account Links"
msgstr "Shfaq Lidhje Llogarie"

#: modules/widgets/gravatar-profile.php:203
msgid "Links to services that you use across the web."
msgstr "Lidhje për te shërbimet që përdorni nëpër web."

#: modules/widgets/gravatar-profile.php:207
msgid "Opens in new window"
msgstr "Hapet në një dritare të re"

#: modules/widgets/gravatar-profile.php:207
msgid "Edit Your Profile"
msgstr "Përpunoni Profilin Tuaj"

#: modules/widgets/gravatar-profile.php:207
msgid "What's a Gravatar?"
msgstr "Ç'është një Gravatar?"

#: modules/widgets/image-widget.php:12
msgid "Display an image in your sidebar"
msgstr "Shfaqni një figurë te anështylla juaj"

#: modules/widgets/image-widget.php:14
msgid "Image (Jetpack)"
msgstr "Figurë (Jetpack)"

#: modules/widgets/image-widget.php:110
msgid "Image URL:"
msgstr "URL figure:"

#: modules/widgets/image-widget.php:113
msgid "Alternate text:"
msgstr "Tekst alternativ:"

#: modules/widgets/image-widget.php:116
msgid "Image title:"
msgstr "Titull figure:"

#: modules/widgets/image-widget.php:119
msgid "Caption:"
msgstr "Titull:"

#: modules/widgets/image-widget.php:124
msgid "None"
msgstr "Asnjë"

#: modules/widgets/image-widget.php:125
msgid "Left"
msgstr "Majtas"

#: modules/widgets/image-widget.php:126
msgid "Center"
msgstr "Qendër"

#: modules/widgets/image-widget.php:127
msgid "Right"
msgstr "Djathtas"

#: modules/widgets/image-widget.php:129
msgid "Image Alignment:"
msgstr "Drejtim Figure:"

#: modules/widgets/image-widget.php:139
msgid "Width:"
msgstr "Gjerësi:"

#: modules/widgets/image-widget.php:142
msgid "Height:"
msgstr "Lartësi:"

#: modules/widgets/image-widget.php:145
msgid "If empty, we will attempt to determine the image size."
msgstr "Po u la e zbrazët, do të përpiqemi të përcaktojmë madhësinë e figurës."

#: modules/widgets/image-widget.php:146
msgid "Link URL (when the image is clicked):"
msgstr "URL Lidhjeje (kur klikohet mbi figurën):"

#: modules/widgets/rsslinks-widget.php:12
msgid "Links to your blog's RSS feeds"
msgstr "Lidhjet për te prurjet RSS të blogut tuaj"

#: modules/widgets/rsslinks-widget.php:13
msgid "RSS Links (Jetpack)"
msgstr "Lidhje RSS (Jetpack)"

#: modules/widgets/rsslinks-widget.php:62 modules/widgets/top-posts.php:73
#: modules/widgets/twitter.php:258
msgid "Title:"
msgstr "Titull:"

#: modules/widgets/rsslinks-widget.php:67
#: modules/widgets/rsslinks-widget.php:133
msgid "Posts"
msgstr "Postime"

#: modules/widgets/rsslinks-widget.php:68
#: modules/widgets/rsslinks-widget.php:136
msgid "Comments"
msgstr "Komente"

#: modules/widgets/rsslinks-widget.php:69
msgid "Posts & Comments"
msgstr "Postime & Komente"

#: modules/widgets/rsslinks-widget.php:71
msgid "Feed(s) to Display:"
msgstr "Prurje për t&#8217;u Shfaqur"

#: modules/widgets/rsslinks-widget.php:81
msgid "Text Link"
msgstr "Lidhje për tek teksti"

#: modules/widgets/rsslinks-widget.php:82
msgid "Image Link"
msgstr "Lidhje për te figura"

#: modules/widgets/rsslinks-widget.php:83
msgid "Text & Image Links"
msgstr "Lidhje për tek Teksti & Figura"

#: modules/widgets/rsslinks-widget.php:85
msgid "Format:"
msgstr "Format:"

#: modules/widgets/rsslinks-widget.php:96
msgid "Image Settings:"
msgstr "Rregullime Figure:"

#: modules/widgets/rsslinks-widget.php:99
msgid "Small"
msgstr "E vogël"

#: modules/widgets/rsslinks-widget.php:100
msgid "Medium"
msgstr "E mesme"

#: modules/widgets/rsslinks-widget.php:101
msgid "Large"
msgstr "E madhe"

#: modules/widgets/rsslinks-widget.php:103
msgid "Image Size:"
msgstr "Madhësi Figure:"

#: modules/stats.php:527
msgid "Hide the stats smiley face image."
msgstr "Fshihe figurën me fytyrat e emotikonëve për statistika."

#: modules/stats.php:527
msgid "The image helps collect stats and <strong>makes the world a better place</strong> but should still work when hidden"
msgstr "Figura ndihmon në mbledhjen e statistikave dhe <strong>për shndërrimin e botës në një vend më të mirë</strong>, por do të duhej të funksiononte edhe e fshehur"

#: modules/stats.php:527
msgid "Smiley face"
msgstr "Emotikon"

#: modules/stats.php:528
msgid "Report visibility"
msgstr "Dukshmëri raportesh"

#: modules/stats.php:530
msgid "Select the roles that will be able to view stats reports."
msgstr "Përzgjidhni rolet që do të jenë në gjendje të shohin raporte statistikash."

#: modules/stats.php:541
msgid "Save configuration"
msgstr "Ruaje formësim"

#: modules/stats.php:597
msgid "Stats"
msgstr "Statistika"

#: modules/stats.php:599
msgid "Views over 48 hours. Click for more Site Stats."
msgstr "Parje gjatë 48 orëve. Për më tepër Statistika &#8220;Site&#8220;-i, klikoni këtu."

#: modules/stats.php:666
msgid "day"
msgstr "ditë"

#: modules/stats.php:667
msgid "week"
msgstr "javë"

#: modules/stats.php:668
msgid "month"
msgstr "muaj"

#: modules/stats.php:671
msgid "the past day"
msgstr "ditën e shkuar"

#: modules/stats.php:672
msgid "the past week"
msgstr "javën e shkuar"

#: modules/stats.php:673
msgid "the past month"
msgstr "muajin e shkuar"

#: modules/stats.php:674
msgid "the past quarter"
msgstr "tremujorin e shkuar"

#: modules/stats.php:675
msgid "the past year"
msgstr "vitin e shkuar"

#: modules/stats.php:697
msgid "Chart stats by"
msgstr "Statistika grafiku nga"

#: modules/stats.php:710
msgid "Show top posts over"
msgstr "Shfaq postimet kryesuese gjatë"

#: modules/stats.php:723
msgid "Show top search terms over"
msgstr "Shfaq termat kryesuese për kërkimet gjatë"

#: modules/stats.php:882
msgid "%1$s %2$s Views"
msgstr "%1$s %2$s Parje"

#: modules/stats.php:895
msgid "View All"
msgstr "Shihini të Tërë"

#: modules/stats.php:899
msgid "Top Posts"
msgstr "Postimet Kryesuese"

#: modules/stats.php:903 modules/stats.php:927
msgid "Sorry, nothing to report."
msgstr "Na ndjeni, nuk ka gjë për ta raportuar."

#: modules/stats.php:923
msgid "Top Searches"
msgstr "Kërkimet Më të Shpeshta"

#: modules/stats.php:946
msgid "We were unable to get your stats just now. Please reload this page to try again. If this error persists, please <a href=\"%1$s\">contact support</a>. In your report please include the information below."
msgstr ""

#: modules/subscriptions.php:108
msgid "Jetpack Subscriptions Settings"
msgstr ""

#: modules/subscriptions.php:117
msgid "Follow Blog"
msgstr ""

#: modules/subscriptions.php:132
msgid "Follow Comments"
msgstr ""

#: modules/subscriptions.php:153
msgid "Follower Settings"
msgstr ""

#: modules/subscriptions.php:160
msgid "Blog follow email text"
msgstr ""

#: modules/subscriptions.php:168
msgid "Comment follow email text"
msgstr ""

#: modules/subscriptions.php:182
msgid "Change whether your visitors can subscribe to your posts or comments or both."
msgstr ""

#: modules/subscriptions.php:197
msgid "Show a <em>'follow blog'</em> option in the comment form"
msgstr ""

#: modules/subscriptions.php:212
msgid "Show a <em>'follow comments'</em> option in the comment form"
msgstr ""

#: modules/subscriptions.php:237
msgid "These settings change emails sent from your blog to followers."
msgstr ""

#: modules/subscriptions.php:243
msgid "Introduction text sent when someone follows your blog. (Site and confirmation details will be automatically added for you.)"
msgstr ""

#: modules/subscriptions.php:249
msgid "Introduction text sent when someone follows a post on your blog. (Site and confirmation details will be automatically added for you.)"
msgstr ""

#: modules/subscriptions.php:254
msgid ""
"Howdy.\n"
"\n"
"You recently followed this blog's posts. This means you will receive each new post by email.\n"
"\n"
"To activate, click confirm below. If you believe this is an error, ignore this message and we'll never bother you again."
msgstr ""

#: modules/subscriptions.php:255
msgid ""
"Howdy.\n"
"\n"
"You recently followed one of my posts. This means you will receive an email when new comments are posted.\n"
"\n"
"To activate, click confirm below. If you believe this is an error, ignore this message and we'll never bother you again."
msgstr ""

#: modules/subscriptions.php:447
msgid "Notify me of follow-up comments by email."
msgstr "Njoftomë me email për komentet vijuese."

#: modules/subscriptions.php:454
msgid "Notify me of new posts by email."
msgstr "Njoftomë për postimet e reja me email."

#: modules/subscriptions.php:520
msgid "Add an email signup form to allow people to subscribe to your blog."
msgstr "Shtoni një formular regjistrimi me email, për të lejuar njerëzit të pajtohen te ky blog"

#: modules/subscriptions.php:523
msgid "Blog Subscriptions (Jetpack)"
msgstr "Pajtimet te Blogu (Jetpack)"

#: modules/subscriptions.php:554
msgid "An email was just sent to confirm your subscription. Please find the email now and click activate to start subscribing."
msgstr "Sapo u dërgua një email që të ripohoni pajtimin tuaj. Ju lutem, shiheni email-in tani dhe klikoni butonin e aktivizimit që të fillojë procesi."

#: modules/subscriptions.php:564
msgid "The email you entered was invalid, please check and try again."
msgstr "Email-i që dhatë qe i pavlefshëm, ju lutem, kontrollojeni dhe riprovoni."

#: modules/subscriptions.php:567
msgid "You have already subscribed to this site, please check your inbox."
msgstr "Jeni pajtuar një herë te ky &#8220;site&#8221;, ju lutem, kontrolloni email-in tuaj."

#: modules/subscriptions.php:574
msgid "There was an error when subscribing, please try again."
msgstr "Pati një gabim gjatë pajtimit, ju lutem, riprovoni."

#: modules/subscriptions.php:592
msgid "Join %s other subscriber"
msgid_plural "Join %s other subscribers"
msgstr[0] "Bëhuni tok me %s pajtimtar tjetër"
msgstr[1] "Bëhuni tok me %s pajtimtarë të tjerë"

#: modules/subscriptions.php:671
msgid "Subscribe to Blog via Email"
msgstr "Pajtohuni te Blogu përmes Email-i"

#: modules/subscriptions.php:672
msgid "Enter your email address to subscribe to this blog and receive notifications of new posts by email."
msgstr "Jepni adresën tuaj email që të pajtoheni te ky blog dhe të merrni me email njoftime postimesh të reja."

#: modules/subscriptions.php:674
msgid "Click to subscribe to this blog and receive notifications of new posts by email."
msgstr "Klikoni që të pajtoheni te ky blog dhe të merrni me email njoftime postimesh të reja."

#: modules/subscriptions.php:690
msgid "%s: %s"
msgstr "%s: %s"

#: modules/subscriptions.php:698 modules/widgets/image-widget.php:107
msgid "Widget title:"
msgstr "Titull &#8220;widget&#8221;-i:"

#: modules/subscriptions.php:704
msgid "Optional text to display to your readers:"
msgstr "Tekst opsional që të shfaqet për përdoruesit tuaj:"

#: modules/subscriptions.php:710
msgid "Subscribe Button:"
msgstr "Buton Pajtimi:"

#: modules/subscriptions.php:717
msgid "Show total number of subscribers? (%s subscriber)"
msgid_plural "Show total number of subscribers? (%s subscribers)"
msgstr[0] "Të shfaqet numri gjithsej i pajtimtarëve? (%s pajtimtar)"
msgstr[1] "Të shfaqet numri gjithsej i pajtimtarëve? (%s pajtimtarë)"

#: modules/vaultpress.php:22
msgid "Active"
msgstr "Aktive"

#: modules/widgets/facebook-likebox.php:29
msgid "Facebook Like Box"
msgstr "Kuti Pëlqimi në Facebook"

#: modules/widgets/facebook-likebox.php:29
msgid "Display a Facebook Like Box to connect visitors to your Facebook Page"
msgstr ""

#: modules/widgets/facebook-likebox.php:41
msgid "It looks like your Facebook URL is incorrectly configured. Please check it in your <a href=\"%s\">widget settings</a>."
msgstr ""

#: modules/sharedaddy/sharing.php:300
msgid "Button style"
msgstr "Stil butoni"

#: modules/sharedaddy/sharing.php:303
msgid "Icon + text"
msgstr "Ikonë + tekst"

#: modules/sharedaddy/sharing.php:304
msgid "Icon only"
msgstr "Vetëm ikona"

#: modules/sharedaddy/sharing.php:305
msgid "Text only"
msgstr "Vetëm tekst"

#: modules/sharedaddy/sharing.php:306
msgid "Official buttons"
msgstr "Butona zyrtarë"

#: modules/sharedaddy/sharing.php:311
msgid "Sharing label"
msgstr "Etiketë ndarjeje"

#: modules/sharedaddy/sharing.php:317
msgid "Open links in"
msgstr "Lidhjet hapi te"

#: modules/sharedaddy/sharing.php:320
msgid "New window"
msgstr "Dritare e re"

#: modules/sharedaddy/sharing.php:321
msgid "Same window"
msgstr "E njëjta dritare"

#: modules/sharedaddy/sharing.php:326
msgid "Show buttons on"
msgstr "Shfaqi butonat te"

#: modules/sharedaddy/sharing.php:332
msgid "Front Page, Archive Pages, and Search Results"
msgstr "Faqja Ballore, Faqe Arkivash, dhe Përfundime Kërkimi"

#: modules/sharedaddy/sharing.php:348
msgid "Save Changes"
msgstr "Ruaji Ndryshimet"

#: modules/sharedaddy/sharing.php:359
msgid "Service name"
msgstr "Emër shërbimi"

#: modules/sharedaddy/sharing.php:365
msgid "Sharing URL"
msgstr "URL Ndarjeje"

#: modules/sharedaddy/sharing.php:369
msgid "You can add the following variables to your service sharing URL:"
msgstr "Te URL-ja e shërbimit për ndarjet mund të shtoni ndryshoret vijuese:"

#: modules/sharedaddy/sharing.php:374
msgid "Icon URL"
msgstr "URL ikone"

#: modules/sharedaddy/sharing.php:377
msgid "Enter the URL of a 16x16px icon you want to use for this service."
msgstr "Jepni URL-në e ikonës 16x16px që doni të përdoret për këtë shërbim. "

#: modules/sharedaddy/sharing.php:383
msgid "Create Share Button"
msgstr ""

#: modules/sharedaddy/sharing.php:395
msgid "An error occurred creating your new sharing service - please check you gave valid details."
msgstr "Ndodhi një gabim gjatë krijimit të shërbimit të ri për ndarje - ju lutem, kontrolloni në keni dhënë hollësi të vlefshme."

#: modules/shortcodes/archives.php:50
msgid "Your blog does not currently have any published posts."
msgstr "Blogu juaj hëpërhë nuk ka të botuar ndonjë postim."

#: modules/shortcodes/audio.php:180
msgid "Download: <a href=\"%s\">%s</a><br />"
msgstr ""

#: modules/shortcodes/videopress.php:616
msgid "The VideoPress plugin could not communicate with the VideoPress servers. This error is most likely caused by a misconfigured plugin. Please reinstall or upgrade."
msgstr "Shtojca VideoPress nuk komunikoi dot me shërbyesit VideoPress. Ka shumë të ngjarë që ky gabim të jetë shkaktuar nga ndonjë shtojcë e keqformësuar. Ju lutem, ri-instalojeni ose përmirësojeni."

#: modules/shortcodes/videopress.php:618
msgid "<strong>%s</strong> is not an allowed embed site."
msgstr "<strong>%s</strong> nuk është &#8220;site&#8221; të cilit i lejohet të trupëzojë."

#: modules/shortcodes/videopress.php:618
msgid "Publisher limits playback of video embeds."
msgstr "Botuesi e kufizon luajtjen e videove të trupëzuara."

#: modules/shortcodes/videopress.php:620
msgid "No data found for VideoPress identifier: <strong>%s</strong>."
msgstr "Nuk u gjetën të dhëna për identifikues VideoPress: <strong>%s</strong>."

#: modules/shortcodes/videopress.php:837
msgid "%s Error"
msgstr "Gabim %s"

#: modules/shortcodes/videopress.php:871
msgid "This video is intended for mature audiences."
msgstr "Kjo video është menduar për publik të rritur."

#: modules/shortcodes/videopress.php:871
msgid "Please verify your birthday."
msgstr "Ju lutem, verifikoni datëlindjen tuaj."

#: modules/shortcodes/videopress.php:887
msgid "January"
msgstr "Janar"

#: modules/shortcodes/videopress.php:887
msgid "February"
msgstr "Shkurt"

#: modules/shortcodes/videopress.php:887
msgid "March"
msgstr "Mars"

#: modules/shortcodes/videopress.php:887
msgid "April"
msgstr "Prill"

#: modules/shortcodes/videopress.php:887
msgid "May"
msgstr "Maj"

#: modules/shortcodes/videopress.php:887
msgid "June"
msgstr "Qershor"

#: modules/shortcodes/videopress.php:887
msgid "July"
msgstr "Korrik"

#: modules/shortcodes/videopress.php:887
msgid "August"
msgstr "Gusht"

#: modules/shortcodes/videopress.php:887
msgid "September"
msgstr "Shtator"

#: modules/shortcodes/videopress.php:887
msgid "October"
msgstr "Tetor"

#: modules/shortcodes/videopress.php:887
msgid "November"
msgstr "Nëntor"

#: modules/shortcodes/videopress.php:887
msgid "December"
msgstr "Dhjetor"

#: modules/shortcodes/videopress.php:923
msgid "Submit"
msgstr "Parashtroje"

#: modules/shortcodes/videopress.php:969
msgid "You do not have sufficient <a rel=\"nofollow\" href=\"%s\">freedom levels</a> to view this video. Support free software and upgrade."
msgstr "Nuk keni <a rel=\"nofollow\" href=\"%s\">shkallë lirie</a> sa duhet që të shihni këtë video. Përkrahni &#8220;software&#8221;-in e lirë dhe përmirësojeni."

#: modules/shortcodes/videopress.php:1027
msgctxt "watch a video title"
msgid "Watch: %s"
msgstr "Shiheni: %s"

#: modules/shortcodes/videopress.php:1123
#: modules/shortcodes/videopress.php:1145
msgid "this video"
msgstr "këtë video"

#: modules/shortcodes/videopress.php:1152
msgctxt "Play as in playback or view a movie"
msgid "JavaScript required to play %s."
msgstr "Që të luhet %s, nevojitet JavaScript."

#: modules/shortcodes/videopress.php:1299
msgid "This video requires <a rel=\"nofollow\" href=\"%s\">Adobe Flash</a> for playback."
msgstr "Kjo video lyp <a rel=\"nofollow\" href=\"%s\">Adobe Flash</a> që të luhet."

#: modules/shortcodes/videopress.php:1306
msgid "Loading video..."
msgstr "Po ngarkohet videoja..."

#: modules/stats.php:252 modules/stats.php:645
msgid "Site Stats"
msgstr "Statistika &#8220;Site&#8221;-i"

#: modules/stats.php:343
msgid "Loading&hellip;"
msgstr "Po ngarkohet&hellip;"

#: modules/stats.php:344
msgid "Your Site Stats work better with Javascript enabled."
msgstr "Statistikat për &#8220;Site&#8221;-in tuaj punojnë më mirë me Javascript-in të aktivizuar."

#: modules/stats.php:345
msgid "View Site Stats without Javascript"
msgstr "Shihini Statistikat e &#8220;Site&#8221;-it pa Javascript"

#: modules/stats.php:517
msgid "Visit <a href=\"%s\">Site Stats</a> to see your stats."
msgstr "Vizitoni <a href=\"%s\">Statistika Site-i</a> që të shihni statistikat tuaja."

#: modules/stats.php:522
msgid "Admin bar"
msgstr "Shtyllë përgjegjësi"

#: modules/stats.php:523
msgid "Put a chart showing 48 hours of views in the admin bar."
msgstr "Vendosni te shtylla e përgjegjësit një grafik që tregon parjet e 48 orëve. "

#: modules/stats.php:524
msgid "Registered users"
msgstr "Përdorues të regjistruar"

#: modules/stats.php:525
msgid "Count the page views of registered users who are logged in."
msgstr "Numëro parjet faqesh nga përdorues të regjistruar që janë të futur."

#: modules/stats.php:526
msgid "Smiley"
msgstr "Emotikon"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:279
msgid "Send to Email Address"
msgstr "Dërgoje te Adresa Email"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:287
msgid "Your Name"
msgstr "Emri Juaj"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:290
msgid "Your Email Address"
msgstr "Adresa Juaj Email"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:298
msgid "Send Email"
msgstr "Dërgo Email"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:299
msgid "Cancel"
msgstr "Anulo"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:302
msgid "Post was not sent - check your email addresses!"
msgstr "Postimi nuk u dërgua - kontrolloni adresat tuaja email!"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:306
msgid "Email check failed, please try again"
msgstr "Kontrolli i email-it dështoi, ju lutem, riprovoni"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:310
msgid "Sorry, your blog cannot share posts by email."
msgstr "Na ndjeni, blogu juaj nuk mund të ndajë me të tjerët postime përmes email-i."

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:330 modules/widgets/twitter.php:22
msgid "Twitter"
msgstr "Twitter"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:376
msgctxt "share to"
msgid "Twitter"
msgstr "Twitter"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:376
msgid "Click to share on Twitter"
msgstr "Klikoni që të ndahet me të tjerët përmes Twitter-it"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:451
msgid "StumbleUpon"
msgstr "StumbleUpon"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:462
msgctxt "share to"
msgid "StumbleUpon"
msgstr "StumbleUpon"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:462
msgid "Click to share on StumbleUpon"
msgstr "Klikoni që të ndahet me të tjerët përmes StumbleUpon-it"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:489
#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:496
msgid "Reddit"
msgstr "Reddit"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:496
msgid "Click to share on Reddit"
msgstr "Klikoni që të ndahet me të tjerët përmes Reddit-it"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:523
msgid "Digg"
msgstr "Digg"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:532
#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:535
msgid "Click to Digg this post"
msgstr "Klikoni që ta tregoni këtë postim në Digg"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:535
msgctxt "share to"
msgid "Digg"
msgstr "Digg"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:579
msgid "LinkedIn"
msgstr "LinkedIn"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:593
msgctxt "share to"
msgid "LinkedIn"
msgstr "LinkedIn"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:593
msgid "Click to share on LinkedIn"
msgstr "Klikoni që ta ndani me të tjerët në LinkedIn"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:659
msgid "Facebook"
msgstr "Facebook"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:734
msgctxt "share to"
msgid "Facebook"
msgstr "Facebook"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:734
msgid "Share on Facebook"
msgstr "Ndajeni me të tjerët në Facebook"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:765
msgid "Print"
msgstr "Shtype"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:769
msgctxt "share to"
msgid "Print"
msgstr "Shtype"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:769
msgid "Click to print"
msgstr "Klikoni për ta shtypur"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:785
msgid "Press This"
msgstr "Press This"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:813
msgctxt "share to"
msgid "Press This"
msgstr "Press This"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:813
msgid "Click to Press This!"
msgstr "Klikoni që të kryhet Press This!"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:831
msgid "Google +1"
msgstr "Google +1"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:846
msgctxt "share to"
msgid "Google +1"
msgstr ""

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:846
msgid "Click to share on Google+"
msgstr ""

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:935
msgid "Click to share"
msgstr "Klikoni për ta ndarë me të tjerët"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:990
msgid "URL"
msgstr "URL"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:995
msgid "Icon"
msgstr "Ikonë"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:1002
msgid "Save"
msgstr "Ruaje"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:1003
msgid "Remove Service"
msgstr "Hiqe Shërbimin"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:1082
msgid "Tumblr"
msgstr ""

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:1093
msgctxt "share to"
msgid "Tumblr"
msgstr ""

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:1093
msgid "Click to share on Tumblr"
msgstr ""

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:1129
msgid "Pinterest"
msgstr ""

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:1159
msgid "Pin It"
msgstr ""

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:1161
msgctxt "share to"
msgid "Pinterest"
msgstr ""

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:1161
msgid "Click to share on Pinterest"
msgstr ""

#: modules/sharedaddy/sharing.php:153
msgid "Warning! Multibyte support missing!"
msgstr "Sinjalizim! Mungon mbulimi për multibajt!"

#: modules/sharedaddy/sharing.php:154
msgid "This plugin will work without it, but multibyte support is used <a href=\"%s\">if available</a>. You may see minor problems with Tweets and other sharing services."
msgstr "Kjo shtojcë do të punojë pa të, por mbulimi për multibajt përdoret  <a href=\"%s\">në qoftë i mundshëm</a>. Mund të shihni probleme të vogla me Tweets dhe shërbime të tjera shkëmbimesh."

#: modules/sharedaddy/sharing.php:158
msgid "Settings have been saved"
msgstr "Rregullimet u ruajtën"

#: modules/sharedaddy/sharing.php:169
msgid "Sharing Buttons"
msgstr ""

#: modules/sharedaddy/sharing.php:170
msgid "Add sharing buttons to your blog and allow your visitors to share posts with their friends."
msgstr ""

#: modules/sharedaddy/sharing.php:176
msgid "Available Services"
msgstr "Shërbime të Mundshme"

#: modules/sharedaddy/sharing.php:177
msgid "Drag and drop the services you'd like to enable into the box below."
msgstr "Tërhiqni dhe vini te kutiza më poshtë shërbimet që do të donit të aktivizoni. "

#: modules/sharedaddy/sharing.php:178
msgid "Add a new service"
msgstr "Shtoni një shërbim të ri"

#: modules/sharedaddy/sharing.php:198
msgid "Enabled Services"
msgstr "Shërbime të Aktivizuar"

#: modules/sharedaddy/sharing.php:201
msgid "Services dragged here will appear individually."
msgstr "Shërbimet e hedhura këtu do të shfaqen më vete."

#: modules/sharedaddy/sharing.php:204
msgid "Drag and drop available services here."
msgstr ""

#: modules/sharedaddy/sharing.php:215
msgid "Services dragged here will be hidden behind a share button."
msgstr "Shërbimet e hedhura këtu do të jenë të fshehura pas një butoni ndarjesh."

#: modules/sharedaddy/sharing.php:230
msgid "Live Preview"
msgstr "Paraparje &#8220;Live&#8221;</em>"

#: modules/sharedaddy/sharing.php:233
msgid "Sharing is off. Add services above to enable."
msgstr ""

#: modules/module-info.php:638
msgid "When you write great content, all you really want is people to find it, right?"
msgstr ""

#: modules/module-info.php:640
msgid "With the Infinite Scroll module and a supported theme, that's exactly what happens. Instead of the old way of navigating down a page by scrolling and then clicking a link to get to the next page, waiting for a page refresh&mdash;the document model of the web&mdash;infinite scrolling pulls the next set of posts automatically into view when the reader approaches the bottom of the page, more like an application."
msgstr ""

#: modules/module-info.php:643
msgid "At this time, your theme, %s, doesn't support Infinite Scroll. Unlike other Jetpack modules, Infinite Scroll needs information from your theme to function properly."
msgstr ""

#: modules/module-info.php:645
msgid "Until your theme supports Infinite Scroll, you won't be able to activate this module."
msgstr ""

#: modules/module-info.php:655
msgid "There is an update available for your theme. You may wish to check if this update adds Infinite Scroll support by visiting the <a href=\"%s\">WordPress Updates</a> page."
msgstr ""

#: modules/module-info.php:675 modules/module-info.php:678
#: modules/post-by-email.php:89
msgid "Post by Email"
msgstr "Postim përmes E-mail-i"

#: modules/module-info.php:680
msgid "Post by Email is a way of publishing posts on your blog by email. Any email client can be used to send the email, allowing you to publish quickly and easily from devices such as cell phones."
msgstr ""

#: modules/module-info.php:684
msgid "Manage your Post By Email address from your <a href=\"%s\">profile settings</a>."
msgstr ""

#: modules/module-info.php:688
msgid "More information on sending emails, attachments, and customizing your posts."
msgstr ""

#: modules/module-info.php:708
msgid "Photon"
msgstr ""

#: modules/module-info.php:710
msgid "Give your site a boost by loading images in post and posts' featured images from the WordPress.com content delivery network. We cache your images and serve them from our super-fast network, reducing the burden on your web host with the click of a button."
msgstr ""

#: modules/post-by-email.php:92 modules/subscriptions.php:596
msgid "Email Address"
msgstr "Adresë Email"

#: modules/post-by-email.php:107
msgid "Enable Post By Email"
msgstr ""

#: modules/post-by-email.php:111 modules/shortcodes/videopress.php:926
msgid "More information"
msgstr "Më tepër të dhëna"

#: modules/post-by-email.php:114
msgid "Regenerate Address"
msgstr ""

#: modules/post-by-email.php:115
msgid "Disable Post By Email"
msgstr ""

#: modules/post-by-email.php:123
msgid "To use Post By Email, you need to link your %s account to your WordPress.com account."
msgstr ""

#: modules/post-by-email.php:126 modules/publicize/publicize-jetpack.php:58
msgid "If you don't have a WordPress.com account yet, you can sign up for free in just a few seconds."
msgstr ""

#: modules/post-by-email.php:167 modules/post-by-email.php:176
msgid "Unable to create your Post By Email address. Please try again later."
msgstr ""

#: modules/post-by-email.php:195 modules/post-by-email.php:204
msgid "Unable to regenerate your Post By Email address. Please try again later."
msgstr ""

#: modules/post-by-email.php:223 modules/post-by-email.php:232
msgid "Unable to disable your Post By Email address. Please try again later."
msgstr ""

#: modules/publicize/publicize-jetpack.php:55
msgid "To use Publicize, you'll need to link your %s account to your WordPress.com account using the button to the right."
msgstr ""

#: modules/publicize/publicize-jetpack.php:165
msgid "There was a problem connecting to %s to create an authorized connection. Please try again in a moment."
msgstr ""

#: modules/publicize/publicize-jetpack.php:167
msgid "There was a problem connecting with Publicize. Please try again in a moment."
msgstr ""

#: modules/publicize/publicize-jetpack.php:313
#: modules/publicize/publicize-jetpack.php:329
#: modules/publicize/publicize-jetpack.php:453
msgid "Publicize to my %s:"
msgstr ""

#: modules/publicize/publicize-jetpack.php:314
msgid "Facebook Wall"
msgstr ""

#: modules/publicize/publicize-jetpack.php:330
msgid "Facebook Page"
msgstr ""

#: modules/publicize/publicize-jetpack.php:361
#: modules/publicize/publicize-jetpack.php:473 modules/publicize/ui.php:214
msgid "OK"
msgstr "OK"

#: modules/publicize/publicize-jetpack.php:454
msgid "Tumblr blog"
msgstr ""

#: modules/publicize/ui.php:35 modules/publicize/ui.php:45
#: modules/sharedaddy/sharing.php:57 modules/sharedaddy/sharing.php:163
msgid "Sharing Settings"
msgstr "Rregullime për Ndarjen"

#: modules/publicize/ui.php:76
msgid "You have successfully connected your blog with your %s account."
msgstr ""

#: modules/publicize/ui.php:91
msgid "Connect your blog to popular social networking sites and automatically share new posts with your friends."
msgstr ""

#: modules/publicize/ui.php:92
msgid "You can make a connection for just yourself or for all users on your blog. Shared connections are marked with the (Shared) text."
msgstr ""

#: modules/publicize/ui.php:153
msgid "Shared"
msgstr ""

#: modules/publicize/ui.php:156 modules/publicize/ui.php:160
msgid "Disconnect"
msgstr ""

#: modules/publicize/ui.php:169
msgid "Add new %s connection."
msgstr ""

#: modules/publicize/ui.php:185
msgid "Make this connection available to all users of this blog?"
msgstr ""

#: modules/publicize/ui.php:193
msgid "There was a problem connecting to %s. Please disconnect and try again."
msgstr ""

#: modules/publicize/ui.php:383
msgid "Publicize:"
msgstr "Publicizojeni:"

#: modules/publicize/ui.php:429
msgctxt "Service: Account connected as"
msgid "%1$s: %2$s"
msgstr ""

#: modules/publicize/ui.php:464
msgid "Custom Message:"
msgstr "Mesazh i Personalizuar:"

#: modules/publicize/ui.php:469 modules/publicize/ui.php:498
#: modules/publicize/ui.php:500
msgid "Hide"
msgstr "Fshihe"

#: modules/publicize/ui.php:478
msgid "Not Connected"
msgstr ""

#: modules/publicize/ui.php:485
msgid "Connect to"
msgstr ""

#: modules/publicize/ui.php:490
msgid "Connect and share your posts on %s"
msgstr ""

#: modules/publicize/ui.php:513
msgid "Show"
msgstr "Shfaqe"

#: modules/publicize.php:87
msgctxt "word count: words or characters?"
msgid "words"
msgstr ""

#: modules/sharedaddy/sharedaddy.php:18
msgid "Shared Post"
msgstr "Postim i Ndarë Me të Tjerët"

#: modules/sharedaddy/sharedaddy.php:35
msgid "Show sharing buttons."
msgstr ""

#: modules/sharedaddy/sharedaddy.php:112
msgid "Disable CSS and JS"
msgstr "Çaktivizoni CSS dhe JS"

#: modules/sharedaddy/sharedaddy.php:114
msgid "Advanced.  If this option is checked, you must include these files in your theme manually for the sharing links to work."
msgstr "E mëtejshme.  Nëse kjo mundësi është e zgjedhur, duhet të përfshini dorazi këto kartela te tema juaj që të funksionojnë lidhjet për ndarje me të tjerët."

#: modules/sharedaddy/sharing-service.php:12
msgid "Share this:"
msgstr "Ndajeni këtë me të tjerët:"

#: modules/sharedaddy/sharing-service.php:523
#: modules/sharedaddy/sharing.php:245 modules/sharedaddy/sharing.php:278
msgid "More"
msgstr "Më"

#: modules/sharedaddy/sharing-service.php:525
msgid "Share"
msgstr "Ndarje"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:242
msgid "This post has been shared!"
msgstr "Ky postim u nda me të tjerët!"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:243
msgid "You have shared this post with %s"
msgstr "E keni ndarë këtë post me %s"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:244
msgid "Close"
msgstr "Mbylle"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:266
msgctxt "share to"
msgid "Email"
msgstr "Email"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:266
msgid "Click to email this to a friend"
msgstr "Klikoni që t&#8217;ia dërgoni këtë një shoku me email"

#: modules/module-info.php:315 modules/module-info.php:318
#: modules/module-info.php:339 modules/publicize/ui.php:35
#: modules/sharedaddy/sharedaddy.php:25 modules/sharedaddy/sharing.php:57
msgid "Sharing"
msgstr "Ndarje me të tjerët"

#: modules/module-info.php:319
msgid "Share your posts with Twitter, Facebook, and a host of other services. You can configure services to appear as icons, text, or both. Some services have additional options to display smart buttons, such as Twitter, which will update the number of times the post has been shared."
msgstr "Ndajini postimet tuaja me të tjerët në Twitter, Facebook, dhe shërbime të tjera të llojit. Mund të zgjidhni që shërbimet të shfaqen si ikonë, tekst, ose që të dyja. Disa shërbime kanë mundësi shtesë për shfaqje butonash të mençëm, fjala vjen Twitter, që do të përditësohet me numrin sa se herë është ndarë me të tjerët postimi."

#: modules/module-info.php:323
msgid "The following services are included: Twitter, Facebook, Reddit, StumbleUpon, PressThis, Digg, LinkedIn, Google +1, Print, and Email."
msgstr "Përfshin shërbimet vijuese: Twitter, Facebook, Reddit, StumbleUpon, PressThis, Digg, LinkedIn, Google +1, Print, dhe Email."

#: modules/module-info.php:325
msgid "The following services are included: Twitter, Facebook, Reddit, StumbleUpon, Digg, LinkedIn, Google +1, Print, and Email."
msgstr "Përfshin shërbimet vijuese: Twitter, Facebook, Reddit, StumbleUpon, Digg, LinkedIn, Google +1, Print, dhe Email."

#: modules/module-info.php:329
msgid "Additionally you can define your own custom services."
msgstr "Për më tepër, mund të përcaktoni shërbimet tuaja të personalizuara. "

#: modules/module-info.php:344
msgid "To configure your sharing settings, go to the Settings &rarr; <a href=\"%s\">Sharing</a> menu."
msgstr "Që të formësoni rregullimet tuaja, shkoni te Rregullimet &rarr; menuja <a href=\"%s\">Ndarje me të tjerët</a>."

#: modules/module-info.php:345
msgid "Drag and drop sharing services into the enabled section to have them show up on your site, and drag them into the hidden section to have them hidden behind a button."
msgstr "Tërhiqini dhe lërini te pjesa përkatëse shërbimet, që të duken te &#8220;site&#8221;-i juaj, ose tërhiqni deri te pjesa për fshehje që të fshihen pas një butoni."

#: modules/module-info.php:351
msgid "Full details can be found on the <a href=\"%s\">Sharing support page</a>. This video also gives a swish run-down of how to use the Sharing feature. Watch it in HD for extra snazz!"
msgstr "Hollësi të plota mund të gjenden te <a href=\"%s\">faqja e asistencës lidhur me Ndarjet Me të Tjerët</a>. Kjo video tregon gjatë e gjerë se si të përdoret mekanizmi i Ndarjes Me të Tjerët. Shiheni në HD, edhe më tërheqëse!"

#: modules/module-info.php:366 modules/module-info.php:370
msgid "Spelling and Grammar"
msgstr "Drejtshkrim dhe Gramatikë"

#: modules/module-info.php:372
msgid "The <a href='%s'>After&nbsp;the&nbsp;Deadline</a> Proofreading service improves your writing by using artificial intelligence to find your errors and offer smart suggestions."
msgstr "Shërbimi <a href='%s'>After&nbsp;the&nbsp;Deadline</a> për Ndreqje Gjuhësore ua përmirëson shkrimet duke përdorur inteligjencë artificiale për gjetje gabimesh dhe për t&#8217;ju ofruar sugjerime të mençura."

#: modules/module-info.php:373
msgid "After the Deadline provides a number of <a href=\"%s\">customization options</a>, which you can edit in your profile."
msgstr "After the Deadline ofron një numër <a href=\"%s\">mundësish personalizimi</a>, të cilat mund t&#8217:i përpunoni te profili juaj."

#: modules/module-info.php:387 modules/module-info.php:401
msgid "Widgets Screenshot"
msgstr "Foto ekrani &#8220;Widget&#8221;-sh"

#: modules/module-info.php:390 modules/module-info.php:404
msgid "Extra Sidebar Widgets"
msgstr "&#8220;Widget&#8221;-e Anështylle Ekstra"

#: modules/module-info.php:392
msgid "The RSS Links Widget "
msgstr "&#8220;Widget&#8221;-i i Lidhjeve RSS"

#: modules/module-info.php:392
msgid "allows you to add links to your blog&#8217;s post and comment RSS feeds in your sidebar. This makes it easy for your readers to stay updated when you post new content or receive new comments."
msgstr "ju lejon të shtoni lidhje te prurjet RSS për postimet dhe komentet te blogu juaj, te anështylla juaj. Kjo e bën të lehtë përditësimin e lexuesve tuaj kur postoni lëndë të re apo kur ka komente të reja."

#: modules/module-info.php:393
msgid "The Twitter Widget "
msgstr "&#8220;Widget&#8221;-i për Twitter"

#: modules/module-info.php:393
msgid "shows your latest tweets within a sidebar on your theme. It&#8217;s an easy way to add more activity to your site. There are also a number of customization options."
msgstr "shfaq brenda anështyllës së temës suaj cicërimat tuaja në Twitter. Është një rrugë e lehtë që të shtoni më tepër aktivitet te &#8220;site&#8221;-i juaj. Përmban gjithashtu një numër mundësish personalizimi."

#: modules/module-info.php:393
msgid "The Facebook Like Box Widget "
msgstr ""

#: modules/module-info.php:393
msgid "shows your Facebook Like Box within a sidebar on your theme. It&#8217;s a great way to let your readers show their support."
msgstr ""

#: modules/module-info.php:393
msgid "The Image Widget "
msgstr "&#8220;Widget&#8221; i Figurave"

#: modules/module-info.php:393
msgid "allows you to easily add images to widget areas in your theme. It&#8217;s an easy way to add more visual interest to your site."
msgstr "ju lejon të shtoni lehtësisht figura te zona &#8220;widget&#8221;-esh në temën tuaj. Është një rrugë e lehtë për të shtuar më tepër efekte interesante pamore te &#8220;site&#8221;-i juaj."

#: modules/module-info.php:406
msgid "The RSS Links Widget"
msgstr "&#8220;Widget&#8221;-i i Lidhjeve RSS"

#: modules/module-info.php:406
msgid "lets you easily add post and comment RSS feeds to a sidebar on your theme."
msgstr "ju lejon të shtoni kollaj prurje RSS postimesh dhe komentesh te anështylla e temës suaj."

#: modules/module-info.php:407
msgid "The Twitter Widget"
msgstr "&#8220;Widget&#8221;-i për Twitter"

#: modules/module-info.php:407
msgid "shows your latest tweets within a sidebar on your theme."
msgstr "shfaq brenda një anështylle të temës suaj cicërimat më të reja."

#: modules/module-info.php:408
msgid "The Facebook Like Box Widget"
msgstr ""

#: modules/module-info.php:408
msgid "shows your Facebook Like Box within a sidebar on your theme."
msgstr ""

#: modules/module-info.php:409
msgid "The Image Widget"
msgstr "&#8220;Widget&#8221; i Figurave"

#: modules/module-info.php:409
msgid "lets you easily add images to a sidebar on your theme."
msgstr "ju lejon të shtoni lehtë figura te një anështyllë e temës suaj."

#: modules/module-info.php:411
msgid "Each of these widgets has a number of customization options."
msgstr "Secili prej këtyre &#8220;widget&#8221;-eve ka një numër mundësish personalizimi."

#: modules/module-info.php:411
msgid "To use the widgets, go to Appearance &#8594; <a href=\"%s\">Widgets</a>. Drag them into one of your sidebars and configure away."
msgstr "Që të përdorni &#8220;widget&#8221;-et, kaloni te Dukje &#8594; <a href=\"%s\">Widget-e</a>. Tërhiqini brenda njërës prej anështyllave tuaja, atje ku doni, dhe mandej formësojini."

#: modules/module-info.php:424
msgid "Subsriptions Screenshot"
msgstr "Foto ekrani për Pajtimet"

#: modules/module-info.php:427
msgid "Subscriptions"
msgstr "Pajtime"

#: modules/module-info.php:429
msgid "Easily allow any visitor to subscribe to all of your posts via email through a widget in your blog&#8217;s sidebar.  Every time you publish a post, WordPress.com will send a notification to all your subscribers."
msgstr "Lejoni cilindo vizitor të pajtohet lehtësisht përmes email-i te krejt postimet tuaja, me ndihmën e një &#8220;widget&#8221;-i te anështylla e blogut tuaj.  Sa herë që botoni një postim, WordPress.com do të dërgojë një njoftim te krejt pajtimtarët tuaj."

#: modules/module-info.php:430
msgid "When leaving comments, your visitors can also subscribe to a post&#8217;s comments to keep up with the conversation."
msgstr "Kur lënë komente, vizitorët tuaj munden edhe të pajtohen te komentet e një postimi për të ndjekur bashkëbisedimin aty."

#: modules/module-info.php:435
msgid "To use the Subscriptions widget, go to Appearance &#8594; <a href=\"%s\">Widgets</a>. Drag the widget labeled &#8220;Blog Subscriptions (Jetpack)&#8221; into one of your sidebars and configure away."
msgstr "Që të përdorni &#8220;widget&#8220;-in e Pajtimeve, shkoni te Dukje &#8594; <a href=\"%s\">Widget-e</a>. Tërhiqeni &#8220;widget&#8221;-in e quajtur &#8220;Pajtimet te Blogu (Jetpack)&#8221; në një nga anështyllat tuaja dhe mandej formësojeni."

#: modules/module-info.php:436
msgid "You can also make changes to your Subscription settings at the bottom of the <a href=\"%s\">Discussion Settings</a> page."
msgstr ""

#: modules/module-info.php:449
msgid "Enhanced Distribution"
msgstr "Shpërndarje e thelluar"

#: modules/module-info.php:451
msgid "Jetpack will automatically take the great published content from your blog or website and share it instantly with third party services like search engines, increasing your reach and traffic."
msgstr "Jetpack-u do të marrë vetvetiu lëndë të botuar te blogu apo &#8220;site&#8221;-i juaj  dhe do ta ndajë në çast me shërbime palësh të treta, të tillë si motorë kërkimesh, duke shtuar kështu shtrirjen dhe trafikun për ju."

#: modules/module-info.php:466
msgid "JSON API"
msgstr ""

#: modules/module-info.php:468
msgid "Jetpack will allow you to authorize applications and services to securely connect to your blog and allow them to use your content in new ways and offer you new functionality."
msgstr ""

#: modules/module-info.php:470
msgid "Developers can use WordPress.com's <a href='http://developer.wordpress.com/docs/oauth2/'>OAuth2</a> authentication system and <a href='http://developer.wordpress.com/docs/api/'>WordPress.com REST API</a> to manage and access your site's content."
msgstr ""

#: modules/module-info.php:498
msgid "A contact form is a great way to offer your readers the ability to get in touch, without giving out your personal email address."
msgstr ""

#: modules/module-info.php:501
msgid "Each contact form can easily be customized to fit your needs. When a user submits your contact form, the feedback will be filtered through <a href=\"http://akismet.com/\">Akismet</a> (if it is active on your site) to make sure it’s not spam. Any legitimate feedback will then be emailed to you, and added to your feedback management area."
msgstr ""

#: modules/module-info.php:518
msgid "Jetpack Comments Screenshot"
msgstr ""

#: modules/module-info.php:523
msgid "Jetpack Comments enables your visitors to use their WordPress.com, Twitter, or Facebook accounts when commenting on your site."
msgstr ""

#: modules/module-info.php:528
msgid "Jetpack tries to match your site's color scheme automatically, but you can make manual adjustments at the bottom of the <a href='%s'>Discussion Settings</a> page."
msgstr ""

#: modules/module-info.php:549
msgid "Gallery Carousel Screenshot"
msgstr ""

#: modules/module-info.php:552
msgid "Carousel"
msgstr ""

#: modules/module-info.php:554
msgid "With Carousel active, any standard WordPress galleries you have embedded in posts or pages will launch a gorgeous full-screen photo browsing experience with comments and EXIF metadata."
msgstr ""

#: modules/module-info.php:567 modules/module-info.php:570
msgid "Custom CSS"
msgstr "CSS e Personalizuar"

#: modules/module-info.php:571
msgid "The Custom CSS editor gives you the ability to add to or replace your theme's CSS, all while supplying syntax coloring, auto-indentation, and immediate feedback on the validity of the CSS you're writing."
msgstr ""

#: modules/module-info.php:572
msgid "To use the CSS editor, go to Appearance &#8594; <a href=\"%s\">Edit CSS</a>."
msgstr ""

#: modules/module-info.php:589 modules/module-info.php:592
msgid "Mobile Theme"
msgstr ""

#: modules/module-info.php:593
msgid "There's a good chance that visitors to your site will be using a smartphone, and it's important to provide them with a great reading experience while on the small screen."
msgstr ""

#: modules/module-info.php:594
msgid "Jetpack's mobile theme is optimized for small screens. It uses the header image, background, and widgets from your current theme for a great custom look. Post format support is included, so your photos and galleries will look fantastic on a smartphone."
msgstr ""

#: modules/module-info.php:595
msgid "Visitors on iPhone, Android, Windows Phone, and other mobile devices will automatically see the mobile theme, with the option to view the full site. You can enable or disable the mobile theme by clicking the \"Activate\" or \"Deactive\" button above."
msgstr ""

#: modules/module-info.php:611 modules/module-info.php:614
msgid "Mobile Push Notifications"
msgstr ""

#: modules/module-info.php:616
msgid "If you have your blog added to the <a href=\"http://ios.wordpress.org/\">WordPress for iOS app</a>, you’ll now be able to opt in to receive push notifications of new comments, which makes it easier than ever to keep up with your readers and moderate comments on the go."
msgstr ""

#: modules/module-info.php:635
msgid "Infinite Scroll"
msgstr ""

#: modules/minileven/theme/pub/minileven/inc/template-tags.php:70
msgid "Your comment is awaiting moderation."
msgstr "Komenti juaj po pret moderimin."

#: modules/minileven/theme/pub/minileven/inc/template-tags.php:79
msgid "Reply <span>&darr;</span>"
msgstr "Përgjigje <span>&darr;</span>"

#: modules/minileven/theme/pub/minileven/inc/template-tags.php:93
msgid "<span class=\"entry-date\"><a href=\"%1$s\" title=\"%2$s\" rel=\"bookmark\"><time datetime=\"%3$s\" pubdate>%4$s</time></a></span>"
msgstr ""

#: modules/minileven/theme/pub/minileven/index.php:23
msgid "Daily Archives: %s"
msgstr "Arkiva Ditorë: %s"

#: modules/minileven/theme/pub/minileven/index.php:25
msgid "Monthly Archives: %s"
msgstr "Arkiva Mujorë: %s"

#: modules/minileven/theme/pub/minileven/index.php:27
msgid "Yearly Archives: %s"
msgstr "Arkiva Vjetorë: %s"

#: modules/minileven/theme/pub/minileven/index.php:29
msgid "Posted in %s"
msgstr "Postuar te %s"

#: modules/minileven/theme/pub/minileven/index.php:31
msgid "Tagged with %s"
msgstr ""

#: modules/minileven/theme/pub/minileven/index.php:33
msgid "Posted by"
msgstr "Postuar nga"

#: modules/minileven/theme/pub/minileven/index.php:35
msgid "Blog Archives"
msgstr "Arkiva Blogu"

#: modules/minileven/theme/pub/minileven/index.php:43
msgid "Search Results for: %s"
msgstr "Përfundime Kërkimi për: %s"

#: modules/minileven/theme/pub/minileven/index.php:57
msgid "Nothing Found"
msgstr "Nuk u Gjet Gjë"

#: modules/minileven/theme/pub/minileven/index.php:61
msgid "Apologies, but no results were found for the requested archive. Perhaps searching will help find a related post."
msgstr "Na ndjeni, por nuk u gjetën përfundime për arkivin e kërkuar. Ndoshta kërkimi mund t&#8217;ju ndihë të gjeni një postim që ka lidhje me të."

#: modules/minileven/theme/pub/minileven/searchform.php:9
#: modules/minileven/theme/pub/minileven/searchform.php:10
#: modules/minileven/theme/pub/minileven/searchform.php:11
msgid "Search"
msgstr "Kërko"

#: modules/minileven.php:48
msgid "Excerpts"
msgstr ""

#: modules/minileven.php:52
msgid "Enable excerpts on front page and on archive pages"
msgstr ""

#: modules/minileven.php:57
msgid "Show full posts on front page and on archive pages"
msgstr ""

#: modules/minileven.php:62
msgid "Mobile App Promos"
msgstr ""

#: modules/minileven.php:66
msgid "Show a promo for the WordPress mobile apps in the footer of the mobile theme."
msgstr ""

#: modules/minileven.php:75
msgid "Mobile Apps"
msgstr ""

#: modules/minileven.php:76
msgid "Take WordPress with you."
msgstr ""

#: modules/minileven.php:78
msgid "We have apps for <a href=\"%s\">iOS (iPhone, iPad, iPod Touch)</a>, <a href=\"%s\">Android</a>, <a href=\"%s\">BlackBerry</a>, <a href=\"%s\">Windows Phone</a>, and <a href=\"%s\">more</a>!"
msgstr ""

#: modules/module-info.php:22 modules/module-info.php:26
msgid "VaultPress"
msgstr "VaultPress"

#: modules/module-info.php:28
msgid "Your WordPress installation is currently being protected with the world&#8217;s best security, backup, and support."
msgstr "Instalimi juaj i tanishëm WordPress mbrohet nga mbulesa më e mirë në botë për sigurinë, kopjeruajtjen dhe asistencën."

#: modules/module-info.php:29
msgctxt "Visit your _VaultPress_dashboard_."
msgid "To check your backups, see any security alerts, or check your VaultPress Vitality, visit your %s."
msgstr "Që të shihni kopjeruajtjet tuaj, sinjalizime sigurie, ose që të shihni VaultPress Vitality, vizitoni %s tuaj."

#: modules/module-info.php:29
msgid "VaultPress dashboard"
msgstr "Pult VaultPress"

#: modules/module-info.php:31
msgid "With a monthly subscription, the VaultPress plugin will backup your site&#8217;s content, themes, and plugins in real-time, as well as perform regular security scans for common threats and attacks."
msgstr "Përmes një pajtimi mujor, shtojca VaultPress do të bëjë një kopjeruajtje aty për aty të lëndës së &#8220;site&#8220;-it tuaj, temave, dhe shtojcave, si dhe do të kryejë kontrolle periodike sigurie për kërcënime dhe sulme të rëndomtë."

#: modules/module-info.php:32
msgctxt "View _Plans_&_Pricing_. (VaultPress)"
msgid "View %s."
msgstr "Parje %s."

#: modules/module-info.php:32
msgid "Plans & Pricing"
msgstr ""

#: modules/module-info.php:53 modules/module-info.php:68
msgid "Gravatar Hovercard"
msgstr "Kartelë Gravatar-i"

#: modules/module-info.php:58 modules/module-info.php:73
msgid "What&#8217;s a Hovercard?"
msgstr "Ç&#8217;është një Kartelë Gravatar-i?"

#: modules/module-info.php:59
msgid "Hovercards enhance plain Gravatar images with information about a person: name, bio, pictures, their contact info, and other services they use on the web like Twitter, Facebook, or LinkedIn."
msgstr "Kartelat Gravatar thellojnë figurat e thjeshta Gravatar me të dhëna rreth një personi: emri, biografia, foto, kontakte, dhe shërbime të tjera që ata përdorin në web, të tillë si Twitter, Facebook, apo LinkedIn."

#: modules/module-info.php:60
msgid "Hovercards offer a great way to show your internet presence and help people find your own blog."
msgstr "Kartelat Gravatar ofrojnë një mënyrë të bukur për paraqitjen e pranisë suaj në Internet dhe i ndihmojnë njerëzit të gjejnë blogun tuaj."

#: modules/module-info.php:74
msgid "Hovercards enhance plain Gravatar images with information about a person: name, bio, pictures, their contact info, and other services."
msgstr "Kartelat Gravatar thellojnë figurat e thjeshta Gravatar me të dhëna rreth një personi: emri, biografia, foto, kontakte, dhe shërbime të tjera."

#: modules/module-info.php:75
msgid "To see hovercards, look at any blog post on your blog that has comments. If the commenter has a hovercard associated with their gravatar, mouse over their image and the hovercard will appear. To turn hovercards off, click the Deactivate button above."
msgstr "Për të parë kartela gravatar, shihni te cilido postim blogu që ka komente. Nëse komentuesi ka një të tillë të përshoqëruar me gravatarin e vet, kalojini kursorin përsipër figurës së tij dhe do të shfaqet kartela gravatar. Që të mos duket më, klikoni mbi butonin Çaktivizoje më sipër."

#: modules/module-info.php:90 modules/module-info.php:94
#: modules/module-info.php:103 modules/module-info.php:107
msgid "Shortcode Embeds"
msgstr "Trupëzime me Kod të Shkurtër"

#: modules/module-info.php:95 modules/module-info.php:108
msgid "Shortcodes allow you to easily and safely embed media from other places in your site. With just one simple code, you can tell WordPress to embed YouTube, Flickr, and other media."
msgstr "Kodet e shkurtuar ju lejojnë të trupëzoni kollaj dhe në mënyrë të sigurt te &#8220;site&#8221;-i juaj media nga vende të tjera. Thjesht me një kod të thjeshtë, mund t&#8217;i tregoni WordPress-it të trupëzojë media nga YouTube, Flickr, apo gjetkë."

#: modules/module-info.php:109
msgid "Enter a shortcode directly into the Post/Page editor to embed media. For specific instructions follow the links below."
msgstr "Që të trupëzoni media, jepni një kod të shkurtuar drejt e te përpunuesi i Postimeve/Faqes. Për udhëzime specifike, ndiqni lidhjet më poshtë."

#: modules/module-info.php:132
msgid "Available shortcodes are: %l."
msgstr "Kodet e shkurtër të mundshëm janë: %l."

#: modules/module-info.php:147 modules/module-info.php:151
#: modules/module-info.php:161 modules/module-info.php:165
msgid "WP.me Shortlinks"
msgstr "Lidhje të shkurtra WP.me"

#: modules/module-info.php:152 modules/module-info.php:166
msgid "Instead of typing or copy-pasting long URLs, you can now get a short and simple link to your posts and pages. This uses the super compact wp.me domain name, and gives you a unique URL you can use that will be safe and reliable."
msgstr "Në vend që të shtypni apo kopjoni dhe hidhni URL të gjata, tani mund të merrni një lidhje të shkurtuar dhe  të thjeshtuar për te faqet dhe postimet tuaja. Ajo do të përdorë emrin super kompakt të përkatësisë wp.me, dhe do t&#8217;ju japë për përdorim një URL unike, të sigurt dhe të qëndrueshme."

#: modules/module-info.php:153
msgid "It&#8217;s perfect for use on Twitter, Facebook, and cell phone text messages where every character counts."
msgstr "Është i përsosur për ta përdorur me Twitter, Facebook, dhe mesazhe tekst në telefona celularë, ku çdo shenjë kushton."

#: modules/module-info.php:167
msgid "To use shortlinks, go to any already published post (or publish something new!). A &#8220;Get Shortlink&#8221; button will be visible under the Post title. When you click it, a dialog box will appear with the shortlink and you can copy and paste to Twitter, Facebook or wherever your heart desires."
msgstr "Që të përdorni lidhje të shkurtuara, shkoni te cilido postim i botuar (ose botoni diçka të re!). Poshtë titullit të Postimit do të shihni  një buton &#8220;Merrni Lidhje të Shkurtuar&#8221;. Kur klikoni mbi të, do të shfaqet një kuti dialogu me një lidhje të shkurtuar në të dhe të cilën mund ta kopjoni dhe ta hidhni në Twitter, Facebook ose kudo që jua do shpyrti."

#: modules/module-info.php:182 modules/module-info.php:186
#: modules/module-info.php:195 modules/module-info.php:199
msgid "WordPress.com Stats"
msgstr "Statistika WordPress.com"

#: modules/module-info.php:187 modules/module-info.php:200
msgid "There are many plugins and services that provide statistics, but data can be overwhelming. WordPress.com Stats makes the most popular metrics easy to understand through a clear and attractive interface."
msgstr "Ka plot shtojca dhe shërbime që ofrojnë statistika, por të dhënat shpesh janë lumë. Statistikat e WordPress.com-it, përmes një ndërfaqeje të qëruar dhe tërheqëse, i bëjnë matjet më popullore të lehta për t&#8217;i kuptuar."

#: modules/module-info.php:201
msgid "You can <a href=\"%s\">view your stats dashboard here</a>."
msgstr "Mundeni <a href=\"%s\">të shihni pultin e statistikave këtu</a>."

#: modules/module-info.php:215 modules/module-info.php:219
#: modules/publicize/ui.php:89
msgid "Publicize"
msgstr "Publicizoje"

#: modules/module-info.php:220
msgid "Publicize allows you to connect your blog to popular social networking sites and automatically share new posts with your friends.\t You can make a connection for just yourself or for all users on your blog."
msgstr ""

#: modules/module-info.php:221
msgid "Publicize allows you to share your posts on Facebook, Twitter, Tumblr, Yahoo!, and Linkedin."
msgstr ""

#: modules/module-info.php:225
msgid "Manage your <a href=\"%s\">Publicize settings</a>."
msgstr ""

#: modules/module-info.php:229 modules/publicize/ui.php:102
msgid "More information on using Publicize."
msgstr ""

#: modules/module-info.php:245 modules/module-info.php:249
#: modules/module-info.php:258 modules/module-info.php:262
#: modules/notes.php:106
msgid "Notifications"
msgstr ""

#: modules/module-info.php:250 modules/module-info.php:263
msgid "Keep up with the latest happenings on all your WordPress sites and interact with other WordPress.com users."
msgstr ""

#: modules/module-info.php:264
msgid "You can view your notifications in the Toolbar and <a href=\"%s\">on WordPress.com</a>."
msgstr ""

#: modules/module-info.php:279 modules/module-info.php:294
msgid "LaTeX"
msgstr "LaTeX"

#: modules/module-info.php:284 modules/module-info.php:299
msgid "%s is a powerful markup language for writing complex mathematical equations, formulas, etc."
msgstr "%s është një gjuhë e fuqishme pajisjeje me shënime për të shkruajtur ekuacione të ndërlikuara matematike, formula, etj."

#: modules/module-info.php:285
msgid "Jetpack combines the power of %s and the simplicity of WordPress to give you the ultimate in math blogging platforms."
msgstr "Jetpack-u ndërthur fuqinë e %s dhe thjeshtësinë e WordPress-it që t&#8217;ju japë fjalën e fundit të platformave për blogje matematike."

#: modules/module-info.php:286
msgid "Wow, that sounds nerdy."
msgstr "Goxha teknike dhe e mistershme."

#: modules/module-info.php:300
msgid "Use <code>$latex your latex code here$</code> or <code>[latex]your latex code here[/latex]</code> to include %s in your posts and comments. There are <a href=\"%s\" target=\"_blank\">all sorts of options</a> available."
msgstr "Përdorni <code>$latex kodi juaj latex$</code> ose <code>[latex]kodi juaj latex[/latex]</code> që të fusni %s te postime dhe komentet tuaj. Ka të passhëm <a href=\"%s\" target=\"_blank\">lloj-lloj mundësish</a>."

#: modules/custom-css/custom-css.php:865
msgid "Preview"
msgstr "Paraparje"

#: modules/custom-css/custom-css.php:866
msgid "Save Stylesheet &amp; Buy Upgrade"
msgstr "Ruajeni Fletëstilin &amp; Blijeni Përmirësimin"

#: modules/custom-css/custom-css.php:866
msgid "Save Stylesheet"
msgstr "Ruaje Fletëstilin"

#: modules/custom-css/custom-css.php:871
msgid "CSS Settings"
msgstr "Rregullime CSS"

#: modules/custom-css/custom-css.php:878
msgid "CSS Revisions"
msgstr "Rishikime CSS"

#: modules/custom-css/custom-css.php:916
msgid "Add my CSS to <strong>%s&apos;s</strong> CSS stylesheet."
msgstr "Shtoje CSS-në time te fletëstili CSS <strong>%s&apos;s</strong>."

#: modules/custom-css/custom-css.php:917
msgid "Don&apos;t use <strong>%s&apos;s</strong> CSS, and replace everything with my own CSS."
msgstr ""

#: modules/custom-css/custom-css.php:919
msgid "<a href=\"%s\">View the original stylesheet</a> for the %s theme. Use this as a reference and do not copy and paste all of it into the CSS Editor."
msgstr ""

#: modules/gravatar-hovercards.php:44 modules/module-info.php:57
#: modules/module-info.php:72
msgid "Gravatar Hovercards"
msgstr "Profil Gravatar-i"

#: modules/gravatar-hovercards.php:56
msgid "View people's profiles when you mouse over their Gravatars"
msgstr "Shihni profilet e njerëzve kur kaloni kursorin sipër Gravatarëve të tyre"

#: modules/gravatar-hovercards.php:83
msgid "Put your mouse over your Gravatar to check out your profile."
msgstr "Vendoseni kursorin sipër Gravatarit tuaj që të shihni profilin tuaj."

#: modules/infinite-scroll/infinity.php:238
msgid "To infinity and beyond"
msgstr ""

#: modules/infinite-scroll/infinity.php:247
msgid "We've disabled this option for you since you have footer widgets in Appearance &rarr; Widgets, or because your theme does not support infinite scroll."
msgstr ""

#: modules/infinite-scroll/infinity.php:253
msgid "Scroll Infinitely"
msgstr ""

#: modules/infinite-scroll/infinity.php:253
msgid "(Shows %s posts on each load)"
msgstr ""

#: modules/infinite-scroll/infinity.php:442
msgid "Load more posts"
msgstr ""

#: modules/infinite-scroll/infinity.php:443
msgid "Scroll back to top"
msgstr ""

#: modules/infinite-scroll/infinity.php:813
msgid "Theme: %1$s."
msgstr "Temë: %1$s."

#: modules/infinite-scroll.php:79
msgid "Use Google Analytics with Infinite Scroll"
msgstr ""

#: modules/infinite-scroll.php:90
msgid "Track each Infinite Scroll post load as a page view in Google Analytics"
msgstr ""

#: modules/infinite-scroll.php:90
msgid "By checking the box above, each new set of posts loaded via Infinite Scroll will be recorded as a page view in Google Analytics."
msgstr ""

#: modules/minileven/minileven.php:90
msgid "View Mobile Site"
msgstr "Shihni Site-in për Celular"

#: modules/minileven/minileven.php:254
msgid "Apply this CSS to the Mobile Theme"
msgstr ""

#: modules/minileven/theme/pub/minileven/comments.php:15
msgid "This post is password protected. Enter the password to view any comments."
msgstr "Ky postim mbrohet me fjalëkalim. Për të parë komentet, jepni fjalëkalimin."

#: modules/minileven/theme/pub/minileven/comments.php:45
msgid "Comment navigation"
msgstr "Lëvizje te komentet"

#: modules/minileven/theme/pub/minileven/comments.php:46
msgid "&larr; Older Comments"
msgstr "&larr; Komentet Më të Vjetra"

#: modules/minileven/theme/pub/minileven/comments.php:47
msgid "Newer Comments &rarr;"
msgstr "Komentet Më të Reja &rarr;"

#: modules/minileven/theme/pub/minileven/content-gallery.php:14
#: modules/minileven/theme/pub/minileven/content-gallery.php:58
#: modules/minileven/theme/pub/minileven/content.php:13
#: modules/minileven/theme/pub/minileven/content.php:17
msgid "Permalink to %s"
msgstr "Permalidhje te %s"

#: modules/minileven/theme/pub/minileven/content-gallery.php:15
msgid "Gallery"
msgstr "Galeri"

#: modules/minileven/theme/pub/minileven/content-gallery.php:21
#: modules/minileven/theme/pub/minileven/content.php:36
#: modules/minileven/theme/pub/minileven/inc/tweaks.php:26
msgid "Continue reading <span class=\"meta-nav\">&rarr;</span>"
msgstr "Vazhdoni leximin <span class=\"meta-nav\">&rarr;</span>"

#: modules/minileven/theme/pub/minileven/content-gallery.php:57
msgid "This gallery contains <a %1$s>%2$s photo</a>."
msgid_plural "This gallery contains <a %1$s>%2$s photos</a>."
msgstr[0] "Kjo galeri përmban <a %1$s>%2$s foto</a>."
msgstr[1] "Kjo galeri përmban <a %1$s>%2$s foto</a>."

#: modules/minileven/theme/pub/minileven/content-gallery.php:65
#: modules/minileven/theme/pub/minileven/content.php:38
#: modules/minileven/theme/pub/minileven/image.php:64
#: modules/minileven/theme/pub/minileven/page.php:27
msgid "Pages:"
msgstr "Faqe:"

#: modules/minileven/theme/pub/minileven/content-gallery.php:71
#: modules/minileven/theme/pub/minileven/content.php:46
#: modules/minileven/theme/pub/minileven/image.php:80
msgid "<b>1</b> Reply"
msgstr "<b>1</b> Përgjigje"

#: modules/minileven/theme/pub/minileven/content-gallery.php:71
#: modules/minileven/theme/pub/minileven/content.php:46
#: modules/minileven/theme/pub/minileven/image.php:80
msgid "<b>%</b> Replies"
msgstr "<b>%</b> Përgjigje"

#: modules/minileven/theme/pub/minileven/content-gallery.php:74
#: modules/minileven/theme/pub/minileven/content.php:48
#: modules/minileven/theme/pub/minileven/image.php:82
#: modules/minileven/theme/pub/minileven/inc/template-tags.php:66
#: modules/minileven/theme/pub/minileven/page.php:31
#: modules/publicize/ui.php:511
msgid "Edit"
msgstr "Përpunoni"

#: modules/minileven/theme/pub/minileven/content.php:14
msgid "Featured"
msgstr "E zgjedhur"

#: modules/minileven/theme/pub/minileven/content.php:23
msgid "Posted by "
msgstr ""

#: modules/minileven/theme/pub/minileven/content.php:25
msgid "%s"
msgstr "%s"

#: modules/minileven/theme/pub/minileven/content.php:46
#: modules/minileven/theme/pub/minileven/image.php:80
msgid "Leave a reply"
msgstr "Lini një përgjigje"

#: modules/minileven/theme/pub/minileven/content.php:54
#: modules/minileven/theme/pub/minileven/inc/template-tags.php:19
msgid "Post navigation"
msgstr "Lëvizje te postimet"

#: modules/minileven/theme/pub/minileven/content.php:55
msgid "&laquo; Previous"
msgstr "&laquo; I mëparshmi"

#: modules/minileven/theme/pub/minileven/content.php:56
msgid "Next &raquo;"
msgstr "Pasuesi &raquo;"

#: modules/minileven/theme/pub/minileven/footer.php:22
msgid "http://wordpress.org/"
msgstr "http://wordpress.org/"

#: modules/minileven/theme/pub/minileven/footer.php:22
msgid "Semantic Personal Publishing Platform"
msgstr "Platformë Semantike Publikimesh Personale"

#: modules/minileven/theme/pub/minileven/footer.php:22
msgid "Proudly powered by %s"
msgstr "Bazohet me krenari në %s"

#: modules/minileven/theme/pub/minileven/functions.php:54
msgid "Primary Menu"
msgstr "Menuja Parësore"

#: modules/minileven/theme/pub/minileven/functions.php:92
msgid "Main Sidebar"
msgstr "Anështylla Kryesore"

#: modules/minileven/theme/pub/minileven/header.php:32
msgid "Page %s"
msgstr "Faqe %s"

#: modules/minileven/theme/pub/minileven/header.php:50
msgid "Menu"
msgstr "Menu"

#: modules/minileven/theme/pub/minileven/header.php:53
msgid "Skip to primary content"
msgstr "Kalo te lënda bazë"

#: modules/minileven/theme/pub/minileven/image.php:73
msgid "<span class=\"entry-gallery\">&laquo; <a href=\"%1$s\" title=\"Back to %2$s\" rel=\"gallery\">Back to Gallery</a></span>"
msgstr ""

#: modules/minileven/theme/pub/minileven/image.php:87
msgid "Image navigation"
msgstr "Lëvizja nëpër foto"

#: modules/minileven/theme/pub/minileven/image.php:88
msgid "&raquo; Previous"
msgstr ""

#: modules/minileven/theme/pub/minileven/image.php:89
msgid "Next &raquo; "
msgstr ""

#: modules/minileven/theme/pub/minileven/inc/template-tags.php:20
msgid "<span class=\"meta-nav\">&laquo;</span> Older"
msgstr ""

#: modules/minileven/theme/pub/minileven/inc/template-tags.php:21
msgid "Newer <span class=\"meta-nav\">&raquo;</span>"
msgstr ""

#: modules/minileven/theme/pub/minileven/inc/template-tags.php:38
msgid "Pingback:"
msgstr "<em>Pingback</em>:"

#: modules/minileven/theme/pub/minileven/inc/template-tags.php:55
msgid "%1$s on %2$s"
msgstr "%1$s më %2$s"

#: modules/minileven/theme/pub/minileven/inc/template-tags.php:61
msgid "%1$s at %2$s"
msgstr "%1$s te %2$s"

#: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:1242
msgid "%s is required"
msgstr "%s është e domosdoshme"

#: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:1289
#: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:1295
#: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:1300
#: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:1314
#: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:1320
#: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:1333
msgid "(required)"
msgstr "(e domosdoshme)"

#: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:1313
msgid "Yes"
msgstr "Po"

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:8
msgctxt "Label for HTML form \"Name\" field in contact form builder"
msgid "Name"
msgstr ""

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:9
msgctxt "Label for HTML form \"Email\" field in contact form builder"
msgid "Email"
msgstr ""

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:10
msgctxt "Label for HTML form \"URL/Website\" field in contact form builder"
msgid "Website"
msgstr ""

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:11
msgctxt "Label for HTML form \"Comment/Response\" field in contact form builder"
msgid "Comment"
msgstr ""

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:12
msgctxt "Default label for new HTML form field in contact form builder"
msgid "New Field"
msgstr ""

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:13
msgctxt "Label for the set of options to be included in a user-created dropdown in contact form builder"
msgid "Options"
msgstr ""

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:14
msgctxt "Label for an option to be included in a user-created dropdown in contact form builder"
msgid "Option"
msgstr ""

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:15
msgctxt "Default label for the first option to be included in a user-created dropdown in contact form builder"
msgid "First option"
msgstr ""

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:16
msgctxt "error message in contact form builder"
msgid "Oops, there was a problem generating your form.  You'll likely need to try again."
msgstr ""

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:17
msgid ""
"Drag up or down\n"
"to re-arrange"
msgstr ""

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:18
msgctxt "Label to drag HTML form fields around to change their order in contact form builder"
msgid "move"
msgstr ""

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:19
msgctxt "Link to edit an HTML form field in contact form builder"
msgid "edit"
msgstr ""

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:20
msgid "Saved successfully"
msgstr ""

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:21
msgctxt "This HTML form field is marked as required by the user in contact form builder"
msgid "(required)"
msgstr ""

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:22
msgid "Are you sure you want to exit the form editor without saving?  Any changes you have made will be lost."
msgstr ""

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:30 modules/module-info.php:491
#: modules/module-info.php:495
msgid "Contact Form"
msgstr ""

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:118
msgid "Your new field was saved successfully"
msgstr ""

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:120
msgid "Form builder"
msgstr ""

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:121
msgid "Email notifications"
msgstr ""

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:126
msgid "How does this work?"
msgstr ""

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:127
msgid "By adding a contact form, your readers will be able to submit feedback to you. All feedback is automatically scanned for spam, and the legitimate feedback will be emailed to you."
msgstr ""

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:128
msgid "Can I add more fields?"
msgstr ""

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:130
msgctxt "%1$s = \"Click here\" in an HTML link"
msgid "Sure thing. %1$s to add a new text box, textarea, radio, checkbox, or dropdown field."
msgstr ""

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:131
msgid "Click here"
msgstr ""

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:133
msgid "Can I view my feedback within WordPress?"
msgstr ""

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:135
msgctxt "%1$s = \"Feedbacks\" in an HTML link"
msgid "Yep, you can read your feedback at any time by clicking the \"%1$s\" link in the admin menu."
msgstr ""

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:141
msgid "Do I need to fill this out?"
msgstr ""

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:142
msgid "Nope.  However, if you&#8217;d like to modify where your feedback is sent, or the subject line you can.  If you don&#8217;t make any changes here, feedback will be sent to the author of the page/post and the subject will be the name of this page/post."
msgstr ""

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:146
msgid "Edit this new field"
msgstr ""

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:148
#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:985
msgid "Label"
msgstr "Etiketë"

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:149
msgid "New field"
msgstr ""

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:151
msgid "Field type"
msgstr ""

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:153
msgid "Checkbox"
msgstr ""

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:154
msgid "Drop down"
msgstr ""

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:157
msgid "Radio"
msgstr ""

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:158
msgid "Text"
msgstr "Tekst"

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:159
msgid "Textarea"
msgstr ""

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:166
msgid "Options"
msgstr "Mundësi"

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:167
msgid "First option"
msgstr ""

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:170
msgid "Add another option"
msgstr ""

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:177
msgid "Required?"
msgstr ""

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:182
msgid "Save this field"
msgstr ""

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:187
msgid "Here&#8217;s what your form will look like"
msgstr ""

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:192
msgid "Add a new field"
msgstr ""

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:194
msgid "Add this form to my post"
msgstr ""

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:197
msgid "Email settings"
msgstr ""

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:199
msgid "Enter your email address"
msgstr ""

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:202
msgid "What should the subject line be?"
msgstr ""

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:205
msgid "Save and go back to form builder"
msgstr ""

#: modules/custom-css/custom-css.php:486
msgid ""
"Welcome to Custom CSS!\n"
"\n"
"CSS (Cascading Style Sheets) is a kind of code that tells the browser how to render a web page. You may delete these comments and get started with your customizations.\n"
"\n"
"By default, your stylesheet will be loaded after the theme stylesheets, which means that your rules can take precedence and override the theme CSS rules. Just write here what you want to change, you don't need to copy all your theme's stylesheet content."
msgstr ""

#: modules/custom-css/custom-css.php:595
msgid "Preview: changes must be saved or they will be lost"
msgstr "Paraparje: ndryshimet duhen ruajtur ose do të humbin"

#: modules/custom-css/custom-css.php:623
msgid "Edit CSS"
msgstr "Përpunoni CSS-në"

#: modules/custom-css/custom-css.php:637
msgid "CSS"
msgstr "CSS"

#: modules/custom-css/custom-css.php:676
msgid "Custom CSS Stylesheet"
msgstr ""

#: modules/custom-css/custom-css.php:836
msgid "Stylesheet saved."
msgstr "Fletëstili u ruajt."

#: modules/custom-css/custom-css.php:844
msgid "CSS Stylesheet Editor"
msgstr "Përpunues Fletëstilesh CSS"

#: modules/custom-css/custom-css.php:845
msgid ""
"New to CSS? Start with a <a href=\"http://www.htmldog.com/guides/cssbeginner/\">beginner tutorial</a>. Questions?\n"
"\tAsk in the <a href=\"http://wordpress.org/support/forum/themes-and-templates\">Themes and Templates forum</a>."
msgstr ""

#: modules/carousel/jetpack-carousel.php:443
msgid "White"
msgstr "E bardhë"

#: modules/carousel/jetpack-carousel.php:451
msgid "Display images in full-size carousel slideshow."
msgstr ""

#: modules/comments/admin.php:50 modules/comments/comments.php:178
#: modules/minileven/theme/pub/minileven/content-gallery.php:71
msgid "Leave a Reply"
msgstr "Lini një Përgjigje"

#: modules/comments/admin.php:54 modules/widgets/facebook-likebox.php:147
msgid "Light"
msgstr "I çelët"

#: modules/comments/admin.php:55 modules/widgets/facebook-likebox.php:148
msgid "Dark"
msgstr "I errët"

#: modules/comments/admin.php:56
msgid "Transparent"
msgstr ""

#: modules/comments/admin.php:72 modules/module-info.php:521
msgid "Jetpack Comments"
msgstr ""

#: modules/comments/admin.php:81
msgid "Greeting Text"
msgstr ""

#: modules/comments/admin.php:97 modules/comments/admin.php:168
#: modules/widgets/facebook-likebox.php:145
msgid "Color Scheme"
msgstr "Skemë Ngjyrash"

#: modules/comments/admin.php:118
msgid "Adjust your Jetpack Comments form with a clever greeting and color-scheme."
msgstr ""

#: modules/comments/admin.php:134
msgid "A few catchy words to motivate your readers to comment"
msgstr ""

#: modules/comments/base.php:84
msgid "Invalid request"
msgstr "Kërkesë e pavlefshme"

#: modules/comments/base.php:231
msgid "Error: please fill the required fields (name, email)."
msgstr "Gabim: ju lutem, plotësoni kutitë e domosdoshme (emër, email)."

#: modules/comments/base.php:233
msgid "Error: please enter a valid email address."
msgstr "Gabim: ju lutem, jepni një adresë email të vlefshme."

#: modules/comments/comments.php:154
msgid "You must <a href=\"%s\">log in</a> to post a comment."
msgstr ""

#: modules/comments/comments.php:217
msgid "Cancel Reply"
msgstr ""

#: modules/comments/comments.php:351
msgid "Invalid security token."
msgstr ""

#: modules/comments/comments.php:412 modules/comments/comments.php:463
msgid "Submitting Comment%s"
msgstr ""

#: modules/contact-form/admin.php:27
msgid "Add a custom form"
msgstr "Shtoni një formular të përshtatur"

#: modules/contact-form/admin.php:129
msgid "From"
msgstr "Prej"

#: modules/contact-form/admin.php:130
#: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:556
msgid "Message"
msgstr "Mesazh"

#: modules/contact-form/admin.php:131
msgid "Date"
msgstr "Datë"

#: modules/contact-form/admin.php:201
msgid "Restore this item from the Trash"
msgstr "Riktheje këtë objekt prej Hedhurinave"

#: modules/contact-form/admin.php:203
msgid "Restore"
msgstr "Rikthe"

#: modules/contact-form/admin.php:206 modules/contact-form/admin.php:305
msgid "Delete this item permanently"
msgstr "Fshije këtë objekt përgjithmonë"

#: modules/contact-form/admin.php:208 modules/contact-form/admin.php:307
msgid "Delete Permanently"
msgstr "Fshije Përgjithmonë"

#: modules/contact-form/admin.php:239
msgid "Mark this message as spam"
msgstr "Shënoje këtë mesazh si të pavlerë"

#: modules/contact-form/admin.php:246 modules/contact-form/admin.php:248
#: modules/contact-form/admin.php:540
msgid "Trash"
msgstr "Hedhurina"

#: modules/contact-form/admin.php:299
msgid "Mark this message as NOT spam"
msgstr "Shënoje këtë mesazh si JO të pavlerë"

#: modules/contact-form/admin.php:338
msgid "Y-m-d @ g:i:s A"
msgstr "d/m/Y g:i:s A"

#: modules/contact-form/admin.php:462
msgid "You are not allowed to manage this item."
msgstr "Nuk ju lejohet ta administroni këtë objekt."

#: modules/contact-form/admin.php:496
msgid "You are not allowed to move this item out of the Trash."
msgstr "Nuk ju lejohet ta lëvizni këtë objekt jashtë Hedhurinave."

#: modules/contact-form/admin.php:499
msgid "Error in restoring from Trash."
msgstr "Gabim në rimarrjen prej Hedhurinave."

#: modules/contact-form/admin.php:503
msgid "You are not allowed to move this item to the Trash."
msgstr "Nuk ju lejohet ta lëvizni këtë objekt te Hedhurinat."

#: modules/contact-form/admin.php:506
msgid "Error in moving to Trash."
msgstr "Gabim gjatë kalimit në Hedhurina."

#: modules/contact-form/admin.php:530
msgid "Messages"
msgstr "Mesazhe"

#: modules/contact-form/admin.php:553
msgid "Spam"
msgstr "E pavlerë"

#: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:73
#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:136
msgid "Feedbacks"
msgstr "Përshtypje"

#: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:74
msgid "Feedback"
msgstr "Përshtypje"

#: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:75
msgid "Search Feedback"
msgstr "Kërkoni te Përshtypjet"

#: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:76
#: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:77
msgid "No feedback found"
msgstr "S&#8217;u gjetën përshtypje"

#: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:94
msgid "Spam <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgid_plural "Spam <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[0] "<span class=\"count\">(%s)</span> i pavlerë"
msgstr[1] "<span class=\"count\">(%s)</span> të pavlerë"

#: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:514
msgctxt "%1$s = blog name"
msgid "%1$s Sidebar"
msgstr ""

#: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:521
msgctxt "%1$s = blog name, %2$s = post title"
msgid "%1$s %2$s"
msgstr ""

#: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:546
#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:156
msgid "Name"
msgstr "Emër"

#: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:547
#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:155
#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:200
msgid "Email"
msgstr "Email"

#: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:552
msgid "Subject"
msgstr "Subjekt"

#: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:633
msgid "Error!"
msgstr "Gabim!"

#: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:647
msgid "Message Sent"
msgstr "Mesazhi u Dërgua"

#: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:648
msgid "go back"
msgstr ""

#: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:683
#: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:699
msgctxt "%1$s = form field label, %2$s = form field value"
msgid "%1$s: %2$s"
msgstr ""

#: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:729
msgid "Submit &#187;"
msgstr "Parashtroje &#187;"

#: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:971
msgid "l F j, Y \\a\\t g:i a"
msgstr "l, j F, Y \\a\\t g:i a"

#: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:991
msgid "Time:"
msgstr "Kohë:"

#: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:992
msgid "IP Address:"
msgstr "Adresë IP:"

#: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:993
msgid "Contact Form URL:"
msgstr "URL Formulari Kontaktesh:"

#: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:999
msgid "Sent by a verified %s user."
msgstr "Dërguar nga një përdorues %s i verifikuar."

#: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:1003
msgid "Sent by an unverified visitor to your site."
msgstr "Dërguar nga një vizitor i paverifikuar te &#8220;site&#8221;-i juaj."

#: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:1236
msgid "%s requires a valid email address"
msgstr "%s lyp një adresë email të vlefshme"

#: modules/after-the-deadline/atd-l10n.php:34
msgid ""
"The proofreader has suggestions for this post. Are you sure you want to update it?\n"
"\n"
"Press OK to update your post, or Cancel to view the suggestions and edit your post."
msgstr ""
"Ndreqësi i gjuhës ka sugjerime për këtë postim. Jeni i sigurt se doni ta përditësoni?\n"
"\n"
"Shtypni OK që të përditësohet postimi juaj, ose Anuloje që të shihni sugjerimet dhe të përpunoni postimin tuaj."

#: modules/after-the-deadline/config-options.php:48
msgid "Proofreading"
msgstr "Ndreqje gjuhësore"

#: modules/after-the-deadline/config-options.php:50
msgid "Automatically proofread content when:"
msgstr "Ndreq lëndë vetvetiu kur:"

#: modules/after-the-deadline/config-options.php:53
msgid "a post or page is first published"
msgstr "një postim apo faqe botohet së pari"

#: modules/after-the-deadline/config-options.php:55
msgid "a post or page is updated"
msgstr "një postim apo faqe përditësohet"

#: modules/after-the-deadline/config-options.php:58
msgid "English Options"
msgstr "Mundësi Anglishteje"

#: modules/after-the-deadline/config-options.php:60
msgid "Enable proofreading for the following grammar and style rules when writing posts and pages:"
msgstr "Aktivizoni ndreqjen e gjuhës për gramatikën dhe rregullat vijuese të stilit, kur shkruhen postime dhe faqe:"

#: modules/after-the-deadline/config-options.php:63
msgid "Bias Language"
msgstr "Gjuhë Fyese"

#: modules/after-the-deadline/config-options.php:65
msgid "Clich&eacute;s"
msgstr "Klishe"

#: modules/after-the-deadline/config-options.php:67
msgid "Complex Phrases"
msgstr "Togfjalësha Kompleksë"

#: modules/after-the-deadline/config-options.php:69
msgid "Diacritical Marks"
msgstr "Shenja Diakritike"

#: modules/after-the-deadline/config-options.php:71
msgid "Double Negatives"
msgstr "Negativë të Dyfishtë"

#: modules/after-the-deadline/config-options.php:73
msgid "Hidden Verbs"
msgstr "Folje të Fshehura"

#: modules/after-the-deadline/config-options.php:75
msgid "Jargon"
msgstr "Zhargon"

#: modules/after-the-deadline/config-options.php:77
msgid "Passive Voice"
msgstr "Zë Pasiv"

#: modules/after-the-deadline/config-options.php:79
msgid "Phrases to Avoid"
msgstr "Togfjalësha Për T&#8217;u Shmangur"

#: modules/after-the-deadline/config-options.php:81
msgid "Redundant Phrases"
msgstr "Togfjalësha të Përsëritur"

#: modules/after-the-deadline/config-options.php:83
msgid "<a href=\"%s\">Learn more</a> about these options."
msgstr "<a href=\"%s\">Mësoni më tepër</a> mbi këto mundësi."

#: modules/after-the-deadline/config-options.php:86
msgid "Language"
msgstr "Gjuhë"

#: modules/after-the-deadline/config-options.php:89
msgctxt "%1$s = http://codex.wordpress.org/Installing_WordPress_in_Your_Language, %2$s = WPLANG"
msgid "The proofreader supports English, French, German, Portuguese, and Spanish. Your <a href=\"%1$s\">%2$s</a> value is the default proofreading language."
msgstr ""

#: modules/after-the-deadline/config-options.php:95
msgid "Use automatically detected language to proofread posts and pages"
msgstr "Për ndreqje gjuhësore në postime dhe faqe përdor gjuhën e zbuluar automatikisht"

#: modules/after-the-deadline/config-unignore.php:126
msgid "Ignored Phrases"
msgstr "Togfjalësha të Shpërfillur"

#: modules/after-the-deadline/config-unignore.php:128
msgid "Identify words and phrases to ignore while proofreading your posts and pages:"
msgstr "Identifikoni fjalë dhe togfjalësha që duhen shpërfillur nga ndreqjet gjuhësore të postimeve dhe faqeve tuaja:"

#: modules/after-the-deadline/config-unignore.php:130
msgid "Add"
msgstr "Shtojeni"

#: modules/after-the-deadline/config-unignore.php:135
msgid "Be sure to click \"Update Profile\" at the bottom of the screen to save your changes."
msgstr "Mos harroni të klikoni \"Përditëso Profilin\" në fund të skenës, që të ruani ndryshimet tuaja."

#: modules/carousel/jetpack-carousel.php:103
msgid "Comment"
msgstr ""

#: modules/carousel/jetpack-carousel.php:104
msgid "Post Comment"
msgstr "Postojeni Komentin"

#: modules/carousel/jetpack-carousel.php:105
msgid "Loading Comments..."
msgstr ""

#: modules/carousel/jetpack-carousel.php:106
msgid "View full size <span class=\"photo-size\">%1$s<span class=\"photo-size-times\">&times;</span>%2$s</span>"
msgstr ""

#: modules/carousel/jetpack-carousel.php:107
msgid "Please be sure to submit some text with your comment."
msgstr ""

#: modules/carousel/jetpack-carousel.php:108
msgid "Please provide an email address to comment."
msgstr ""

#: modules/carousel/jetpack-carousel.php:109
msgid "Please provide your name to comment."
msgstr ""

#: modules/carousel/jetpack-carousel.php:110
msgid "Sorry, but there was an error posting your comment. Please try again later."
msgstr ""

#: modules/carousel/jetpack-carousel.php:111
msgid "Your comment was approved."
msgstr ""

#: modules/carousel/jetpack-carousel.php:112
msgid "Your comment is in moderation."
msgstr ""

#: modules/carousel/jetpack-carousel.php:113
msgid "Camera"
msgstr ""

#: modules/carousel/jetpack-carousel.php:114
msgid "Aperture"
msgstr ""

#: modules/carousel/jetpack-carousel.php:115
msgid "Shutter Speed"
msgstr ""

#: modules/carousel/jetpack-carousel.php:116
msgid "Focal Length"
msgstr ""

#: modules/carousel/jetpack-carousel.php:123
msgid "Commenting as %s"
msgstr ""

#: modules/carousel/jetpack-carousel.php:126
msgid "Email (Required)"
msgstr ""

#: modules/carousel/jetpack-carousel.php:128
msgid "Name (Required)"
msgstr ""

#: modules/carousel/jetpack-carousel.php:130
#: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:548
#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:160
msgid "Website"
msgstr "\"Website\""

#: modules/carousel/jetpack-carousel.php:246
msgid "Missing attachment ID."
msgstr ""

#: modules/carousel/jetpack-carousel.php:284
msgid "Nonce verification failed."
msgstr ""

#: modules/carousel/jetpack-carousel.php:291
msgid "Missing target blog ID."
msgstr ""

#: modules/carousel/jetpack-carousel.php:294
msgid "Missing target post ID."
msgstr ""

#: modules/carousel/jetpack-carousel.php:297
msgid "No comment text was submitted."
msgstr ""

#: modules/carousel/jetpack-carousel.php:309
msgid "Comments on this post are closed."
msgstr ""

#: modules/carousel/jetpack-carousel.php:319
msgid "Sorry, but we could not authenticate your request."
msgstr ""

#: modules/carousel/jetpack-carousel.php:327
msgid "Please provide your name."
msgstr ""

#: modules/carousel/jetpack-carousel.php:330
msgid "Please provide an email address."
msgstr ""

#: modules/carousel/jetpack-carousel.php:333
msgid "Please provide a valid email address."
msgstr ""

#: modules/carousel/jetpack-carousel.php:360
msgid "Image Gallery Carousel"
msgstr ""

#: modules/carousel/jetpack-carousel.php:363
msgid "Enable carousel"
msgstr ""

#: modules/carousel/jetpack-carousel.php:367
msgid "Background color"
msgstr "Ngjyrë sfondi"

#: modules/carousel/jetpack-carousel.php:370
msgid "Metadata"
msgstr ""

#: modules/carousel/jetpack-carousel.php:427
msgid "Show photo metadata (<a href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Exchangeable_image_file_format\" target=\"_blank\">Exif</a>) in carousel, when available."
msgstr ""

#: modules/carousel/jetpack-carousel.php:435
msgid "Show map of photo location in carousel, when available."
msgstr ""

#: modules/carousel/jetpack-carousel.php:443
msgid "Black"
msgstr "E zezë"

#: jetpack.php:2233
msgid "User linked to WordPress.com"
msgstr ""

#: jetpack.php:2233
msgid "Unlink user from WordPress.com"
msgstr ""

#: jetpack.php:2249
msgid "Jetpack is network activated and notices can not be dismissed."
msgstr ""

#: jetpack.php:2260
msgid "Dismiss this notice."
msgstr ""

#: jetpack.php:2265
msgid "To enable all of the Jetpack features you&#8217;ll need to connect your website to WordPress.com using the button to the right. Once you&#8217;ve made the connection you&#8217;ll activate all the delightful features below."
msgstr "Që të aktivizoni funksionet e Jetpack-ut do t&#8217;ju duhet të lidheni te &#8220;site&#8221;-i juaj web te WordPress.com duke përdorur butonin djathtas. Pasi të keni bërë lidhjen, do të mund të aktivizoni më poshtë krejt funksionet e shkëlqyera."

#: jetpack.php:2280
msgid "To enable all of the Jetpack features you&#8217;ll need to link your account here to your WordPress.com account using the button to the right."
msgstr ""

#: jetpack.php:2284 modules/post-by-email.php:129
#: modules/publicize/publicize-jetpack.php:62
msgid "Link account with WordPress.com"
msgstr ""

#: jetpack.php:2306
msgid "Have feedback on Jetpack?"
msgstr "Keni diçka për të thënë rreth Jetpack-ut?"

#: jetpack.php:2308
msgid "Answer a short survey to let us know how we&#8217;re doing and what to add in the future."
msgstr "Kryeni një anketim të shkurtër që të na lejoni të dimë se si po ecim dhe çfarë të shtojmë në të ardhmen."

#: jetpack.php:2311
msgid "Take Survey"
msgstr "Plotësoni Pyetësorin"

#: jetpack.php:2317
msgid "Checking email updates status&hellip;"
msgstr "Po kontrollohet gjendja e përditësimeve për email-et&hellip;"

#: jetpack.php:2323
msgctxt "%s = Unsubscribe link"
msgid "You are currently subscribed to email updates. %s"
msgstr "Jeni tashmë i pajtuar te përditësimet përmes email-i. %s"

#: jetpack.php:2324
msgid "Unsubscribe"
msgstr "Çpajtomë"

#: jetpack.php:2328
msgctxt "%s = Subscribe link"
msgid "Want to receive updates about Jetpack by email? %s"
msgstr "Dëshironi të merrni përditësime me email rreth Jetpack-ut? %s"

#: jetpack.php:2329 modules/subscriptions.php:673
msgid "Subscribe"
msgstr "Pajtomë"

#: jetpack.php:2336
msgid "You have been subscribed to receive email updates."
msgstr "Jeni pajtuar që të merrni përditësimet përmes email-i."

#: jetpack.php:2338
msgid "You will no longer receive email updates about Jetpack."
msgstr "Nuk do të merrni më përditësimet përmes email-i rreth Jetpack-ut."

#: jetpack.php:2351
msgid "An <span>Automattic</span> Airline"
msgstr "Linjë Ajrore nga <span>Automattic</span>"

#: jetpack.php:2354
msgid "Privacy Policy"
msgstr "Rregulla Vetësie"

#: jetpack.php:2355
msgid "Terms of Service"
msgstr "Kushtet e Shërbimit"

#: jetpack.php:2357
msgid "Debug"
msgstr "Diagnostiko"

#: jetpack.php:2359 modules/sharedaddy/sharedaddy.php:82
msgid "Support"
msgstr "Asistencë"

#: jetpack.php:2379
msgid "This is sensitive information.  Please do not post your BLOG_TOKEN or USER_TOKEN publicly; they are like passwords."
msgstr ""

#: jetpack.php:2423
msgid "Configure %s"
msgstr "Formësoni %s"

#: jetpack.php:2482
msgid "Deactivate"
msgstr "Çaktivizoje"

#: jetpack.php:2492
msgid "Activate"
msgstr "Aktivizoje"

#: jetpack.php:2509
msgid "Free"
msgstr "E lirë"

#: jetpack.php:2509
msgid "Purchase"
msgstr "Blije"

#: jetpack.php:2517
msgid "New"
msgstr "I ri"

#: jetpack.php:2520
msgid "Updated"
msgstr "U përditësua"

#: jetpack.php:2548
msgid "Configure"
msgstr "Formësoni"

#: jetpack.php:2582
msgid "Coming soon&#8230;"
msgstr "Së Shpejti&#8230;"

#: jetpack.php:2735 jetpack.php:2737 jetpack.php:2739 jetpack.php:2742
#: jetpack.php:3673
msgid "Error Details: %s"
msgstr "Hollësi Gabimi: %s"

#: jetpack.php:2898
msgid "Jetpack Plugin Version"
msgstr ""

#: jetpack.php:2904
msgid "The Client ID/WP.com Blog ID of this site"
msgstr ""

#: jetpack.php:3156
msgid "You must connect your Jetpack plugin to WordPress.com to use this feature."
msgstr ""

#: jetpack.php:3159
msgid "Someone may be trying to trick you into giving them access to your site.  Or it could be you just encountered a bug :).  Either way, please close this window."
msgstr ""

#: jetpack.php:3187
msgid "The authorization process expired.  Please go back and try again."
msgstr ""

#: jetpack.php:3227
msgid "%s wants to access your site&#8217;s data.  Log in to authorize that access."
msgstr ""

#: jetpack.php:3626
msgid "An administrator for this blog must set up the Jetpack connection."
msgstr "Duhet që një përgjegjësi te ky blog të rregullojë lidhjen e Jetpack-ut."

#: jetpack.php:3631
msgid "You need to register your Jetpack before connecting it."
msgstr "Lypset ta regjistroni Jetpack-un tuaj përpara se ta lidhni."

#: locales.php:29
msgctxt "locales"
msgid "%1$s/%2$s"
msgstr ""

#: modules/after-the-deadline/atd-l10n.php:12
msgid "Spelling"
msgstr "Drejtshkrim"

#: modules/after-the-deadline/atd-l10n.php:13
msgid "Repeated Word"
msgstr "Fjalë e Përsëritur"

#: modules/after-the-deadline/atd-l10n.php:15
msgid "No suggestions"
msgstr "Pa këshillime"

#: modules/after-the-deadline/atd-l10n.php:17
msgid "Explain..."
msgstr "Shpjegoni..."

#: modules/after-the-deadline/atd-l10n.php:18
msgid "Ignore suggestion"
msgstr "Shpërfille këshillimin"

#: modules/after-the-deadline/atd-l10n.php:19
msgid "Ignore always"
msgstr "Shpërfille përherë"

#: modules/after-the-deadline/atd-l10n.php:20
msgid "Ignore all"
msgstr "Shpërfilli të tëra"

#: modules/after-the-deadline/atd-l10n.php:22
msgid "Edit Selection..."
msgstr "Përpunoni Përzgjedhjen..."

#: modules/after-the-deadline/atd-l10n.php:24
msgid "proofread"
msgstr "ndreqje gjuhësore"

#: modules/after-the-deadline/atd-l10n.php:25
msgid "edit text"
msgstr "përpunoni tekst"

#: modules/after-the-deadline/atd-l10n.php:26
#: modules/after-the-deadline.php:224
msgid "Proofread Writing"
msgstr "Ndreqje Gjuhësore të Shkrimit"

#: modules/after-the-deadline/atd-l10n.php:28
msgid "No writing errors were found."
msgstr "Nuk u gjetën gabime shkrimi."

#: modules/after-the-deadline/atd-l10n.php:29
msgid "There was a problem communicating with the Proofreading service. Try again in one minute."
msgstr "Pati një problem gjatë komunikimit me shërbimin e Ndreqjeve Gjuhësore. Provoni sërish pas një minute."

#: modules/after-the-deadline/atd-l10n.php:30
msgid "There was an error communicating with the proofreading service."
msgstr "Pati një gabim gjatë komunikimit me shërbimin e ndreqjeve gjuhësore."

#: modules/after-the-deadline/atd-l10n.php:32
msgid "Replace selection with:"
msgstr "Zëvendësoje përzgjedhjen me:"

#: modules/after-the-deadline/atd-l10n.php:33
msgid ""
"The proofreader has suggestions for this post. Are you sure you want to publish it?\n"
"\n"
"Press OK to publish your post, or Cancel to view the suggestions and edit your post."
msgstr ""
"Ndreqësi i gjuhës ka sugjerime për këtë postim. Jeni i sigurt se doni ta botoni?\n"
"\n"
"Shtypni OK që të botohet postimi juaj, ose Anuloje që të shihni sugjerimet dhe të përpunoni postimin tuaj."

#: functions.opengraph.php:74
msgid "(no title)"
msgstr "(pa tiutll)"

#: jetpack.php:1050
msgid "Jetpack requires WordPress version %s or later."
msgstr "Jetpack lyp WordPress-in në version %s ose të mëvonshëm."

#: jetpack.php:1246 jetpack.php:1262
msgid "Jetpack contains the most recent version of the old &#8220;%1$s&#8221; plugin."
msgstr "Jetpack-u përmban versionin më të ri të shtojcës së vjetër &#8220;%1$s&#8221;."

#: jetpack.php:1283
msgid "One New Jetpack Module"
msgid_plural "%s New Jetpack Modules"
msgstr[0] "Një Modul i Ri Jetpack"
msgstr[1] "%s Module të Rinj Jetpack"

#: jetpack.php:1286
msgid "Jetpack"
msgstr ""

#: jetpack.php:1438 jetpack.php:1462 jetpack.php:1473 jetpack.php:2238
#: jetpack.php:2422
msgid "Jetpack by WordPress.com"
msgstr "Jetpack nga WordPress.com"

#: jetpack.php:1439 jetpack.php:1463 jetpack.php:2241
msgid "Jetpack supercharges your self-hosted WordPress site with the awesome cloud power of WordPress.com."
msgstr "Jetpack-u e superngarkon &#8220;site&#8221;-in WordPress që e strehoni ju vetë me fuqinë mahnitëse të resë WordPress.com."

#: jetpack.php:1440 jetpack.php:1464
msgid "On this page, you are able to view the modules available within Jetpack, learn more about them, and activate or deactivate them as needed."
msgstr "Në këtë faqe jeni në gjendje të shihni modulet e mundshëm brenda Jetpack-ut, të mësoni më tepër rreth tyre, dhe t&#8217;i aktivizoni ose ç&#8217;aktivizoni ata sipas nevojës."

#: jetpack.php:1441
msgid "Jetpack Module Options"
msgstr "Mundësi Moduli Jetpack"

#: jetpack.php:1442
msgid "<strong>To Activate/Deactivate a Module</strong> - Click on Learn More. An Activate or Deactivate button will now appear next to the Learn More button. Click the Activate/Deactivate button."
msgstr "<strong>Që ta Aktivizoni/Çaktivizoni një Modul</strong> - Klikoni mbi Mësoni Më Tepër. Do të shfaqet një buton Aktivizoje ose Çaktivizoje në krah të butonit Mësoni Më Tepër. Klikoni butonin Aktivizoje/Çaktivizoje."

#: jetpack.php:1443 jetpack.php:1486
msgid "For more information:"
msgstr "Për më tepër të dhëna:"

#: jetpack.php:1444 jetpack.php:1487
msgid "Jetpack FAQ"
msgstr "FAQ për Jetpack"

#: jetpack.php:1445 jetpack.php:1488
msgid "Jetpack Support"
msgstr "Asistencë për Jetpack"

#: jetpack.php:1460
msgid "Overview"
msgstr ""

#: jetpack.php:1471
msgid "Modules"
msgstr ""

#: jetpack.php:1474
msgid "You can activate or deactivate individual Jetpack modules to suit your needs."
msgstr ""

#: jetpack.php:1476
msgid "Find the component you want to manage"
msgstr ""

#: jetpack.php:1477
msgid "Click on Learn More"
msgstr ""

#: jetpack.php:1478
msgid "An Activate or Deactivate button will appear"
msgstr ""

#: jetpack.php:1479
msgid "If additional settings are available, a link to them will appear"
msgstr ""

#: jetpack.php:1557 modules/publicize/ui.php:511
#: modules/sharedaddy/sharedaddy.php:74 modules/sharedaddy/sharedaddy.php:81
msgid "Settings"
msgstr "Rregullime"

#: jetpack.php:1574
msgid "Dismiss this notice and deactivate Jetpack."
msgstr ""

#: jetpack.php:1580
msgid "<strong>Your Jetpack is almost ready</strong> &#8211; A connection to WordPress.com is needed to enable features like Comments, Stats, Contact Forms, and Subscriptions. Connect now to get fueled up!"
msgstr ""

#: jetpack.php:1582
msgid "<strong>Jetpack is installed</strong> and ready to bring awesome, WordPress.com cloud-powered features to your site."
msgstr "<strong>Jetpack-u është instaluar</strong> dhe gati për të sjellë te &#8220;site&#8221; juaj funksione të mahnitshme reje WordPress.com."

#: jetpack.php:1588 jetpack.php:2269
msgid "Connect to WordPress.com"
msgstr "Lidhuni te WordPress.com"

#: jetpack.php:1590 modules/module-info.php:45 modules/module-info.php:81
#: modules/module-info.php:138 modules/module-info.php:173
#: modules/module-info.php:207 modules/module-info.php:237
#: modules/module-info.php:270 modules/module-info.php:306
#: modules/module-info.php:357 modules/module-info.php:379
#: modules/module-info.php:417 modules/module-info.php:442
#: modules/module-info.php:460 modules/module-info.php:479
#: modules/module-info.php:485 modules/module-info.php:512
#: modules/module-info.php:543 modules/module-info.php:578
#: modules/module-info.php:600 modules/module-info.php:622
#: modules/module-info.php:666 modules/module-info.php:694
#: modules/module-info.php:722
msgid "Learn More"
msgstr "Mësoni Më Tepër"

#: jetpack.php:1603
msgid "<strong>Jetpack is activated!</strong> Each site on your network must be connected individually by an admin on that site."
msgstr "<strong>Jetpack-u u aktivizua!</strong> Çdo &#8220;site&#8221; te rrjeti juaj duhet të lidhet më vete nga përgjegjësi i atij &#8220;site&#8221;-i."

#: jetpack.php:1630
msgid "Jetpack now includes Jetpack Comments, which enables your visitors to use their WordPress.com, Twitter, or Facebook accounts when commenting on your site. To activate Jetpack Comments, <a href=\"%s\">%s</a>."
msgstr ""

#: jetpack.php:1638
msgid "click here"
msgstr ""

#: jetpack.php:1769
msgid "You need to authorize the Jetpack connection between your site and WordPress.com to enable the awesome features."
msgstr "Lypset të autorizoni lidhjen përmes Jetpack-ut  të &#8220;site&#8221;-it tuaj dhe WordPress.com-it që të aktivizohen fuksionet e mahnitshme."

#: jetpack.php:1772
msgid "Don&#8217;t cross the streams!  You need to stay logged in to your WordPress blog while you authorize Jetpack."
msgstr "Mos u hidhni në anën tjetër!  Lypset të jeni i futur te blogu juaj WordPress, ndërkohë që autorizoni Jetpack-un."

#: jetpack.php:1776
msgid "Return to sender.  Whoops! It looks like you got the wrong Jetpack in the mail; deactivate then reactivate the Jetpack plugin to get a new one."
msgstr "Kthim dërguesit.  Ooohhh! Te email-i duket sikur keni marrë Jetpack-un e gabuar; çaktivizojeni dhe riaktivizojeni shtojcën Jetpack që të merrni një të ri."

#: jetpack.php:1779
msgid "Wrong size.  Hm&#8230; it seems your Jetpack doesn&#8217;t quite fit.  Have you lost weight? Click &#8220;Connect to WordPress.com&#8221; again to get your Jetpack adjusted."
msgstr "Numër i gabuar.  Hm&#8230; duket sikur Jetpack-u juaj nuk ju bën.  Mos keni rënë nga pesha? Klikoni sërish &#8220;Lidhu te WordPress.com&#8221; që jetpack-u juaj të përshtatet."

#: jetpack.php:1783
msgid "Your website needs to be publicly accessible to use Jetpack: %s"
msgstr "Që të përdorë Jetpack-un, &#8220;site&#8221;-i juaj web duhet të jetë i përdorshëm publikisht: %s"

#: jetpack.php:1788
msgid "%s could not be activated because it triggered a <strong>fatal error</strong>. Perhaps there is a conflict with another plugin you have installed?"
msgstr "%s nuk u aktivizua dot ngaqë shkaktoi një <strong>gabim fatal</strong>. Ndoshta ka ndonjë kundërvënie me ndonjë shtojcë tjetër që keni instaluar?"

#: jetpack.php:1790
msgid "Do you still have the %s plugin installed?"
msgstr "E keni ende të instaluar shtojcën %s?"

#: jetpack.php:1793
msgid "Module could not be activated because it triggered a <strong>fatal error</strong>. Perhaps there is a conflict with another plugin you have installed?"
msgstr "Moduli nuk u aktivizua dot, ngaqë shkaktoi një <strong>gabim fatal</strong>. Thua të ketë ndonjë kundërvënie me ndonjë tjetër shtojcë të instaluar prej jush?"

#: jetpack.php:1801
msgid "<strong>Your Jetpack has a glitch.</strong> Connecting this site with WordPress.com is not possible. This usually means your site is not publicly accessible (localhost)."
msgstr "<strong>Jetpack-u juaj ka një parregullsi.</strong> Lidhja e këtij &#8220;site&#8221; me WordPress.com-in nuk qe e mundur. Zakonisht kjo vjen kur &#8220;site&#8221;-i juaj nuk hapet dot nga përdoruesit (localhost)."

#: jetpack.php:1807
msgid "WordPress.com is currently having problems and is unable to fuel up your Jetpack.  Please try again later."
msgstr "WordPress.com po ka probleme dhe nuk është në gjendje të mbushë serbatorin e Jetpack-ut tuaj.  Ju lutem, riprovoni më vonë."

#: jetpack.php:1811
msgid "Jetpack could not contact WordPress.com: %s.  This usually means something is incorrectly configured on your web host."
msgstr "Jetpack-u nuk u lidh dot me WordPress.com-in: %s.  Zakonisht kjo vjen kur diçka te strehuesi juaj web nuk është formësuar si duhet."

#: jetpack.php:1851
msgid "<strong>Your Jetpack has a glitch.</strong>  Something went wrong that&#8217;s never supposed to happen.  Guess you&#8217;re just lucky: %s"
msgstr "<strong>Jetpack-u juaj ka një parregullsi.</strong>  Shkoi ters diçka që supozohet se nuk duhej të ndodhte kurrë.  Më duket se thjesht jeni me fat: %s"

#: jetpack.php:1854
msgid "Try connecting again."
msgstr "Riprovoni të lidheni."

#: jetpack.php:1878
msgid "Welcome to <strong>Jetpack %s</strong>!"
msgstr "Mirë se vini te <strong>Jetpack %s</strong>!"

#: jetpack.php:1890
msgid "The following new modules have been activated: %l."
msgstr "U aktivizuan modulet e rinj vijues: %l."

#: jetpack.php:1902
msgid "The following modules have been updated: %l."
msgstr "U përditësuan modulet vijues: %l."

#: jetpack.php:1911
msgid "<strong>%s Activated!</strong> You can deactivate at any time by clicking Learn More and then Deactivate on the module card."
msgstr "<strong>%s u aktivizua!</strong> Mund ta çaktivizoni kur të doni, duke klikuar Mësoni Më Tepër dhe mandej te Çaktivizoje, te karta e modulit."

#: jetpack.php:1937
msgctxt "%l = list of Jetpack module/feature names"
msgid "<strong>%l Deactivated!</strong> You can activate it again at any time using the activate button on the module card."
msgid_plural "<strong>%l Deactivated!</strong> You can activate them again at any time using the activate buttons on their module cards."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: jetpack.php:1949
msgid "<strong>Module settings were saved.</strong> "
msgstr "<strong>Rregullimet për modulin u ruajtën.</strong> "

#: jetpack.php:1953
msgid "<strong>Your Jetpack is already connected.</strong> "
msgstr "<strong>Jetpack-u juaj është i lidhur tashmë.</strong> "

#: jetpack.php:1957 jetpack.php:1964
msgid "<strong>You&#8217;re fueled up and ready to go.</strong> "
msgstr "<strong>Tani karburantin e keni plot dhe jeni gati.</strong> "

#: jetpack.php:1959
msgid "The features below are now active. Click the learn more buttons to explore each feature."
msgstr "Veçoritë e mëposhtme tani janë vepruese. Klikoni butonin Mësoni Më Tepër që të eksploroni secilën veçori."

#: jetpack.php:1970
msgid "<strong>You have unlinked your account (%s) from WordPress.com.</strong>"
msgstr ""

#: jetpack.php:1992
msgid "Jetpack contains the most recent version of the old %l plugin."
msgid_plural "Jetpack contains the most recent versions of the old %l plugins."
msgstr[0] "Jetpack-u përmban versionin më të ri të shtojcës së vjetër %l."
msgstr[1] "Jetpack-u përmban versionet më të reja të shtojcave së vjetra %l."

#: jetpack.php:2001
msgid "The old version has been deactivated and can be removed from your site."
msgid_plural "The old versions have been deactivated and can be removed from your site."
msgstr[0] "Versioni i vjetër u çaktivizua dhe mund të hiqet prej &#8220;site&#8220;-it tuaj."
msgstr[1] "Versionet e vjetër u çaktivizuan dhe mund të hiqen prej &#8220;site&#8220;-it tuaj."

#: jetpack.php:2067
msgid "Is this site private?"
msgstr ""

#: jetpack.php:2070
msgctxt "%l = list of Jetpack module/feature names"
msgid "Like your site's RSS feeds, %l allows access to your posts and other content to third parties."
msgid_plural "Like your site's RSS feeds, %l allow access to your posts and other content to third parties."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: jetpack.php:2083
msgctxt "%1$s = deactivation URL, %2$s = \"Deactivate {list of Jetpack module/feature names}"
msgid "If your site is not publicly accessible, consider <a href=\"%1$s\" title=\"%2$s\">deactivating this feature</a>."
msgid_plural "If your site is not publicly accessible, consider <a href=\"%1$s\" title=\"%2$s\">deactivating these features</a>."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: jetpack.php:2097
msgctxt "%l = list of Jetpack module/feature names"
msgid "Deactivate %l"
msgstr ""

#: jetpack.php:2228
msgid "Connected to WordPress.com"
msgstr "I lidhur te WordPress.com"

#: jetpack.php:2228
msgid "Disconnect from WordPress.com"
msgstr "Shkëputuni nga WordPress.com"

#: class.json-api-endpoints.php:1113
msgid "This post is password protected."
msgstr "Ky postim është i mbrojtur me fjalëkalim."

#: class.json-api-endpoints.php:2633
msgid "Comment cache problem?"
msgstr ""