# Translation of 2.0 in Serbian
# This file is distributed under the same license as the 2.0 package.
msgid ""
msgstr ""
"PO-Revision-Date: 2012-11-20 20:01:59+0000\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: GlotPress/0.1\n"
"Project-Id-Version: 2.0\n"

#: modules/widgets/rsslinks-widget.php:113
msgid "Red"
msgstr "црвена"

#: modules/widgets/rsslinks-widget.php:114
msgid "Orange"
msgstr "наранџаста"

#: modules/widgets/rsslinks-widget.php:115
msgid "Green"
msgstr "зелена"

#: modules/widgets/rsslinks-widget.php:116
msgid "Blue"
msgstr "Плава"

#: modules/widgets/rsslinks-widget.php:117
msgid "Purple"
msgstr "љубичаста"

#: modules/widgets/rsslinks-widget.php:118
msgid "Pink"
msgstr "роза"

#: modules/widgets/rsslinks-widget.php:119
msgid "Silver"
msgstr "сива"

#: modules/widgets/rsslinks-widget.php:121
msgid "Image Color:"
msgstr "Боја слике:"

#: modules/widgets/rsslinks-widget.php:140
msgid "Subscribe to %s"
msgstr ""

#: modules/widgets/top-posts.php:35 modules/widgets/top-posts.php:41
msgid "Top Posts &amp; Pages"
msgstr "Најпопуларнији чланци и стране"

#: modules/widgets/top-posts.php:37
msgid "Shows your most viewed posts and pages."
msgstr ""

#: modules/widgets/top-posts.php:78
msgid "Number of posts to show:"
msgstr "Број чланака за приказивање:"

#: modules/widgets/top-posts.php:83
msgid "Display as:"
msgstr ""

#: modules/widgets/top-posts.php:85
msgid "Text List"
msgstr ""

#: modules/widgets/top-posts.php:86
msgid "Image List"
msgstr ""

#: modules/widgets/top-posts.php:87
msgid "Image Grid"
msgstr ""

#: modules/widgets/top-posts.php:91
msgid "Top Posts &amp; Pages by views are calculated from 24-48 hours of stats. They take a while to change."
msgstr ""

#: modules/widgets/top-posts.php:164
msgid "There are no posts to display. <a href=\"%s\">Want more traffic?</a>"
msgstr ""

#: modules/widgets/twitter.php:22
msgid "Display your Tweets from Twitter"
msgstr "Прикажите своје цвркуте са Твитера"

#: modules/widgets/twitter.php:31
msgid "Please configure your Twitter username for the <a href=\"%s\">Twitter Widget</a>."
msgstr ""

#: modules/widgets/twitter.php:41
msgid "Twitter Updates"
msgstr "Ставке на Твитеру"

#: modules/widgets/twitter.php:182 modules/widgets/twitter.php:203
msgid "Error: Twitter did not respond. Please wait a few minutes and refresh this page."
msgstr "Грешка: Твитер није одговорио. Молимо вас да сачекате неколико минута и да освежите ову страницу."

#: modules/widgets/twitter.php:196
msgid "Error: Please make sure the Twitter account is %1$spublic%2$s."
msgstr ""

#: modules/widgets/twitter.php:265
msgid "Twitter username:"
msgstr "Корисничко име на Твитеру:"

#: modules/widgets/twitter.php:272
msgid "Maximum number of Tweets to show:"
msgstr "Највећи број цвркута за приказивање:"

#: modules/widgets/twitter.php:286
msgid "Hide replies"
msgstr "Сакриј одговоре"

#: modules/widgets/twitter.php:293
msgid "Hide Tweets pushed by Publicize"
msgstr "Сакриј цвркуте објављене преко Обзнањивања"

#: modules/widgets/twitter.php:300
msgid "Include retweets"
msgstr "Укључи ре-цвркуте"

#: modules/widgets/twitter.php:307
msgid "Display Follow Button"
msgstr "Прикажи дугме за праћење"

#: modules/widgets/twitter.php:313
msgid "Text to display between Tweet and timestamp:"
msgstr "Текст приказан између цркута и времена:"

msgid "http://wordpress.org/extend/plugins/jetpack/"
msgstr ""

msgid "Bring the power of the WordPress.com cloud to your self-hosted WordPress. Jetpack enables you to connect your blog to a WordPress.com account to use the powerful features normally only available to WordPress.com users."
msgstr ""

msgid "Automattic"
msgstr ""

msgid "http://jetpack.me"
msgstr ""

msgid "Improve your spelling, style, and grammar with the <a href=\"http://www.afterthedeadline.com/\">After&nbsp;the&nbsp;Deadline</a> Proofreading service."
msgstr ""

msgid "Transform your standard image galleries into an immersive full-screen experience."
msgstr ""

msgid "A new comment system that has integrated social media login options."
msgstr ""

msgid "Easily insert a contact form any where on your site."
msgstr ""

msgid "Customize the appearance of your site using CSS but without modifying your theme."
msgstr ""

msgid "Share your public posts and comments to search engines and other services in real-time."
msgstr ""

msgid "Show a pop-up business card of your users' gravatar profiles in comments."
msgstr ""

msgid "Automatically pull the next set of posts into view when the reader approaches the bottom of the page."
msgstr ""

msgid "Allow applications to securely access your content through the cloud."
msgstr ""

msgid "Beautiful Math"
msgstr ""

msgid "Mark up your posts with the <img src=\"http://l.wordpress.com/latex.php?latex=%5CLaTeX&amp;bg=transparent&amp;fg=000&amp;s=-2\" alt=\"LaTeX logo\" title=\"LaTeX\" style=\"vertical-align: -25%\" /> markup language, perfect for complex mathematical equations and other &#252;ber-geekery."
msgstr ""

msgid "Automatically optimize your site for mobile devices."
msgstr ""

msgid "Receive notifications on your Apple device."
msgstr ""

msgid "Monitor and manage your site's activity with Notifications in your Toolbar and on WordPress.com."
msgstr ""

msgid "Give your site a boost by loading images from the WordPress.com content delivery network."
msgstr ""

msgid "Publish posts to your blog directly from your personal email account."
msgstr ""

msgid "Connect your site to popular social networks and automatically share new posts with your friends."
msgstr ""

msgid "The most super duper sharing tool on the interwebs. Share content with Facebook, Twitter, and many more."
msgstr ""

msgid "Easily embed videos and more from sites like YouTube, Vimeo, and SlideShare."
msgstr ""

msgid "Enable WP.me-powered shortlinks for all of your Posts and Pages for easier sharing."
msgstr ""

msgid "Simple, concise site stats with no additional load on your server."
msgstr ""

msgid "Allow users to subscribe to your posts and comments to receive a notification via email."
msgstr ""

msgid "Realtime backup and security scanning for your WordPress site."
msgstr ""

msgid "Easily add images, Twitter updates, and your site's RSS links to your theme's sidebar."
msgstr ""

#: modules/widgets/facebook-likebox.php:115
#: modules/widgets/gravatar-profile.php:164
msgid "Title"
msgstr "Наслов"

#: modules/widgets/facebook-likebox.php:122
msgid "Facebook Page URL"
msgstr "Фејсбуков URL странице"

#: modules/widgets/facebook-likebox.php:125
msgid "The Like Box only works with <a href=\"http://www.facebook.com/help/?faq=174987089221178\">Facebook Pages</a>."
msgstr "Кутијица свиђања ради само са <a href=\"http://www.facebook.com/help/?faq=174987089221178\">Фејсбуковим страницама</a>."

#: modules/widgets/facebook-likebox.php:131
msgid "Width"
msgstr "Ширина"

#: modules/widgets/facebook-likebox.php:138
msgid "Height"
msgstr "Висина"

#: modules/widgets/facebook-likebox.php:157
msgid "Show Faces"
msgstr "Прикажи лица"

#: modules/widgets/facebook-likebox.php:159
msgid "Show profile photos in the plugin."
msgstr "Прикажи фотографије профила у додатку."

#: modules/widgets/facebook-likebox.php:166
msgid "Show Stream"
msgstr "Прикажи ток"

#: modules/widgets/facebook-likebox.php:168
msgid "Show the profile stream for the public profile."
msgstr "Прикажи ток профила за јавни профил."

#: modules/widgets/facebook-likebox.php:175
msgid "Show Wall"
msgstr ""

#: modules/widgets/facebook-likebox.php:177
msgid "Show the wall for a Places page rather than friend activity."
msgstr ""

#: modules/widgets/gravatar-profile.php:19
msgid "Gravatar Profile"
msgstr ""

#: modules/widgets/gravatar-profile.php:21
msgid "Display a mini version of your Gravatar Profile"
msgstr "Прикажите умањено издање свох Граватаровог профила"

#: modules/widgets/gravatar-profile.php:37
msgid "You need to select what to show in this <a href=\"%s\">Gravatar Profile widget</a>."
msgstr ""

#: modules/widgets/gravatar-profile.php:91
msgid "View Full Profile &rarr;"
msgstr "Види цео профил &rarr;"

#: modules/widgets/gravatar-profile.php:99
msgid "Error loading profile"
msgstr "Грешка приликом учитавања профила"

#: modules/widgets/gravatar-profile.php:111
msgid "Personal Links"
msgstr "Личне везе"

#: modules/widgets/gravatar-profile.php:131
msgid "Verified Services"
msgstr "Потврђене услуге"

#: modules/widgets/gravatar-profile.php:142
msgctxt "1: User Name, 2: Service Name (Facebook, Twitter, ...)"
msgid "%1$s on %2$s"
msgstr ""

#: modules/widgets/gravatar-profile.php:170
msgid "Select a user or pick \"custom\" and enter a custom email address."
msgstr "Изаберите корисника или изаберите \"прилагођеног\" и унесите адресу е-поште прилагођеног."

#: modules/widgets/gravatar-profile.php:174
msgid "Custom"
msgstr "Прилагођено"

#: modules/widgets/gravatar-profile.php:184
msgid "Custom Email Address"
msgstr "Прилагођена адреса е-поште"

#: modules/widgets/gravatar-profile.php:192
msgid "Show Personal Links"
msgstr "Прикажи личне везе"

#: modules/widgets/gravatar-profile.php:194
msgid "Links to your websites, blogs, or any other sites that help describe who you are."
msgstr "Везе ка вашим веб местима, блоговима или било којим другим веб местима која помажу у описивању ко сте ви."

#: modules/widgets/gravatar-profile.php:201
msgid "Show Account Links"
msgstr "Прикажи везе налога"

#: modules/widgets/gravatar-profile.php:203
msgid "Links to services that you use across the web."
msgstr "Везе ка услугама које користите на вебу."

#: modules/widgets/gravatar-profile.php:207
msgid "Opens in new window"
msgstr "Отвара се у новом прозору/језичку"

#: modules/widgets/gravatar-profile.php:207
msgid "Edit Your Profile"
msgstr "Уредите свој профил"

#: modules/widgets/gravatar-profile.php:207
msgid "What's a Gravatar?"
msgstr "Шта је Граватар?"

#: modules/widgets/image-widget.php:12
msgid "Display an image in your sidebar"
msgstr "Прикажите слику у својој бочној траци"

#: modules/widgets/image-widget.php:14
msgid "Image (Jetpack)"
msgstr ""

#: modules/widgets/image-widget.php:110
msgid "Image URL:"
msgstr "URL слике:"

#: modules/widgets/image-widget.php:113
msgid "Alternate text:"
msgstr "Резервни текст:"

#: modules/widgets/image-widget.php:116
msgid "Image title:"
msgstr "Наслов слике:"

#: modules/widgets/image-widget.php:119
msgid "Caption:"
msgstr "Натпис:"

#: modules/widgets/image-widget.php:124
msgid "None"
msgstr "Нема"

#: modules/widgets/image-widget.php:125
msgid "Left"
msgstr "Лево"

#: modules/widgets/image-widget.php:126
msgid "Center"
msgstr "Центрирано"

#: modules/widgets/image-widget.php:127
msgid "Right"
msgstr "Десно"

#: modules/widgets/image-widget.php:129
msgid "Image Alignment:"
msgstr "Поравнање слике:"

#: modules/widgets/image-widget.php:139
msgid "Width:"
msgstr "Ширина:"

#: modules/widgets/image-widget.php:142
msgid "Height:"
msgstr "Висина:"

#: modules/widgets/image-widget.php:145
msgid "If empty, we will attempt to determine the image size."
msgstr "Уколико је празно, ми ћемо покушати да одредимо величину слике."

#: modules/widgets/image-widget.php:146
msgid "Link URL (when the image is clicked):"
msgstr "URL везе (када је притиснуто на слику):"

#: modules/widgets/rsslinks-widget.php:12
msgid "Links to your blog's RSS feeds"
msgstr "Везе ка RSS доводима вашег блога"

#: modules/widgets/rsslinks-widget.php:13
msgid "RSS Links (Jetpack)"
msgstr ""

#: modules/widgets/rsslinks-widget.php:62 modules/widgets/top-posts.php:73
#: modules/widgets/twitter.php:258
msgid "Title:"
msgstr "Наслов:"

#: modules/widgets/rsslinks-widget.php:67
#: modules/widgets/rsslinks-widget.php:133
msgid "Posts"
msgstr "Чланци"

#: modules/widgets/rsslinks-widget.php:68
#: modules/widgets/rsslinks-widget.php:136
msgid "Comments"
msgstr "Коментари"

#: modules/widgets/rsslinks-widget.php:69
msgid "Posts & Comments"
msgstr "Чланци и коментари"

#: modules/widgets/rsslinks-widget.php:71
msgid "Feed(s) to Display:"
msgstr "Довод(и) за приказивање:"

#: modules/widgets/rsslinks-widget.php:81
msgid "Text Link"
msgstr "Текстуална веза"

#: modules/widgets/rsslinks-widget.php:82
msgid "Image Link"
msgstr "Веза са слике"

#: modules/widgets/rsslinks-widget.php:83
msgid "Text & Image Links"
msgstr "Текстуалне и везе са слика"

#: modules/widgets/rsslinks-widget.php:85
msgid "Format:"
msgstr "Облик:"

#: modules/widgets/rsslinks-widget.php:96
msgid "Image Settings:"
msgstr "Подешавања слике:"

#: modules/widgets/rsslinks-widget.php:99
msgid "Small"
msgstr "Мала"

#: modules/widgets/rsslinks-widget.php:100
msgid "Medium"
msgstr "Средња величина"

#: modules/widgets/rsslinks-widget.php:101
msgid "Large"
msgstr "Велика"

#: modules/widgets/rsslinks-widget.php:103
msgid "Image Size:"
msgstr "Величина слике:"

#: modules/stats.php:527
msgid "Hide the stats smiley face image."
msgstr ""

#: modules/stats.php:527
msgid "The image helps collect stats and <strong>makes the world a better place</strong> but should still work when hidden"
msgstr ""

#: modules/stats.php:527
msgid "Smiley face"
msgstr ""

#: modules/stats.php:528
msgid "Report visibility"
msgstr "Видљивост извештаја"

#: modules/stats.php:530
msgid "Select the roles that will be able to view stats reports."
msgstr "Одаберите улоге које ће моћи да виде извештаје статистике."

#: modules/stats.php:541
msgid "Save configuration"
msgstr "Сачувај поставку"

#: modules/stats.php:597
msgid "Stats"
msgstr "Статистике"

#: modules/stats.php:599
msgid "Views over 48 hours. Click for more Site Stats."
msgstr "Прегледи током 48 сати. Притисните за више статистика веб места."

#: modules/stats.php:666
msgid "day"
msgstr "дан"

#: modules/stats.php:667
msgid "week"
msgstr "седмица"

#: modules/stats.php:668
msgid "month"
msgstr "месец"

#: modules/stats.php:671
msgid "the past day"
msgstr "претходни дан"

#: modules/stats.php:672
msgid "the past week"
msgstr "претходна седмица"

#: modules/stats.php:673
msgid "the past month"
msgstr "претходни месец"

#: modules/stats.php:674
msgid "the past quarter"
msgstr "претходно тромесечје"

#: modules/stats.php:675
msgid "the past year"
msgstr "претходна година"

#: modules/stats.php:697
msgid "Chart stats by"
msgstr "Статистике на дијаграму по"

#: modules/stats.php:710
msgid "Show top posts over"
msgstr "Покажи број чланака преко"

#: modules/stats.php:723
msgid "Show top search terms over"
msgstr "Прикажи најкоришћеније упите на претрази преко"

#: modules/stats.php:882
msgid "%1$s %2$s Views"
msgstr "%1$s %2$s прегледа"

#: modules/stats.php:895
msgid "View All"
msgstr "Види све"

#: modules/stats.php:899
msgid "Top Posts"
msgstr "Најпопуларнији чланци"

#: modules/stats.php:903 modules/stats.php:927
msgid "Sorry, nothing to report."
msgstr "Жао нам је, нема ичега за извештавање."

#: modules/stats.php:923
msgid "Top Searches"
msgstr "Најпопуларније претраге"

#: modules/stats.php:946
msgid "We were unable to get your stats just now. Please reload this page to try again. If this error persists, please <a href=\"%1$s\">contact support</a>. In your report please include the information below."
msgstr ""

#: modules/subscriptions.php:108
msgid "Jetpack Subscriptions Settings"
msgstr ""

#: modules/subscriptions.php:117
msgid "Follow Blog"
msgstr "Праћење блога"

#: modules/subscriptions.php:132
msgid "Follow Comments"
msgstr "Праћење коментара"

#: modules/subscriptions.php:153
msgid "Follower Settings"
msgstr ""

#: modules/subscriptions.php:160
msgid "Blog follow email text"
msgstr ""

#: modules/subscriptions.php:168
msgid "Comment follow email text"
msgstr ""

#: modules/subscriptions.php:182
msgid "Change whether your visitors can subscribe to your posts or comments or both."
msgstr ""

#: modules/subscriptions.php:197
msgid "Show a <em>'follow blog'</em> option in the comment form"
msgstr "Прикажи могућност <em>'прати блог'</em>' у обрасцу за коментаре"

#: modules/subscriptions.php:212
msgid "Show a <em>'follow comments'</em> option in the comment form"
msgstr ""

#: modules/subscriptions.php:237
msgid "These settings change emails sent from your blog to followers."
msgstr "Ова подешавања мењају е-пошту послату са вашег блога пратиоцима."

#: modules/subscriptions.php:243
msgid "Introduction text sent when someone follows your blog. (Site and confirmation details will be automatically added for you.)"
msgstr ""

#: modules/subscriptions.php:249
msgid "Introduction text sent when someone follows a post on your blog. (Site and confirmation details will be automatically added for you.)"
msgstr ""

#: modules/subscriptions.php:254
msgid ""
"Howdy.\n"
"\n"
"You recently followed this blog's posts. This means you will receive each new post by email.\n"
"\n"
"To activate, click confirm below. If you believe this is an error, ignore this message and we'll never bother you again."
msgstr ""

#: modules/subscriptions.php:255
msgid ""
"Howdy.\n"
"\n"
"You recently followed one of my posts. This means you will receive an email when new comments are posted.\n"
"\n"
"To activate, click confirm below. If you believe this is an error, ignore this message and we'll never bother you again."
msgstr ""

#: modules/subscriptions.php:447
msgid "Notify me of follow-up comments by email."
msgstr ""

#: modules/subscriptions.php:454
msgid "Notify me of new posts by email."
msgstr ""

#: modules/subscriptions.php:520
msgid "Add an email signup form to allow people to subscribe to your blog."
msgstr ""

#: modules/subscriptions.php:523
msgid "Blog Subscriptions (Jetpack)"
msgstr ""

#: modules/subscriptions.php:554
msgid "An email was just sent to confirm your subscription. Please find the email now and click activate to start subscribing."
msgstr ""

#: modules/subscriptions.php:564
msgid "The email you entered was invalid, please check and try again."
msgstr ""

#: modules/subscriptions.php:567
msgid "You have already subscribed to this site, please check your inbox."
msgstr ""

#: modules/subscriptions.php:574
msgid "There was an error when subscribing, please try again."
msgstr ""

#: modules/subscriptions.php:592
msgid "Join %s other subscriber"
msgid_plural "Join %s other subscribers"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""

#: modules/subscriptions.php:671
msgid "Subscribe to Blog via Email"
msgstr ""

#: modules/subscriptions.php:672
msgid "Enter your email address to subscribe to this blog and receive notifications of new posts by email."
msgstr ""

#: modules/subscriptions.php:674
msgid "Click to subscribe to this blog and receive notifications of new posts by email."
msgstr ""

#: modules/subscriptions.php:690
msgid "%s: %s"
msgstr ""

#: modules/subscriptions.php:698 modules/widgets/image-widget.php:107
msgid "Widget title:"
msgstr "Наслов виџета:"

#: modules/subscriptions.php:704
msgid "Optional text to display to your readers:"
msgstr ""

#: modules/subscriptions.php:710
msgid "Subscribe Button:"
msgstr ""

#: modules/subscriptions.php:717
msgid "Show total number of subscribers? (%s subscriber)"
msgid_plural "Show total number of subscribers? (%s subscribers)"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""

#: modules/vaultpress.php:22
msgid "Active"
msgstr "Укључено"

#: modules/widgets/facebook-likebox.php:29
msgid "Facebook Like Box"
msgstr "Фејсбукова кутијица"

#: modules/widgets/facebook-likebox.php:29
msgid "Display a Facebook Like Box to connect visitors to your Facebook Page"
msgstr "Прикажите Фејсбукову кутијицу да бисте повезали посетиоце са својом страницом на Фејсбуку"

#: modules/widgets/facebook-likebox.php:41
msgid "It looks like your Facebook URL is incorrectly configured. Please check it in your <a href=\"%s\">widget settings</a>."
msgstr ""

#: modules/sharedaddy/sharing.php:300
msgid "Button style"
msgstr "Стил дугмета"

#: modules/sharedaddy/sharing.php:303
msgid "Icon + text"
msgstr "Иконица + текст"

#: modules/sharedaddy/sharing.php:304
msgid "Icon only"
msgstr "Само иконица"

#: modules/sharedaddy/sharing.php:305
msgid "Text only"
msgstr "Само текст"

#: modules/sharedaddy/sharing.php:306
msgid "Official buttons"
msgstr "Званична дугмад"

#: modules/sharedaddy/sharing.php:311
msgid "Sharing label"
msgstr "Натпис дељења"

#: modules/sharedaddy/sharing.php:317
msgid "Open links in"
msgstr "Отвори везе у"

#: modules/sharedaddy/sharing.php:320
msgid "New window"
msgstr "Новом прозору/језичку"

#: modules/sharedaddy/sharing.php:321
msgid "Same window"
msgstr "Истом прозору/језичку"

#: modules/sharedaddy/sharing.php:326
msgid "Show buttons on"
msgstr "Прикажи дугмад на"

#: modules/sharedaddy/sharing.php:332
msgid "Front Page, Archive Pages, and Search Results"
msgstr ""

#: modules/sharedaddy/sharing.php:348
msgid "Save Changes"
msgstr "Сачувај измене"

#: modules/sharedaddy/sharing.php:359
msgid "Service name"
msgstr "Име услуге"

#: modules/sharedaddy/sharing.php:365
msgid "Sharing URL"
msgstr "URL дељења"

#: modules/sharedaddy/sharing.php:369
msgid "You can add the following variables to your service sharing URL:"
msgstr "Можете додати следеће променљиве свом URL услуге дељења:"

#: modules/sharedaddy/sharing.php:374
msgid "Icon URL"
msgstr "URL иконице"

#: modules/sharedaddy/sharing.php:377
msgid "Enter the URL of a 16x16px icon you want to use for this service."
msgstr "Унесите URL иконице величине 16x16px коју желите да користите за ову услугу."

#: modules/sharedaddy/sharing.php:383
msgid "Create Share Button"
msgstr "Направи дугме дељења"

#: modules/sharedaddy/sharing.php:395
msgid "An error occurred creating your new sharing service - please check you gave valid details."
msgstr "Десила се грешка са прављењем ваше нове услуге дељења - молимо вас да проверите да ли сте дали исправне детаље."

#: modules/shortcodes/archives.php:50
msgid "Your blog does not currently have any published posts."
msgstr "Ваш блог тренутно нема објављене чланке."

#: modules/shortcodes/audio.php:180
msgid "Download: <a href=\"%s\">%s</a><br />"
msgstr ""

#: modules/shortcodes/videopress.php:616
msgid "The VideoPress plugin could not communicate with the VideoPress servers. This error is most likely caused by a misconfigured plugin. Please reinstall or upgrade."
msgstr ""

#: modules/shortcodes/videopress.php:618
msgid "<strong>%s</strong> is not an allowed embed site."
msgstr ""

#: modules/shortcodes/videopress.php:618
msgid "Publisher limits playback of video embeds."
msgstr ""

#: modules/shortcodes/videopress.php:620
msgid "No data found for VideoPress identifier: <strong>%s</strong>."
msgstr ""

#: modules/shortcodes/videopress.php:837
msgid "%s Error"
msgstr ""

#: modules/shortcodes/videopress.php:871
msgid "This video is intended for mature audiences."
msgstr "Овај видео запис је намењен само за одраслу публику."

#: modules/shortcodes/videopress.php:871
msgid "Please verify your birthday."
msgstr "Молимо вас да потврдите свој рођендан."

#: modules/shortcodes/videopress.php:887
msgid "January"
msgstr "јануар"

#: modules/shortcodes/videopress.php:887
msgid "February"
msgstr "фебруар"

#: modules/shortcodes/videopress.php:887
msgid "March"
msgstr "март"

#: modules/shortcodes/videopress.php:887
msgid "April"
msgstr "април"

#: modules/shortcodes/videopress.php:887
msgid "May"
msgstr "мај"

#: modules/shortcodes/videopress.php:887
msgid "June"
msgstr "јун"

#: modules/shortcodes/videopress.php:887
msgid "July"
msgstr "јул"

#: modules/shortcodes/videopress.php:887
msgid "August"
msgstr "август"

#: modules/shortcodes/videopress.php:887
msgid "September"
msgstr "септембар"

#: modules/shortcodes/videopress.php:887
msgid "October"
msgstr "октобар"

#: modules/shortcodes/videopress.php:887
msgid "November"
msgstr "новембар"

#: modules/shortcodes/videopress.php:887
msgid "December"
msgstr "децембар"

#: modules/shortcodes/videopress.php:923
msgid "Submit"
msgstr "Пошаљи"

#: modules/shortcodes/videopress.php:969
msgid "You do not have sufficient <a rel=\"nofollow\" href=\"%s\">freedom levels</a> to view this video. Support free software and upgrade."
msgstr ""

#: modules/shortcodes/videopress.php:1027
msgctxt "watch a video title"
msgid "Watch: %s"
msgstr ""

#: modules/shortcodes/videopress.php:1123
#: modules/shortcodes/videopress.php:1145
msgid "this video"
msgstr ""

#: modules/shortcodes/videopress.php:1152
msgctxt "Play as in playback or view a movie"
msgid "JavaScript required to play %s."
msgstr ""

#: modules/shortcodes/videopress.php:1299
msgid "This video requires <a rel=\"nofollow\" href=\"%s\">Adobe Flash</a> for playback."
msgstr ""

#: modules/shortcodes/videopress.php:1306
msgid "Loading video..."
msgstr "Учитавање видео записа ..."

#: modules/stats.php:252 modules/stats.php:645
msgid "Site Stats"
msgstr "Статистике веб места"

#: modules/stats.php:343
msgid "Loading&hellip;"
msgstr "Учитавање&hellip;"

#: modules/stats.php:344
msgid "Your Site Stats work better with Javascript enabled."
msgstr ""

#: modules/stats.php:345
msgid "View Site Stats without Javascript"
msgstr ""

#: modules/stats.php:517
msgid "Visit <a href=\"%s\">Site Stats</a> to see your stats."
msgstr "Посетите <a href=\"%s\">Статистике веб места</a> да бисте видели своје статистике."

#: modules/stats.php:522
msgid "Admin bar"
msgstr "Управљачка трака"

#: modules/stats.php:523
msgid "Put a chart showing 48 hours of views in the admin bar."
msgstr "Стави дијаграм на управљачку траку који показује прегледе за 48 сати."

#: modules/stats.php:524
msgid "Registered users"
msgstr "Регистровани корисници"

#: modules/stats.php:525
msgid "Count the page views of registered users who are logged in."
msgstr "Број прегледе страница регистрованих корисника који су пријављени."

#: modules/stats.php:526
msgid "Smiley"
msgstr ""

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:279
msgid "Send to Email Address"
msgstr "Пошаљи на адресу е-поште"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:287
msgid "Your Name"
msgstr "Ваше име"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:290
msgid "Your Email Address"
msgstr "Ваша адреса е-поште"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:298
msgid "Send Email"
msgstr "Пошаљи е-пошту"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:299
msgid "Cancel"
msgstr "Одустани"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:302
msgid "Post was not sent - check your email addresses!"
msgstr "Чланак није послат - проверите своје адресе е-поште!"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:306
msgid "Email check failed, please try again"
msgstr "Провера е-поште није успела, молимо вас да покушате поново"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:310
msgid "Sorry, your blog cannot share posts by email."
msgstr "Жао нам је, ваш блог не може да дели чланке преко е-поште."

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:330 modules/widgets/twitter.php:22
msgid "Twitter"
msgstr "Твитер"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:376
msgctxt "share to"
msgid "Twitter"
msgstr "Твитер"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:376
msgid "Click to share on Twitter"
msgstr "Притисните да бисте поделили на Твитеру"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:451
msgid "StumbleUpon"
msgstr "Стамблапон"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:462
msgctxt "share to"
msgid "StumbleUpon"
msgstr "Стамблапон"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:462
msgid "Click to share on StumbleUpon"
msgstr "Притисните да бисте поделили на Стамблапону"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:489
#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:496
msgid "Reddit"
msgstr "Редит"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:496
msgid "Click to share on Reddit"
msgstr "Притисните да бисте поделили на Редиту"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:523
msgid "Digg"
msgstr "Диг"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:532
#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:535
msgid "Click to Digg this post"
msgstr "Притисните да бисте гласали на Дигу за овај чланак"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:535
msgctxt "share to"
msgid "Digg"
msgstr "Диг"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:579
msgid "LinkedIn"
msgstr "Линкедин"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:593
msgctxt "share to"
msgid "LinkedIn"
msgstr "Линкедин"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:593
msgid "Click to share on LinkedIn"
msgstr "Притисните да бисте поделили на Линкедину"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:659
msgid "Facebook"
msgstr "Фејсбук"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:734
msgctxt "share to"
msgid "Facebook"
msgstr "Фејсбук"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:734
msgid "Share on Facebook"
msgstr "Подели на Фејсбуку"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:765
msgid "Print"
msgstr "Штампање"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:769
msgctxt "share to"
msgid "Print"
msgstr "Штампање"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:769
msgid "Click to print"
msgstr "Притисните за штампање"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:785
msgid "Press This"
msgstr "Објави ово"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:813
msgctxt "share to"
msgid "Press This"
msgstr "Објави ово"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:813
msgid "Click to Press This!"
msgstr "Притисните за Објави ово!"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:831
msgid "Google +1"
msgstr "Гугл +1"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:846
msgctxt "share to"
msgid "Google +1"
msgstr ""

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:846
msgid "Click to share on Google+"
msgstr ""

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:935
msgid "Click to share"
msgstr "Притисните да бисте поделили"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:990
msgid "URL"
msgstr "URL"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:995
msgid "Icon"
msgstr "Иконица"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:1002
msgid "Save"
msgstr "Сачувај"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:1003
msgid "Remove Service"
msgstr "Уклони услугу"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:1082
msgid "Tumblr"
msgstr "Tumblr"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:1093
msgctxt "share to"
msgid "Tumblr"
msgstr ""

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:1093
msgid "Click to share on Tumblr"
msgstr ""

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:1129
msgid "Pinterest"
msgstr ""

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:1159
msgid "Pin It"
msgstr ""

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:1161
msgctxt "share to"
msgid "Pinterest"
msgstr ""

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:1161
msgid "Click to share on Pinterest"
msgstr ""

#: modules/sharedaddy/sharing.php:153
msgid "Warning! Multibyte support missing!"
msgstr "Упозорење! Multibyte подршка недостаје!"

#: modules/sharedaddy/sharing.php:154
msgid "This plugin will work without it, but multibyte support is used <a href=\"%s\">if available</a>. You may see minor problems with Tweets and other sharing services."
msgstr "Овај додатак ће радити без тога али multibyte подршка се користи <a href=\"%s\">ако је доступна</a>. Можда ћете видети мање проблеме са Твитером и другим услугама за дељење."

#: modules/sharedaddy/sharing.php:158
msgid "Settings have been saved"
msgstr "Подешавања су сачувана"

#: modules/sharedaddy/sharing.php:169
msgid "Sharing Buttons"
msgstr ""

#: modules/sharedaddy/sharing.php:170
msgid "Add sharing buttons to your blog and allow your visitors to share posts with their friends."
msgstr ""

#: modules/sharedaddy/sharing.php:176
msgid "Available Services"
msgstr "Доступне услуге"

#: modules/sharedaddy/sharing.php:177
msgid "Drag and drop the services you'd like to enable into the box below."
msgstr "Повуците и пустите услуге које желите да омогућите у кутију испод."

#: modules/sharedaddy/sharing.php:178
msgid "Add a new service"
msgstr "Додај нову услугу"

#: modules/sharedaddy/sharing.php:198
msgid "Enabled Services"
msgstr "Омогућене услуге"

#: modules/sharedaddy/sharing.php:201
msgid "Services dragged here will appear individually."
msgstr "Услуге повучене овде ће се појављивати појединачно."

#: modules/sharedaddy/sharing.php:204
msgid "Drag and drop available services here."
msgstr ""

#: modules/sharedaddy/sharing.php:215
msgid "Services dragged here will be hidden behind a share button."
msgstr "Услуге повучене овде ће бити сакривене иза дугмета дељења."

#: modules/sharedaddy/sharing.php:230
msgid "Live Preview"
msgstr "Преглед уживо"

#: modules/sharedaddy/sharing.php:233
msgid "Sharing is off. Add services above to enable."
msgstr ""

#: modules/module-info.php:638
msgid "When you write great content, all you really want is people to find it, right?"
msgstr ""

#: modules/module-info.php:640
msgid "With the Infinite Scroll module and a supported theme, that's exactly what happens. Instead of the old way of navigating down a page by scrolling and then clicking a link to get to the next page, waiting for a page refresh&mdash;the document model of the web&mdash;infinite scrolling pulls the next set of posts automatically into view when the reader approaches the bottom of the page, more like an application."
msgstr ""

#: modules/module-info.php:643
msgid "At this time, your theme, %s, doesn't support Infinite Scroll. Unlike other Jetpack modules, Infinite Scroll needs information from your theme to function properly."
msgstr ""

#: modules/module-info.php:645
msgid "Until your theme supports Infinite Scroll, you won't be able to activate this module."
msgstr ""

#: modules/module-info.php:655
msgid "There is an update available for your theme. You may wish to check if this update adds Infinite Scroll support by visiting the <a href=\"%s\">WordPress Updates</a> page."
msgstr ""

#: modules/module-info.php:675 modules/module-info.php:678
#: modules/post-by-email.php:89
msgid "Post by Email"
msgstr "Чланак преко е-поште"

#: modules/module-info.php:680
msgid "Post by Email is a way of publishing posts on your blog by email. Any email client can be used to send the email, allowing you to publish quickly and easily from devices such as cell phones."
msgstr ""

#: modules/module-info.php:684
msgid "Manage your Post By Email address from your <a href=\"%s\">profile settings</a>."
msgstr ""

#: modules/module-info.php:688
msgid "More information on sending emails, attachments, and customizing your posts."
msgstr ""

#: modules/module-info.php:708
msgid "Photon"
msgstr ""

#: modules/module-info.php:710
msgid "Give your site a boost by loading images in post and posts' featured images from the WordPress.com content delivery network. We cache your images and serve them from our super-fast network, reducing the burden on your web host with the click of a button."
msgstr ""

#: modules/post-by-email.php:92 modules/subscriptions.php:596
msgid "Email Address"
msgstr "Адреса е-поште"

#: modules/post-by-email.php:107
msgid "Enable Post By Email"
msgstr ""

#: modules/post-by-email.php:111 modules/shortcodes/videopress.php:926
msgid "More information"
msgstr "Више података"

#: modules/post-by-email.php:114
msgid "Regenerate Address"
msgstr ""

#: modules/post-by-email.php:115
msgid "Disable Post By Email"
msgstr ""

#: modules/post-by-email.php:123
msgid "To use Post By Email, you need to link your %s account to your WordPress.com account."
msgstr ""

#: modules/post-by-email.php:126 modules/publicize/publicize-jetpack.php:58
msgid "If you don't have a WordPress.com account yet, you can sign up for free in just a few seconds."
msgstr ""

#: modules/post-by-email.php:167 modules/post-by-email.php:176
msgid "Unable to create your Post By Email address. Please try again later."
msgstr ""

#: modules/post-by-email.php:195 modules/post-by-email.php:204
msgid "Unable to regenerate your Post By Email address. Please try again later."
msgstr ""

#: modules/post-by-email.php:223 modules/post-by-email.php:232
msgid "Unable to disable your Post By Email address. Please try again later."
msgstr ""

#: modules/publicize/publicize-jetpack.php:55
msgid "To use Publicize, you'll need to link your %s account to your WordPress.com account using the button to the right."
msgstr ""

#: modules/publicize/publicize-jetpack.php:165
msgid "There was a problem connecting to %s to create an authorized connection. Please try again in a moment."
msgstr ""

#: modules/publicize/publicize-jetpack.php:167
msgid "There was a problem connecting with Publicize. Please try again in a moment."
msgstr ""

#: modules/publicize/publicize-jetpack.php:313
#: modules/publicize/publicize-jetpack.php:329
#: modules/publicize/publicize-jetpack.php:453
msgid "Publicize to my %s:"
msgstr ""

#: modules/publicize/publicize-jetpack.php:314
msgid "Facebook Wall"
msgstr ""

#: modules/publicize/publicize-jetpack.php:330
msgid "Facebook Page"
msgstr ""

#: modules/publicize/publicize-jetpack.php:361
#: modules/publicize/publicize-jetpack.php:473 modules/publicize/ui.php:214
msgid "OK"
msgstr "У реду"

#: modules/publicize/publicize-jetpack.php:454
msgid "Tumblr blog"
msgstr ""

#: modules/publicize/ui.php:35 modules/publicize/ui.php:45
#: modules/sharedaddy/sharing.php:57 modules/sharedaddy/sharing.php:163
msgid "Sharing Settings"
msgstr "Подешавања дељења"

#: modules/publicize/ui.php:76
msgid "You have successfully connected your blog with your %s account."
msgstr ""

#: modules/publicize/ui.php:91
msgid "Connect your blog to popular social networking sites and automatically share new posts with your friends."
msgstr "Повежите свој блог са популарним веб местима за друштвено умрежавање и аутоматски делите нове чланке са својим пријатељима."

#: modules/publicize/ui.php:92
msgid "You can make a connection for just yourself or for all users on your blog. Shared connections are marked with the (Shared) text."
msgstr ""

#: modules/publicize/ui.php:153
msgid "Shared"
msgstr ""

#: modules/publicize/ui.php:156 modules/publicize/ui.php:160
msgid "Disconnect"
msgstr ""

#: modules/publicize/ui.php:169
msgid "Add new %s connection."
msgstr ""

#: modules/publicize/ui.php:185
msgid "Make this connection available to all users of this blog?"
msgstr ""

#: modules/publicize/ui.php:193
msgid "There was a problem connecting to %s. Please disconnect and try again."
msgstr ""

#: modules/publicize/ui.php:383
msgid "Publicize:"
msgstr "Обзнана:"

#: modules/publicize/ui.php:429
msgctxt "Service: Account connected as"
msgid "%1$s: %2$s"
msgstr ""

#: modules/publicize/ui.php:464
msgid "Custom Message:"
msgstr "Прилагођена порука:"

#: modules/publicize/ui.php:469 modules/publicize/ui.php:498
#: modules/publicize/ui.php:500
msgid "Hide"
msgstr "Сакриj"

#: modules/publicize/ui.php:478
msgid "Not Connected"
msgstr ""

#: modules/publicize/ui.php:485
msgid "Connect to"
msgstr ""

#: modules/publicize/ui.php:490
msgid "Connect and share your posts on %s"
msgstr ""

#: modules/publicize/ui.php:513
msgid "Show"
msgstr "Прикажи"

#: modules/publicize.php:87
msgctxt "word count: words or characters?"
msgid "words"
msgstr ""

#: modules/sharedaddy/sharedaddy.php:18
msgid "Shared Post"
msgstr "Подељени чланак"

#: modules/sharedaddy/sharedaddy.php:35
msgid "Show sharing buttons."
msgstr ""

#: modules/sharedaddy/sharedaddy.php:112
msgid "Disable CSS and JS"
msgstr "Онемогући CSS и JS"

#: modules/sharedaddy/sharedaddy.php:114
msgid "Advanced.  If this option is checked, you must include these files in your theme manually for the sharing links to work."
msgstr ""

#: modules/sharedaddy/sharing-service.php:12
msgid "Share this:"
msgstr "Подели ово:"

#: modules/sharedaddy/sharing-service.php:523
#: modules/sharedaddy/sharing.php:245 modules/sharedaddy/sharing.php:278
msgid "More"
msgstr "Више"

#: modules/sharedaddy/sharing-service.php:525
msgid "Share"
msgstr "Дељење"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:242
msgid "This post has been shared!"
msgstr "Овај чланак је подељен!"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:243
msgid "You have shared this post with %s"
msgstr "Поделили сте овај чланак са %s"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:244
msgid "Close"
msgstr "Затвори"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:266
msgctxt "share to"
msgid "Email"
msgstr "Е-пошта"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:266
msgid "Click to email this to a friend"
msgstr "Притисните да бисте послали ово пријатељу е-поштом"

#: modules/module-info.php:315 modules/module-info.php:318
#: modules/module-info.php:339 modules/publicize/ui.php:35
#: modules/sharedaddy/sharedaddy.php:25 modules/sharedaddy/sharing.php:57
msgid "Sharing"
msgstr "Дељење"

#: modules/module-info.php:319
msgid "Share your posts with Twitter, Facebook, and a host of other services. You can configure services to appear as icons, text, or both. Some services have additional options to display smart buttons, such as Twitter, which will update the number of times the post has been shared."
msgstr "Поделите своје чланке на Твитеру, Фејсбуку и другим услугама. Можете да подесите да се услуге појављују као иконице, текст или оба. Неке услуге имају додатне могућности за приказивање паметне дугмади (као што је Твитер), која ће приказивати број дељења чланка."

#: modules/module-info.php:323
msgid "The following services are included: Twitter, Facebook, Reddit, StumbleUpon, PressThis, Digg, LinkedIn, Google +1, Print, and Email."
msgstr ""

#: modules/module-info.php:325
msgid "The following services are included: Twitter, Facebook, Reddit, StumbleUpon, Digg, LinkedIn, Google +1, Print, and Email."
msgstr ""

#: modules/module-info.php:329
msgid "Additionally you can define your own custom services."
msgstr "Такође можете да одредите своје сопствене прилагођене услуге."

#: modules/module-info.php:344
msgid "To configure your sharing settings, go to the Settings &rarr; <a href=\"%s\">Sharing</a> menu."
msgstr ""

#: modules/module-info.php:345
msgid "Drag and drop sharing services into the enabled section to have them show up on your site, and drag them into the hidden section to have them hidden behind a button."
msgstr "Повуците и пустите услуге дељења на одељак омогућених да би се приказивале на вашем веб месту и пустите их на одељак сакривених да бисте их сакрили иза дугмета."

#: modules/module-info.php:351
msgid "Full details can be found on the <a href=\"%s\">Sharing support page</a>. This video also gives a swish run-down of how to use the Sharing feature. Watch it in HD for extra snazz!"
msgstr ""

#: modules/module-info.php:366 modules/module-info.php:370
msgid "Spelling and Grammar"
msgstr ""

#: modules/module-info.php:372
msgid "The <a href='%s'>After&nbsp;the&nbsp;Deadline</a> Proofreading service improves your writing by using artificial intelligence to find your errors and offer smart suggestions."
msgstr ""

#: modules/module-info.php:373
msgid "After the Deadline provides a number of <a href=\"%s\">customization options</a>, which you can edit in your profile."
msgstr ""

#: modules/module-info.php:387 modules/module-info.php:401
msgid "Widgets Screenshot"
msgstr ""

#: modules/module-info.php:390 modules/module-info.php:404
msgid "Extra Sidebar Widgets"
msgstr ""

#: modules/module-info.php:392
msgid "The RSS Links Widget "
msgstr ""

#: modules/module-info.php:392
msgid "allows you to add links to your blog&#8217;s post and comment RSS feeds in your sidebar. This makes it easy for your readers to stay updated when you post new content or receive new comments."
msgstr ""

#: modules/module-info.php:393
msgid "The Twitter Widget "
msgstr ""

#: modules/module-info.php:393
msgid "shows your latest tweets within a sidebar on your theme. It&#8217;s an easy way to add more activity to your site. There are also a number of customization options."
msgstr ""

#: modules/module-info.php:393
msgid "The Facebook Like Box Widget "
msgstr ""

#: modules/module-info.php:393
msgid "shows your Facebook Like Box within a sidebar on your theme. It&#8217;s a great way to let your readers show their support."
msgstr ""

#: modules/module-info.php:393
msgid "The Image Widget "
msgstr ""

#: modules/module-info.php:393
msgid "allows you to easily add images to widget areas in your theme. It&#8217;s an easy way to add more visual interest to your site."
msgstr ""

#: modules/module-info.php:406
msgid "The RSS Links Widget"
msgstr ""

#: modules/module-info.php:406
msgid "lets you easily add post and comment RSS feeds to a sidebar on your theme."
msgstr ""

#: modules/module-info.php:407
msgid "The Twitter Widget"
msgstr ""

#: modules/module-info.php:407
msgid "shows your latest tweets within a sidebar on your theme."
msgstr ""

#: modules/module-info.php:408
msgid "The Facebook Like Box Widget"
msgstr ""

#: modules/module-info.php:408
msgid "shows your Facebook Like Box within a sidebar on your theme."
msgstr ""

#: modules/module-info.php:409
msgid "The Image Widget"
msgstr ""

#: modules/module-info.php:409
msgid "lets you easily add images to a sidebar on your theme."
msgstr ""

#: modules/module-info.php:411
msgid "Each of these widgets has a number of customization options."
msgstr ""

#: modules/module-info.php:411
msgid "To use the widgets, go to Appearance &#8594; <a href=\"%s\">Widgets</a>. Drag them into one of your sidebars and configure away."
msgstr ""

#: modules/module-info.php:424
msgid "Subsriptions Screenshot"
msgstr ""

#: modules/module-info.php:427
msgid "Subscriptions"
msgstr "Пријаве"

#: modules/module-info.php:429
msgid "Easily allow any visitor to subscribe to all of your posts via email through a widget in your blog&#8217;s sidebar.  Every time you publish a post, WordPress.com will send a notification to all your subscribers."
msgstr ""

#: modules/module-info.php:430
msgid "When leaving comments, your visitors can also subscribe to a post&#8217;s comments to keep up with the conversation."
msgstr ""

#: modules/module-info.php:435
msgid "To use the Subscriptions widget, go to Appearance &#8594; <a href=\"%s\">Widgets</a>. Drag the widget labeled &#8220;Blog Subscriptions (Jetpack)&#8221; into one of your sidebars and configure away."
msgstr ""

#: modules/module-info.php:436
msgid "You can also make changes to your Subscription settings at the bottom of the <a href=\"%s\">Discussion Settings</a> page."
msgstr ""

#: modules/module-info.php:449
msgid "Enhanced Distribution"
msgstr ""

#: modules/module-info.php:451
msgid "Jetpack will automatically take the great published content from your blog or website and share it instantly with third party services like search engines, increasing your reach and traffic."
msgstr ""

#: modules/module-info.php:466
msgid "JSON API"
msgstr ""

#: modules/module-info.php:468
msgid "Jetpack will allow you to authorize applications and services to securely connect to your blog and allow them to use your content in new ways and offer you new functionality."
msgstr ""

#: modules/module-info.php:470
msgid "Developers can use WordPress.com's <a href='http://developer.wordpress.com/docs/oauth2/'>OAuth2</a> authentication system and <a href='http://developer.wordpress.com/docs/api/'>WordPress.com REST API</a> to manage and access your site's content."
msgstr ""

#: modules/module-info.php:498
msgid "A contact form is a great way to offer your readers the ability to get in touch, without giving out your personal email address."
msgstr ""

#: modules/module-info.php:501
msgid "Each contact form can easily be customized to fit your needs. When a user submits your contact form, the feedback will be filtered through <a href=\"http://akismet.com/\">Akismet</a> (if it is active on your site) to make sure it’s not spam. Any legitimate feedback will then be emailed to you, and added to your feedback management area."
msgstr ""

#: modules/module-info.php:518
msgid "Jetpack Comments Screenshot"
msgstr ""

#: modules/module-info.php:523
msgid "Jetpack Comments enables your visitors to use their WordPress.com, Twitter, or Facebook accounts when commenting on your site."
msgstr ""

#: modules/module-info.php:528
msgid "Jetpack tries to match your site's color scheme automatically, but you can make manual adjustments at the bottom of the <a href='%s'>Discussion Settings</a> page."
msgstr ""

#: modules/module-info.php:549
msgid "Gallery Carousel Screenshot"
msgstr ""

#: modules/module-info.php:552
msgid "Carousel"
msgstr ""

#: modules/module-info.php:554
msgid "With Carousel active, any standard WordPress galleries you have embedded in posts or pages will launch a gorgeous full-screen photo browsing experience with comments and EXIF metadata."
msgstr ""

#: modules/module-info.php:567 modules/module-info.php:570
msgid "Custom CSS"
msgstr "Прилагођен CSS"

#: modules/module-info.php:571
msgid "The Custom CSS editor gives you the ability to add to or replace your theme's CSS, all while supplying syntax coloring, auto-indentation, and immediate feedback on the validity of the CSS you're writing."
msgstr ""

#: modules/module-info.php:572
msgid "To use the CSS editor, go to Appearance &#8594; <a href=\"%s\">Edit CSS</a>."
msgstr ""

#: modules/module-info.php:589 modules/module-info.php:592
msgid "Mobile Theme"
msgstr "Тема за преносиве уређаје"

#: modules/module-info.php:593
msgid "There's a good chance that visitors to your site will be using a smartphone, and it's important to provide them with a great reading experience while on the small screen."
msgstr ""

#: modules/module-info.php:594
msgid "Jetpack's mobile theme is optimized for small screens. It uses the header image, background, and widgets from your current theme for a great custom look. Post format support is included, so your photos and galleries will look fantastic on a smartphone."
msgstr ""

#: modules/module-info.php:595
msgid "Visitors on iPhone, Android, Windows Phone, and other mobile devices will automatically see the mobile theme, with the option to view the full site. You can enable or disable the mobile theme by clicking the \"Activate\" or \"Deactive\" button above."
msgstr ""

#: modules/module-info.php:611 modules/module-info.php:614
msgid "Mobile Push Notifications"
msgstr ""

#: modules/module-info.php:616
msgid "If you have your blog added to the <a href=\"http://ios.wordpress.org/\">WordPress for iOS app</a>, you’ll now be able to opt in to receive push notifications of new comments, which makes it easier than ever to keep up with your readers and moderate comments on the go."
msgstr ""

#: modules/module-info.php:635
msgid "Infinite Scroll"
msgstr ""

#: modules/minileven/theme/pub/minileven/inc/template-tags.php:70
msgid "Your comment is awaiting moderation."
msgstr "Ваш коментар чека преглед."

#: modules/minileven/theme/pub/minileven/inc/template-tags.php:79
msgid "Reply <span>&darr;</span>"
msgstr ""

#: modules/minileven/theme/pub/minileven/inc/template-tags.php:93
msgid "<span class=\"entry-date\"><a href=\"%1$s\" title=\"%2$s\" rel=\"bookmark\"><time datetime=\"%3$s\" pubdate>%4$s</time></a></span>"
msgstr ""

#: modules/minileven/theme/pub/minileven/index.php:23
msgid "Daily Archives: %s"
msgstr "Дневне архиве: %s"

#: modules/minileven/theme/pub/minileven/index.php:25
msgid "Monthly Archives: %s"
msgstr "Месечне архиве: %s"

#: modules/minileven/theme/pub/minileven/index.php:27
msgid "Yearly Archives: %s"
msgstr "Годишње архиве: %s"

#: modules/minileven/theme/pub/minileven/index.php:29
msgid "Posted in %s"
msgstr "Објављено у %s"

#: modules/minileven/theme/pub/minileven/index.php:31
msgid "Tagged with %s"
msgstr ""

#: modules/minileven/theme/pub/minileven/index.php:33
msgid "Posted by"
msgstr "Објављено од стране"

#: modules/minileven/theme/pub/minileven/index.php:35
msgid "Blog Archives"
msgstr "Архиве блога"

#: modules/minileven/theme/pub/minileven/index.php:43
msgid "Search Results for: %s"
msgstr "Резултати претраживања за: %s"

#: modules/minileven/theme/pub/minileven/index.php:57
msgid "Nothing Found"
msgstr "Ништа није пронађено"

#: modules/minileven/theme/pub/minileven/index.php:61
msgid "Apologies, but no results were found for the requested archive. Perhaps searching will help find a related post."
msgstr "Извините, али ниједан резултат није могао бити пронађен за тражену архиву. Можда ће претраживање помоћи за проналажење сродног чланка."

#: modules/minileven/theme/pub/minileven/searchform.php:9
#: modules/minileven/theme/pub/minileven/searchform.php:10
#: modules/minileven/theme/pub/minileven/searchform.php:11
msgid "Search"
msgstr "Претрага"

#: modules/minileven.php:48
msgid "Excerpts"
msgstr ""

#: modules/minileven.php:52
msgid "Enable excerpts on front page and on archive pages"
msgstr ""

#: modules/minileven.php:57
msgid "Show full posts on front page and on archive pages"
msgstr ""

#: modules/minileven.php:62
msgid "Mobile App Promos"
msgstr ""

#: modules/minileven.php:66
msgid "Show a promo for the WordPress mobile apps in the footer of the mobile theme."
msgstr ""

#: modules/minileven.php:75
msgid "Mobile Apps"
msgstr "Апликације за преносиве уређаје"

#: modules/minileven.php:76
msgid "Take WordPress with you."
msgstr "Понесите Вордпрес са собом."

#: modules/minileven.php:78
msgid "We have apps for <a href=\"%s\">iOS (iPhone, iPad, iPod Touch)</a>, <a href=\"%s\">Android</a>, <a href=\"%s\">BlackBerry</a>, <a href=\"%s\">Windows Phone</a>, and <a href=\"%s\">more</a>!"
msgstr "Имамо апликације за <a href=\"%s\">iOS (iPhone, iPad, iPod Touch)</a>, <a href=\"%s\">Android</a>, <a href=\"%s\">BlackBerry</a>, <a href=\"%s\">Windows Phone</a> и <a href=\"%s\">још</a>!"

#: modules/module-info.php:22 modules/module-info.php:26
msgid "VaultPress"
msgstr ""

#: modules/module-info.php:28
msgid "Your WordPress installation is currently being protected with the world&#8217;s best security, backup, and support."
msgstr ""

#: modules/module-info.php:29
msgctxt "Visit your _VaultPress_dashboard_."
msgid "To check your backups, see any security alerts, or check your VaultPress Vitality, visit your %s."
msgstr ""

#: modules/module-info.php:29
msgid "VaultPress dashboard"
msgstr ""

#: modules/module-info.php:31
msgid "With a monthly subscription, the VaultPress plugin will backup your site&#8217;s content, themes, and plugins in real-time, as well as perform regular security scans for common threats and attacks."
msgstr ""

#: modules/module-info.php:32
msgctxt "View _Plans_&_Pricing_. (VaultPress)"
msgid "View %s."
msgstr ""

#: modules/module-info.php:32
msgid "Plans & Pricing"
msgstr ""

#: modules/module-info.php:53 modules/module-info.php:68
msgid "Gravatar Hovercard"
msgstr "Граватарове картице на преласку"

#: modules/module-info.php:58 modules/module-info.php:73
msgid "What&#8217;s a Hovercard?"
msgstr "Шта је картица на преласку?"

#: modules/module-info.php:59
msgid "Hovercards enhance plain Gravatar images with information about a person: name, bio, pictures, their contact info, and other services they use on the web like Twitter, Facebook, or LinkedIn."
msgstr "Картице на преласку побољшавају просте Граватарове слике са подацима о особи: имену, биографији, сликама, подацима за контактирање и другим услугама које користи на вебу као што су Твитер, Фејсбук или Линкедин."

#: modules/module-info.php:60
msgid "Hovercards offer a great way to show your internet presence and help people find your own blog."
msgstr "Картице на преласку нуде одличан начин за приказивање вашег присуства на интернету и помажу људима да пронађу ваш сопствени блог."

#: modules/module-info.php:74
msgid "Hovercards enhance plain Gravatar images with information about a person: name, bio, pictures, their contact info, and other services."
msgstr "Картице на преласку побољшавају просте Граватарове слике са подацима о особи: имену, биографији, сликама, подацима за контактирање и другим услугама."

#: modules/module-info.php:75
msgid "To see hovercards, look at any blog post on your blog that has comments. If the commenter has a hovercard associated with their gravatar, mouse over their image and the hovercard will appear. To turn hovercards off, click the Deactivate button above."
msgstr "Да бисте видели картице на преласку, погледајте било који чланак на вашем блогу који има коментаре. Уколико коментатор има картицу на преласку повезану са својим граватаром, пређите мишем преко његове слике и картица ће се појавити. Да бисте искључили картице на преласку, притисните на дугме Искључи испод."

#: modules/module-info.php:90 modules/module-info.php:94
#: modules/module-info.php:103 modules/module-info.php:107
msgid "Shortcode Embeds"
msgstr "Кратки кодови за угнежђивања"

#: modules/module-info.php:95 modules/module-info.php:108
msgid "Shortcodes allow you to easily and safely embed media from other places in your site. With just one simple code, you can tell WordPress to embed YouTube, Flickr, and other media."
msgstr "Кратки кодови вам дозвољавају да једноставно и безбедно угнездите садржај на свом веб месту са других места. Са једним простим кодом, можете рећи Вордпресу да угнезди Јутјуб, Фликр и други садржај."

#: modules/module-info.php:109
msgid "Enter a shortcode directly into the Post/Page editor to embed media. For specific instructions follow the links below."
msgstr ""

#: modules/module-info.php:132
msgid "Available shortcodes are: %l."
msgstr "Доступни кратки кодови су: %l."

#: modules/module-info.php:147 modules/module-info.php:151
#: modules/module-info.php:161 modules/module-info.php:165
msgid "WP.me Shortlinks"
msgstr "WP.me кратке везе"

#: modules/module-info.php:152 modules/module-info.php:166
msgid "Instead of typing or copy-pasting long URLs, you can now get a short and simple link to your posts and pages. This uses the super compact wp.me domain name, and gives you a unique URL you can use that will be safe and reliable."
msgstr "Уместо да куцате или множите-лепите дугачке URL-ове, сада можете добити кратку и просту везу за своје чланке и стране. Ово користи веома мали wp.me домен и даје вам јединствени URL који можете да користите и који ће бити безбедан и поуздан."

#: modules/module-info.php:153
msgid "It&#8217;s perfect for use on Twitter, Facebook, and cell phone text messages where every character counts."
msgstr "Савршен је за коришћење на Твитеру, Фејсбуку и у порукама преносивих телефона где се сваки знак рачуна."

#: modules/module-info.php:167
msgid "To use shortlinks, go to any already published post (or publish something new!). A &#8220;Get Shortlink&#8221; button will be visible under the Post title. When you click it, a dialog box will appear with the shortlink and you can copy and paste to Twitter, Facebook or wherever your heart desires."
msgstr ""

#: modules/module-info.php:182 modules/module-info.php:186
#: modules/module-info.php:195 modules/module-info.php:199
msgid "WordPress.com Stats"
msgstr "WordPress.com статистике"

#: modules/module-info.php:187 modules/module-info.php:200
msgid "There are many plugins and services that provide statistics, but data can be overwhelming. WordPress.com Stats makes the most popular metrics easy to understand through a clear and attractive interface."
msgstr "Постоји много додатака и услуга које дају статистике али подаци могу бити превелики. WordPress.com статистике праве најпопуларније мере једноставним за разумевање кроз просто и атрактивно сучеље."

#: modules/module-info.php:201
msgid "You can <a href=\"%s\">view your stats dashboard here</a>."
msgstr "Можете <a href=\"%s\">видети контролну таблз својих статистика овде</a>."

#: modules/module-info.php:215 modules/module-info.php:219
#: modules/publicize/ui.php:89
msgid "Publicize"
msgstr "Обзнањивање"

#: modules/module-info.php:220
msgid "Publicize allows you to connect your blog to popular social networking sites and automatically share new posts with your friends.\t You can make a connection for just yourself or for all users on your blog."
msgstr ""

#: modules/module-info.php:221
msgid "Publicize allows you to share your posts on Facebook, Twitter, Tumblr, Yahoo!, and Linkedin."
msgstr ""

#: modules/module-info.php:225
msgid "Manage your <a href=\"%s\">Publicize settings</a>."
msgstr ""

#: modules/module-info.php:229 modules/publicize/ui.php:102
msgid "More information on using Publicize."
msgstr ""

#: modules/module-info.php:245 modules/module-info.php:249
#: modules/module-info.php:258 modules/module-info.php:262
#: modules/notes.php:106
msgid "Notifications"
msgstr ""

#: modules/module-info.php:250 modules/module-info.php:263
msgid "Keep up with the latest happenings on all your WordPress sites and interact with other WordPress.com users."
msgstr ""

#: modules/module-info.php:264
msgid "You can view your notifications in the Toolbar and <a href=\"%s\">on WordPress.com</a>."
msgstr ""

#: modules/module-info.php:279 modules/module-info.php:294
msgid "LaTeX"
msgstr ""

#: modules/module-info.php:284 modules/module-info.php:299
msgid "%s is a powerful markup language for writing complex mathematical equations, formulas, etc."
msgstr ""

#: modules/module-info.php:285
msgid "Jetpack combines the power of %s and the simplicity of WordPress to give you the ultimate in math blogging platforms."
msgstr ""

#: modules/module-info.php:286
msgid "Wow, that sounds nerdy."
msgstr ""

#: modules/module-info.php:300
msgid "Use <code>$latex your latex code here$</code> or <code>[latex]your latex code here[/latex]</code> to include %s in your posts and comments. There are <a href=\"%s\" target=\"_blank\">all sorts of options</a> available."
msgstr ""

#: modules/custom-css/custom-css.php:865
msgid "Preview"
msgstr "Преглед"

#: modules/custom-css/custom-css.php:866
msgid "Save Stylesheet &amp; Buy Upgrade"
msgstr ""

#: modules/custom-css/custom-css.php:866
msgid "Save Stylesheet"
msgstr ""

#: modules/custom-css/custom-css.php:871
msgid "CSS Settings"
msgstr ""

#: modules/custom-css/custom-css.php:878
msgid "CSS Revisions"
msgstr "Ревизије CSS-а"

#: modules/custom-css/custom-css.php:916
msgid "Add my CSS to <strong>%s&apos;s</strong> CSS stylesheet."
msgstr ""

#: modules/custom-css/custom-css.php:917
msgid "Don&apos;t use <strong>%s&apos;s</strong> CSS, and replace everything with my own CSS."
msgstr ""

#: modules/custom-css/custom-css.php:919
msgid "<a href=\"%s\">View the original stylesheet</a> for the %s theme. Use this as a reference and do not copy and paste all of it into the CSS Editor."
msgstr ""

#: modules/gravatar-hovercards.php:44 modules/module-info.php:57
#: modules/module-info.php:72
msgid "Gravatar Hovercards"
msgstr "Граватарове картице на преласку"

#: modules/gravatar-hovercards.php:56
msgid "View people's profiles when you mouse over their Gravatars"
msgstr "Видите профиле људи када пређете мишем преко њихових Граватара"

#: modules/gravatar-hovercards.php:83
msgid "Put your mouse over your Gravatar to check out your profile."
msgstr "Ставите свога миша преко свог Граватара да бисте проверили свој профил."

#: modules/infinite-scroll/infinity.php:238
msgid "To infinity and beyond"
msgstr ""

#: modules/infinite-scroll/infinity.php:247
msgid "We've disabled this option for you since you have footer widgets in Appearance &rarr; Widgets, or because your theme does not support infinite scroll."
msgstr ""

#: modules/infinite-scroll/infinity.php:253
msgid "Scroll Infinitely"
msgstr ""

#: modules/infinite-scroll/infinity.php:253
msgid "(Shows %s posts on each load)"
msgstr ""

#: modules/infinite-scroll/infinity.php:442
msgid "Load more posts"
msgstr ""

#: modules/infinite-scroll/infinity.php:443
msgid "Scroll back to top"
msgstr ""

#: modules/infinite-scroll/infinity.php:813
msgid "Theme: %1$s."
msgstr "Тема: %1$s."

#: modules/infinite-scroll.php:79
msgid "Use Google Analytics with Infinite Scroll"
msgstr ""

#: modules/infinite-scroll.php:90
msgid "Track each Infinite Scroll post load as a page view in Google Analytics"
msgstr ""

#: modules/infinite-scroll.php:90
msgid "By checking the box above, each new set of posts loaded via Infinite Scroll will be recorded as a page view in Google Analytics."
msgstr ""

#: modules/minileven/minileven.php:90
msgid "View Mobile Site"
msgstr "Види веб место за преносиве уређаје"

#: modules/minileven/minileven.php:254
msgid "Apply this CSS to the Mobile Theme"
msgstr ""

#: modules/minileven/theme/pub/minileven/comments.php:15
msgid "This post is password protected. Enter the password to view any comments."
msgstr "Овај чланак је заштићен лозинком. Унесите лозинку да бисте видели коментаре."

#: modules/minileven/theme/pub/minileven/comments.php:45
msgid "Comment navigation"
msgstr "Кретање коментара"

#: modules/minileven/theme/pub/minileven/comments.php:46
msgid "&larr; Older Comments"
msgstr "&larr; Старији коментари"

#: modules/minileven/theme/pub/minileven/comments.php:47
msgid "Newer Comments &rarr;"
msgstr "Новији коментари &rarr;"

#: modules/minileven/theme/pub/minileven/content-gallery.php:14
#: modules/minileven/theme/pub/minileven/content-gallery.php:58
#: modules/minileven/theme/pub/minileven/content.php:13
#: modules/minileven/theme/pub/minileven/content.php:17
msgid "Permalink to %s"
msgstr "Стална веза ка %s"

#: modules/minileven/theme/pub/minileven/content-gallery.php:15
msgid "Gallery"
msgstr "Галерија"

#: modules/minileven/theme/pub/minileven/content-gallery.php:21
#: modules/minileven/theme/pub/minileven/content.php:36
#: modules/minileven/theme/pub/minileven/inc/tweaks.php:26
msgid "Continue reading <span class=\"meta-nav\">&rarr;</span>"
msgstr "Наставите са читањем <span class=\"meta-nav\">&rarr;</span>"

#: modules/minileven/theme/pub/minileven/content-gallery.php:57
msgid "This gallery contains <a %1$s>%2$s photo</a>."
msgid_plural "This gallery contains <a %1$s>%2$s photos</a>."
msgstr[0] "Ова галерија садржи <a %1$s>%2$s фотографију</a>."
msgstr[1] "Ова галерија садржи <a %1$s>%2$s фотографије</a>."
msgstr[2] "Ова галерија садржи <a %1$s>%2$s фотографија</a>."

#: modules/minileven/theme/pub/minileven/content-gallery.php:65
#: modules/minileven/theme/pub/minileven/content.php:38
#: modules/minileven/theme/pub/minileven/image.php:64
#: modules/minileven/theme/pub/minileven/page.php:27
msgid "Pages:"
msgstr "Стране:"

#: modules/minileven/theme/pub/minileven/content-gallery.php:71
#: modules/minileven/theme/pub/minileven/content.php:46
#: modules/minileven/theme/pub/minileven/image.php:80
msgid "<b>1</b> Reply"
msgstr "<strong>1</strong> одговор"

#: modules/minileven/theme/pub/minileven/content-gallery.php:71
#: modules/minileven/theme/pub/minileven/content.php:46
#: modules/minileven/theme/pub/minileven/image.php:80
msgid "<b>%</b> Replies"
msgstr "<strong>%</strong> одговора"

#: modules/minileven/theme/pub/minileven/content-gallery.php:74
#: modules/minileven/theme/pub/minileven/content.php:48
#: modules/minileven/theme/pub/minileven/image.php:82
#: modules/minileven/theme/pub/minileven/inc/template-tags.php:66
#: modules/minileven/theme/pub/minileven/page.php:31
#: modules/publicize/ui.php:511
msgid "Edit"
msgstr "Уреди"

#: modules/minileven/theme/pub/minileven/content.php:14
msgid "Featured"
msgstr "Издвојено"

#: modules/minileven/theme/pub/minileven/content.php:23
msgid "Posted by "
msgstr ""

#: modules/minileven/theme/pub/minileven/content.php:25
msgid "%s"
msgstr "%s"

#: modules/minileven/theme/pub/minileven/content.php:46
#: modules/minileven/theme/pub/minileven/image.php:80
msgid "Leave a reply"
msgstr "Оставите одговор"

#: modules/minileven/theme/pub/minileven/content.php:54
#: modules/minileven/theme/pub/minileven/inc/template-tags.php:19
msgid "Post navigation"
msgstr "Кретање чланака"

#: modules/minileven/theme/pub/minileven/content.php:55
msgid "&laquo; Previous"
msgstr "&laquo; Претходно"

#: modules/minileven/theme/pub/minileven/content.php:56
msgid "Next &raquo;"
msgstr "Следеће &raquo;"

#: modules/minileven/theme/pub/minileven/footer.php:22
msgid "http://wordpress.org/"
msgstr "http://sr.wordpress.org/"

#: modules/minileven/theme/pub/minileven/footer.php:22
msgid "Semantic Personal Publishing Platform"
msgstr "Семантичка платформа за лично издаваштво"

#: modules/minileven/theme/pub/minileven/footer.php:22
msgid "Proudly powered by %s"
msgstr "Са поносом покреће %s"

#: modules/minileven/theme/pub/minileven/functions.php:54
msgid "Primary Menu"
msgstr "Примарни изборник"

#: modules/minileven/theme/pub/minileven/functions.php:92
msgid "Main Sidebar"
msgstr "Главна бочна трака"

#: modules/minileven/theme/pub/minileven/header.php:32
msgid "Page %s"
msgstr "Страна %s"

#: modules/minileven/theme/pub/minileven/header.php:50
msgid "Menu"
msgstr "Изборник"

#: modules/minileven/theme/pub/minileven/header.php:53
msgid "Skip to primary content"
msgstr "Скочи на примарни садржај"

#: modules/minileven/theme/pub/minileven/image.php:73
msgid "<span class=\"entry-gallery\">&laquo; <a href=\"%1$s\" title=\"Back to %2$s\" rel=\"gallery\">Back to Gallery</a></span>"
msgstr ""

#: modules/minileven/theme/pub/minileven/image.php:87
msgid "Image navigation"
msgstr ""

#: modules/minileven/theme/pub/minileven/image.php:88
msgid "&raquo; Previous"
msgstr ""

#: modules/minileven/theme/pub/minileven/image.php:89
msgid "Next &raquo; "
msgstr ""

#: modules/minileven/theme/pub/minileven/inc/template-tags.php:20
msgid "<span class=\"meta-nav\">&laquo;</span> Older"
msgstr ""

#: modules/minileven/theme/pub/minileven/inc/template-tags.php:21
msgid "Newer <span class=\"meta-nav\">&raquo;</span>"
msgstr ""

#: modules/minileven/theme/pub/minileven/inc/template-tags.php:38
msgid "Pingback:"
msgstr "Повратни пинг:"

#: modules/minileven/theme/pub/minileven/inc/template-tags.php:55
msgid "%1$s on %2$s"
msgstr "%1$s на %2$s"

#: modules/minileven/theme/pub/minileven/inc/template-tags.php:61
msgid "%1$s at %2$s"
msgstr "%1$s у %2$s"

#: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:1242
msgid "%s is required"
msgstr "%s је неопходан"

#: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:1289
#: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:1295
#: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:1300
#: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:1314
#: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:1320
#: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:1333
msgid "(required)"
msgstr "(обавезно)"

#: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:1313
msgid "Yes"
msgstr "Да"

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:8
msgctxt "Label for HTML form \"Name\" field in contact form builder"
msgid "Name"
msgstr ""

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:9
msgctxt "Label for HTML form \"Email\" field in contact form builder"
msgid "Email"
msgstr ""

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:10
msgctxt "Label for HTML form \"URL/Website\" field in contact form builder"
msgid "Website"
msgstr ""

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:11
msgctxt "Label for HTML form \"Comment/Response\" field in contact form builder"
msgid "Comment"
msgstr ""

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:12
msgctxt "Default label for new HTML form field in contact form builder"
msgid "New Field"
msgstr ""

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:13
msgctxt "Label for the set of options to be included in a user-created dropdown in contact form builder"
msgid "Options"
msgstr ""

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:14
msgctxt "Label for an option to be included in a user-created dropdown in contact form builder"
msgid "Option"
msgstr ""

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:15
msgctxt "Default label for the first option to be included in a user-created dropdown in contact form builder"
msgid "First option"
msgstr ""

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:16
msgctxt "error message in contact form builder"
msgid "Oops, there was a problem generating your form.  You'll likely need to try again."
msgstr ""

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:17
msgid ""
"Drag up or down\n"
"to re-arrange"
msgstr ""

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:18
msgctxt "Label to drag HTML form fields around to change their order in contact form builder"
msgid "move"
msgstr ""

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:19
msgctxt "Link to edit an HTML form field in contact form builder"
msgid "edit"
msgstr ""

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:20
msgid "Saved successfully"
msgstr ""

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:21
msgctxt "This HTML form field is marked as required by the user in contact form builder"
msgid "(required)"
msgstr ""

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:22
msgid "Are you sure you want to exit the form editor without saving?  Any changes you have made will be lost."
msgstr ""

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:30 modules/module-info.php:491
#: modules/module-info.php:495
msgid "Contact Form"
msgstr ""

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:118
msgid "Your new field was saved successfully"
msgstr ""

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:120
msgid "Form builder"
msgstr ""

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:121
msgid "Email notifications"
msgstr ""

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:126
msgid "How does this work?"
msgstr ""

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:127
msgid "By adding a contact form, your readers will be able to submit feedback to you. All feedback is automatically scanned for spam, and the legitimate feedback will be emailed to you."
msgstr ""

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:128
msgid "Can I add more fields?"
msgstr ""

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:130
msgctxt "%1$s = \"Click here\" in an HTML link"
msgid "Sure thing. %1$s to add a new text box, textarea, radio, checkbox, or dropdown field."
msgstr ""

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:131
msgid "Click here"
msgstr ""

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:133
msgid "Can I view my feedback within WordPress?"
msgstr ""

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:135
msgctxt "%1$s = \"Feedbacks\" in an HTML link"
msgid "Yep, you can read your feedback at any time by clicking the \"%1$s\" link in the admin menu."
msgstr ""

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:141
msgid "Do I need to fill this out?"
msgstr ""

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:142
msgid "Nope.  However, if you&#8217;d like to modify where your feedback is sent, or the subject line you can.  If you don&#8217;t make any changes here, feedback will be sent to the author of the page/post and the subject will be the name of this page/post."
msgstr ""

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:146
msgid "Edit this new field"
msgstr ""

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:148
#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:985
msgid "Label"
msgstr "Натпис"

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:149
msgid "New field"
msgstr ""

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:151
msgid "Field type"
msgstr ""

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:153
msgid "Checkbox"
msgstr ""

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:154
msgid "Drop down"
msgstr ""

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:157
msgid "Radio"
msgstr ""

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:158
msgid "Text"
msgstr "Текст"

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:159
msgid "Textarea"
msgstr ""

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:166
msgid "Options"
msgstr "Могућности"

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:167
msgid "First option"
msgstr ""

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:170
msgid "Add another option"
msgstr ""

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:177
msgid "Required?"
msgstr ""

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:182
msgid "Save this field"
msgstr ""

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:187
msgid "Here&#8217;s what your form will look like"
msgstr ""

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:192
msgid "Add a new field"
msgstr ""

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:194
msgid "Add this form to my post"
msgstr ""

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:197
msgid "Email settings"
msgstr ""

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:199
msgid "Enter your email address"
msgstr ""

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:202
msgid "What should the subject line be?"
msgstr ""

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:205
msgid "Save and go back to form builder"
msgstr ""

#: modules/custom-css/custom-css.php:486
msgid ""
"Welcome to Custom CSS!\n"
"\n"
"CSS (Cascading Style Sheets) is a kind of code that tells the browser how to render a web page. You may delete these comments and get started with your customizations.\n"
"\n"
"By default, your stylesheet will be loaded after the theme stylesheets, which means that your rules can take precedence and override the theme CSS rules. Just write here what you want to change, you don't need to copy all your theme's stylesheet content."
msgstr ""

#: modules/custom-css/custom-css.php:595
msgid "Preview: changes must be saved or they will be lost"
msgstr "Преглед: промене морају бити сачуване или ће бити изгубљене"

#: modules/custom-css/custom-css.php:623
msgid "Edit CSS"
msgstr "Уреди CSS"

#: modules/custom-css/custom-css.php:637
msgid "CSS"
msgstr "CSS"

#: modules/custom-css/custom-css.php:676
msgid "Custom CSS Stylesheet"
msgstr ""

#: modules/custom-css/custom-css.php:836
msgid "Stylesheet saved."
msgstr "Стил сачувам."

#: modules/custom-css/custom-css.php:844
msgid "CSS Stylesheet Editor"
msgstr "Уређивач CSS стилова"

#: modules/custom-css/custom-css.php:845
msgid ""
"New to CSS? Start with a <a href=\"http://www.htmldog.com/guides/cssbeginner/\">beginner tutorial</a>. Questions?\n"
"\tAsk in the <a href=\"http://wordpress.org/support/forum/themes-and-templates\">Themes and Templates forum</a>."
msgstr ""

#: modules/carousel/jetpack-carousel.php:443
msgid "White"
msgstr "бела"

#: modules/carousel/jetpack-carousel.php:451
msgid "Display images in full-size carousel slideshow."
msgstr ""

#: modules/comments/admin.php:50 modules/comments/comments.php:178
#: modules/minileven/theme/pub/minileven/content-gallery.php:71
msgid "Leave a Reply"
msgstr "Оставите одговор"

#: modules/comments/admin.php:54 modules/widgets/facebook-likebox.php:147
msgid "Light"
msgstr "светла"

#: modules/comments/admin.php:55 modules/widgets/facebook-likebox.php:148
msgid "Dark"
msgstr "тамна"

#: modules/comments/admin.php:56
msgid "Transparent"
msgstr ""

#: modules/comments/admin.php:72 modules/module-info.php:521
msgid "Jetpack Comments"
msgstr ""

#: modules/comments/admin.php:81
msgid "Greeting Text"
msgstr ""

#: modules/comments/admin.php:97 modules/comments/admin.php:168
#: modules/widgets/facebook-likebox.php:145
msgid "Color Scheme"
msgstr "Шема боја"

#: modules/comments/admin.php:118
msgid "Adjust your Jetpack Comments form with a clever greeting and color-scheme."
msgstr ""

#: modules/comments/admin.php:134
msgid "A few catchy words to motivate your readers to comment"
msgstr ""

#: modules/comments/base.php:84
msgid "Invalid request"
msgstr "Неисправан захтев"

#: modules/comments/base.php:231
msgid "Error: please fill the required fields (name, email)."
msgstr "Грешка: молим попуните потребна поља (име, е-адресу)"

#: modules/comments/base.php:233
msgid "Error: please enter a valid email address."
msgstr "Грешка: молим унесите ваљану адресу е-поште."

#: modules/comments/comments.php:154
msgid "You must <a href=\"%s\">log in</a> to post a comment."
msgstr ""

#: modules/comments/comments.php:217
msgid "Cancel Reply"
msgstr "Одустани од одговора"

#: modules/comments/comments.php:351
msgid "Invalid security token."
msgstr ""

#: modules/comments/comments.php:412 modules/comments/comments.php:463
msgid "Submitting Comment%s"
msgstr ""

#: modules/contact-form/admin.php:27
msgid "Add a custom form"
msgstr "Додај прилагођени образац"

#: modules/contact-form/admin.php:129
msgid "From"
msgstr "Под"

#: modules/contact-form/admin.php:130
#: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:556
msgid "Message"
msgstr "Порука"

#: modules/contact-form/admin.php:131
msgid "Date"
msgstr "Датум"

#: modules/contact-form/admin.php:201
msgid "Restore this item from the Trash"
msgstr "Врати ову ставку са отпада"

#: modules/contact-form/admin.php:203
msgid "Restore"
msgstr "Поврати"

#: modules/contact-form/admin.php:206 modules/contact-form/admin.php:305
msgid "Delete this item permanently"
msgstr "Трајно обриши ову ставку"

#: modules/contact-form/admin.php:208 modules/contact-form/admin.php:307
msgid "Delete Permanently"
msgstr "Обриши трајно"

#: modules/contact-form/admin.php:239
msgid "Mark this message as spam"
msgstr "Означи ову поруку као непожељну"

#: modules/contact-form/admin.php:246 modules/contact-form/admin.php:248
#: modules/contact-form/admin.php:540
msgid "Trash"
msgstr "Отпад"

#: modules/contact-form/admin.php:299
msgid "Mark this message as NOT spam"
msgstr "Врати ови поруку из непожељних"

#: modules/contact-form/admin.php:338
msgid "Y-m-d @ g:i:s A"
msgstr "Y-m-d у G:i:s"

#: modules/contact-form/admin.php:462
msgid "You are not allowed to manage this item."
msgstr "Није вам дозвољено да управљате овом ставком."

#: modules/contact-form/admin.php:496
msgid "You are not allowed to move this item out of the Trash."
msgstr "Није вам дозвољено да померите ову ставку ван отпада."

#: modules/contact-form/admin.php:499
msgid "Error in restoring from Trash."
msgstr "Грешка у враћању са отпада."

#: modules/contact-form/admin.php:503
msgid "You are not allowed to move this item to the Trash."
msgstr "Није вам дозвољено да померите ову ставку на отпад."

#: modules/contact-form/admin.php:506
msgid "Error in moving to Trash."
msgstr "Грешка у померању на отпад."

#: modules/contact-form/admin.php:530
msgid "Messages"
msgstr "Поруке"

#: modules/contact-form/admin.php:553
msgid "Spam"
msgstr "Непожељан коментар"

#: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:73
#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:136
msgid "Feedbacks"
msgstr "Подршке"

#: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:74
msgid "Feedback"
msgstr "Подршка"

#: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:75
msgid "Search Feedback"
msgstr "Претражи подршку"

#: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:76
#: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:77
msgid "No feedback found"
msgstr "Нема пронађене подршке"

#: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:94
msgid "Spam <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgid_plural "Spam <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[0] "Непожељне <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[1] "Непожељне <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[2] "Непожељне <span class=\"count\">(%s)</span>"

#: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:514
msgctxt "%1$s = blog name"
msgid "%1$s Sidebar"
msgstr ""

#: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:521
msgctxt "%1$s = blog name, %2$s = post title"
msgid "%1$s %2$s"
msgstr ""

#: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:546
#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:156
msgid "Name"
msgstr "Име"

#: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:547
#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:155
#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:200
msgid "Email"
msgstr "Е-пошта"

#: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:552
msgid "Subject"
msgstr "Подређено"

#: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:633
msgid "Error!"
msgstr "Грешка!"

#: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:647
msgid "Message Sent"
msgstr "Порука је послата"

#: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:648
msgid "go back"
msgstr ""

#: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:683
#: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:699
msgctxt "%1$s = form field label, %2$s = form field value"
msgid "%1$s: %2$s"
msgstr ""

#: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:729
msgid "Submit &#187;"
msgstr "Пошаљи &#187;"

#: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:971
msgid "l F j, Y \\a\\t g:i a"
msgstr "l, j. F Y. у H:i"

#: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:991
msgid "Time:"
msgstr "Време:"

#: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:992
msgid "IP Address:"
msgstr "IP адреса:"

#: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:993
msgid "Contact Form URL:"
msgstr "URL обрасца за контактирање:"

#: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:999
msgid "Sent by a verified %s user."
msgstr "Послато од стране потврђеног %s корисника."

#: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:1003
msgid "Sent by an unverified visitor to your site."
msgstr "Послато од стране непотврђеног корисника вашег места."

#: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:1236
msgid "%s requires a valid email address"
msgstr "%s захтева ваљану адресу е-поште"

#: modules/after-the-deadline/atd-l10n.php:34
msgid ""
"The proofreader has suggestions for this post. Are you sure you want to update it?\n"
"\n"
"Press OK to update your post, or Cancel to view the suggestions and edit your post."
msgstr ""

#: modules/after-the-deadline/config-options.php:48
msgid "Proofreading"
msgstr ""

#: modules/after-the-deadline/config-options.php:50
msgid "Automatically proofread content when:"
msgstr ""

#: modules/after-the-deadline/config-options.php:53
msgid "a post or page is first published"
msgstr "чланак или страна је први пут објављена"

#: modules/after-the-deadline/config-options.php:55
msgid "a post or page is updated"
msgstr "чланак или страна је ажурирана"

#: modules/after-the-deadline/config-options.php:58
msgid "English Options"
msgstr ""

#: modules/after-the-deadline/config-options.php:60
msgid "Enable proofreading for the following grammar and style rules when writing posts and pages:"
msgstr ""

#: modules/after-the-deadline/config-options.php:63
msgid "Bias Language"
msgstr ""

#: modules/after-the-deadline/config-options.php:65
msgid "Clich&eacute;s"
msgstr ""

#: modules/after-the-deadline/config-options.php:67
msgid "Complex Phrases"
msgstr ""

#: modules/after-the-deadline/config-options.php:69
msgid "Diacritical Marks"
msgstr ""

#: modules/after-the-deadline/config-options.php:71
msgid "Double Negatives"
msgstr ""

#: modules/after-the-deadline/config-options.php:73
msgid "Hidden Verbs"
msgstr ""

#: modules/after-the-deadline/config-options.php:75
msgid "Jargon"
msgstr ""

#: modules/after-the-deadline/config-options.php:77
msgid "Passive Voice"
msgstr ""

#: modules/after-the-deadline/config-options.php:79
msgid "Phrases to Avoid"
msgstr ""

#: modules/after-the-deadline/config-options.php:81
msgid "Redundant Phrases"
msgstr ""

#: modules/after-the-deadline/config-options.php:83
msgid "<a href=\"%s\">Learn more</a> about these options."
msgstr ""

#: modules/after-the-deadline/config-options.php:86
msgid "Language"
msgstr "Језик"

#: modules/after-the-deadline/config-options.php:89
msgctxt "%1$s = http://codex.wordpress.org/Installing_WordPress_in_Your_Language, %2$s = WPLANG"
msgid "The proofreader supports English, French, German, Portuguese, and Spanish. Your <a href=\"%1$s\">%2$s</a> value is the default proofreading language."
msgstr ""

#: modules/after-the-deadline/config-options.php:95
msgid "Use automatically detected language to proofread posts and pages"
msgstr ""

#: modules/after-the-deadline/config-unignore.php:126
msgid "Ignored Phrases"
msgstr ""

#: modules/after-the-deadline/config-unignore.php:128
msgid "Identify words and phrases to ignore while proofreading your posts and pages:"
msgstr ""

#: modules/after-the-deadline/config-unignore.php:130
msgid "Add"
msgstr "Додај"

#: modules/after-the-deadline/config-unignore.php:135
msgid "Be sure to click \"Update Profile\" at the bottom of the screen to save your changes."
msgstr ""

#: modules/carousel/jetpack-carousel.php:103
msgid "Comment"
msgstr ""

#: modules/carousel/jetpack-carousel.php:104
msgid "Post Comment"
msgstr "Предај коментар"

#: modules/carousel/jetpack-carousel.php:105
msgid "Loading Comments..."
msgstr ""

#: modules/carousel/jetpack-carousel.php:106
msgid "View full size <span class=\"photo-size\">%1$s<span class=\"photo-size-times\">&times;</span>%2$s</span>"
msgstr ""

#: modules/carousel/jetpack-carousel.php:107
msgid "Please be sure to submit some text with your comment."
msgstr ""

#: modules/carousel/jetpack-carousel.php:108
msgid "Please provide an email address to comment."
msgstr ""

#: modules/carousel/jetpack-carousel.php:109
msgid "Please provide your name to comment."
msgstr ""

#: modules/carousel/jetpack-carousel.php:110
msgid "Sorry, but there was an error posting your comment. Please try again later."
msgstr ""

#: modules/carousel/jetpack-carousel.php:111
msgid "Your comment was approved."
msgstr ""

#: modules/carousel/jetpack-carousel.php:112
msgid "Your comment is in moderation."
msgstr ""

#: modules/carousel/jetpack-carousel.php:113
msgid "Camera"
msgstr ""

#: modules/carousel/jetpack-carousel.php:114
msgid "Aperture"
msgstr ""

#: modules/carousel/jetpack-carousel.php:115
msgid "Shutter Speed"
msgstr ""

#: modules/carousel/jetpack-carousel.php:116
msgid "Focal Length"
msgstr ""

#: modules/carousel/jetpack-carousel.php:123
msgid "Commenting as %s"
msgstr ""

#: modules/carousel/jetpack-carousel.php:126
msgid "Email (Required)"
msgstr ""

#: modules/carousel/jetpack-carousel.php:128
msgid "Name (Required)"
msgstr ""

#: modules/carousel/jetpack-carousel.php:130
#: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:548
#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:160
msgid "Website"
msgstr "Веб место"

#: modules/carousel/jetpack-carousel.php:246
msgid "Missing attachment ID."
msgstr ""

#: modules/carousel/jetpack-carousel.php:284
msgid "Nonce verification failed."
msgstr ""

#: modules/carousel/jetpack-carousel.php:291
msgid "Missing target blog ID."
msgstr ""

#: modules/carousel/jetpack-carousel.php:294
msgid "Missing target post ID."
msgstr ""

#: modules/carousel/jetpack-carousel.php:297
msgid "No comment text was submitted."
msgstr ""

#: modules/carousel/jetpack-carousel.php:309
msgid "Comments on this post are closed."
msgstr ""

#: modules/carousel/jetpack-carousel.php:319
msgid "Sorry, but we could not authenticate your request."
msgstr ""

#: modules/carousel/jetpack-carousel.php:327
msgid "Please provide your name."
msgstr ""

#: modules/carousel/jetpack-carousel.php:330
msgid "Please provide an email address."
msgstr ""

#: modules/carousel/jetpack-carousel.php:333
msgid "Please provide a valid email address."
msgstr ""

#: modules/carousel/jetpack-carousel.php:360
msgid "Image Gallery Carousel"
msgstr ""

#: modules/carousel/jetpack-carousel.php:363
msgid "Enable carousel"
msgstr ""

#: modules/carousel/jetpack-carousel.php:367
msgid "Background color"
msgstr "Боја позадине"

#: modules/carousel/jetpack-carousel.php:370
msgid "Metadata"
msgstr ""

#: modules/carousel/jetpack-carousel.php:427
msgid "Show photo metadata (<a href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Exchangeable_image_file_format\" target=\"_blank\">Exif</a>) in carousel, when available."
msgstr ""

#: modules/carousel/jetpack-carousel.php:435
msgid "Show map of photo location in carousel, when available."
msgstr ""

#: modules/carousel/jetpack-carousel.php:443
msgid "Black"
msgstr "црна"

#: jetpack.php:2233
msgid "User linked to WordPress.com"
msgstr ""

#: jetpack.php:2233
msgid "Unlink user from WordPress.com"
msgstr ""

#: jetpack.php:2249
msgid "Jetpack is network activated and notices can not be dismissed."
msgstr ""

#: jetpack.php:2260
msgid "Dismiss this notice."
msgstr ""

#: jetpack.php:2265
msgid "To enable all of the Jetpack features you&#8217;ll need to connect your website to WordPress.com using the button to the right. Once you&#8217;ve made the connection you&#8217;ll activate all the delightful features below."
msgstr "Да бисте омогућили све Jetpack-ове особине, мораћете да повежете своје веб место са WordPress.com-ом користећи дугме са десне стране.Једном када направите везу, укључићете све прелепе особине испод."

#: jetpack.php:2280
msgid "To enable all of the Jetpack features you&#8217;ll need to link your account here to your WordPress.com account using the button to the right."
msgstr ""

#: jetpack.php:2284 modules/post-by-email.php:129
#: modules/publicize/publicize-jetpack.php:62
msgid "Link account with WordPress.com"
msgstr ""

#: jetpack.php:2306
msgid "Have feedback on Jetpack?"
msgstr ""

#: jetpack.php:2308
msgid "Answer a short survey to let us know how we&#8217;re doing and what to add in the future."
msgstr ""

#: jetpack.php:2311
msgid "Take Survey"
msgstr ""

#: jetpack.php:2317
msgid "Checking email updates status&hellip;"
msgstr "Проверавање стања ажурирања е-поштом&hellip;"

#: jetpack.php:2323
msgctxt "%s = Unsubscribe link"
msgid "You are currently subscribed to email updates. %s"
msgstr "Тренутно сте пријављени на ажурирања е-поштом. %s"

#: jetpack.php:2324
msgid "Unsubscribe"
msgstr "Одјава пријаве"

#: jetpack.php:2328
msgctxt "%s = Subscribe link"
msgid "Want to receive updates about Jetpack by email? %s"
msgstr "Желите ли да примате ажурирања о Jetpack-у е-поштом? %s"

#: jetpack.php:2329 modules/subscriptions.php:673
msgid "Subscribe"
msgstr "Пријава"

#: jetpack.php:2336
msgid "You have been subscribed to receive email updates."
msgstr "Пријавили сте се да примате ажурирања е-поштом."

#: jetpack.php:2338
msgid "You will no longer receive email updates about Jetpack."
msgstr "Више нећете примати ажурирања е-поштом о Jetpack-у."

#: jetpack.php:2351
msgid "An <span>Automattic</span> Airline"
msgstr ""

#: jetpack.php:2354
msgid "Privacy Policy"
msgstr "Политика приватности"

#: jetpack.php:2355
msgid "Terms of Service"
msgstr "Услови коришћења"

#: jetpack.php:2357
msgid "Debug"
msgstr ""

#: jetpack.php:2359 modules/sharedaddy/sharedaddy.php:82
msgid "Support"
msgstr "Подршка"

#: jetpack.php:2379
msgid "This is sensitive information.  Please do not post your BLOG_TOKEN or USER_TOKEN publicly; they are like passwords."
msgstr ""

#: jetpack.php:2423
msgid "Configure %s"
msgstr "Подеси %s"

#: jetpack.php:2482
msgid "Deactivate"
msgstr "Искључи"

#: jetpack.php:2492
msgid "Activate"
msgstr "Укључи"

#: jetpack.php:2509
msgid "Free"
msgstr "Бесплатно"

#: jetpack.php:2509
msgid "Purchase"
msgstr "Куповина"

#: jetpack.php:2517
msgid "New"
msgstr "Ново"

#: jetpack.php:2520
msgid "Updated"
msgstr ""

#: jetpack.php:2548
msgid "Configure"
msgstr "Подеси"

#: jetpack.php:2582
msgid "Coming soon&#8230;"
msgstr "Ускоро долази&#8230;"

#: jetpack.php:2735 jetpack.php:2737 jetpack.php:2739 jetpack.php:2742
#: jetpack.php:3673
msgid "Error Details: %s"
msgstr "Детаљи грешке: %s"

#: jetpack.php:2898
msgid "Jetpack Plugin Version"
msgstr ""

#: jetpack.php:2904
msgid "The Client ID/WP.com Blog ID of this site"
msgstr ""

#: jetpack.php:3156
msgid "You must connect your Jetpack plugin to WordPress.com to use this feature."
msgstr ""

#: jetpack.php:3159
msgid "Someone may be trying to trick you into giving them access to your site.  Or it could be you just encountered a bug :).  Either way, please close this window."
msgstr ""

#: jetpack.php:3187
msgid "The authorization process expired.  Please go back and try again."
msgstr ""

#: jetpack.php:3227
msgid "%s wants to access your site&#8217;s data.  Log in to authorize that access."
msgstr ""

#: jetpack.php:3626
msgid "An administrator for this blog must set up the Jetpack connection."
msgstr "Управник овог блога мора да постави везу за Jetpack."

#: jetpack.php:3631
msgid "You need to register your Jetpack before connecting it."
msgstr "Морате да региструјете свој Jetpack пре повезивања."

#: locales.php:29
msgctxt "locales"
msgid "%1$s/%2$s"
msgstr ""

#: modules/after-the-deadline/atd-l10n.php:12
msgid "Spelling"
msgstr ""

#: modules/after-the-deadline/atd-l10n.php:13
msgid "Repeated Word"
msgstr ""

#: modules/after-the-deadline/atd-l10n.php:15
msgid "No suggestions"
msgstr "Нема препорука"

#: modules/after-the-deadline/atd-l10n.php:17
msgid "Explain..."
msgstr ""

#: modules/after-the-deadline/atd-l10n.php:18
msgid "Ignore suggestion"
msgstr ""

#: modules/after-the-deadline/atd-l10n.php:19
msgid "Ignore always"
msgstr ""

#: modules/after-the-deadline/atd-l10n.php:20
msgid "Ignore all"
msgstr "Занемари све"

#: modules/after-the-deadline/atd-l10n.php:22
msgid "Edit Selection..."
msgstr ""

#: modules/after-the-deadline/atd-l10n.php:24
msgid "proofread"
msgstr ""

#: modules/after-the-deadline/atd-l10n.php:25
msgid "edit text"
msgstr ""

#: modules/after-the-deadline/atd-l10n.php:26
#: modules/after-the-deadline.php:224
msgid "Proofread Writing"
msgstr ""

#: modules/after-the-deadline/atd-l10n.php:28
msgid "No writing errors were found."
msgstr ""

#: modules/after-the-deadline/atd-l10n.php:29
msgid "There was a problem communicating with the Proofreading service. Try again in one minute."
msgstr ""

#: modules/after-the-deadline/atd-l10n.php:30
msgid "There was an error communicating with the proofreading service."
msgstr ""

#: modules/after-the-deadline/atd-l10n.php:32
msgid "Replace selection with:"
msgstr ""

#: modules/after-the-deadline/atd-l10n.php:33
msgid ""
"The proofreader has suggestions for this post. Are you sure you want to publish it?\n"
"\n"
"Press OK to publish your post, or Cancel to view the suggestions and edit your post."
msgstr ""

#: functions.opengraph.php:74
msgid "(no title)"
msgstr "(нема наслова)"

#: jetpack.php:1050
msgid "Jetpack requires WordPress version %s or later."
msgstr "Jetpack захтева издање Вордпреса %s или касније."

#: jetpack.php:1246 jetpack.php:1262
msgid "Jetpack contains the most recent version of the old &#8220;%1$s&#8221; plugin."
msgstr ""

#: jetpack.php:1283
msgid "One New Jetpack Module"
msgid_plural "%s New Jetpack Modules"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""

#: jetpack.php:1286
msgid "Jetpack"
msgstr ""

#: jetpack.php:1438 jetpack.php:1462 jetpack.php:1473 jetpack.php:2238
#: jetpack.php:2422
msgid "Jetpack by WordPress.com"
msgstr "Jetpack од WordPress.com"

#: jetpack.php:1439 jetpack.php:1463 jetpack.php:2241
msgid "Jetpack supercharges your self-hosted WordPress site with the awesome cloud power of WordPress.com."
msgstr ""

#: jetpack.php:1440 jetpack.php:1464
msgid "On this page, you are able to view the modules available within Jetpack, learn more about them, and activate or deactivate them as needed."
msgstr ""

#: jetpack.php:1441
msgid "Jetpack Module Options"
msgstr ""

#: jetpack.php:1442
msgid "<strong>To Activate/Deactivate a Module</strong> - Click on Learn More. An Activate or Deactivate button will now appear next to the Learn More button. Click the Activate/Deactivate button."
msgstr ""

#: jetpack.php:1443 jetpack.php:1486
msgid "For more information:"
msgstr "За више информација:"

#: jetpack.php:1444 jetpack.php:1487
msgid "Jetpack FAQ"
msgstr ""

#: jetpack.php:1445 jetpack.php:1488
msgid "Jetpack Support"
msgstr ""

#: jetpack.php:1460
msgid "Overview"
msgstr "Преглед"

#: jetpack.php:1471
msgid "Modules"
msgstr ""

#: jetpack.php:1474
msgid "You can activate or deactivate individual Jetpack modules to suit your needs."
msgstr ""

#: jetpack.php:1476
msgid "Find the component you want to manage"
msgstr ""

#: jetpack.php:1477
msgid "Click on Learn More"
msgstr ""

#: jetpack.php:1478
msgid "An Activate or Deactivate button will appear"
msgstr ""

#: jetpack.php:1479
msgid "If additional settings are available, a link to them will appear"
msgstr ""

#: jetpack.php:1557 modules/publicize/ui.php:511
#: modules/sharedaddy/sharedaddy.php:74 modules/sharedaddy/sharedaddy.php:81
msgid "Settings"
msgstr "Подешавања"

#: jetpack.php:1574
msgid "Dismiss this notice and deactivate Jetpack."
msgstr ""

#: jetpack.php:1580
msgid "<strong>Your Jetpack is almost ready</strong> &#8211; A connection to WordPress.com is needed to enable features like Comments, Stats, Contact Forms, and Subscriptions. Connect now to get fueled up!"
msgstr ""

#: jetpack.php:1582
msgid "<strong>Jetpack is installed</strong> and ready to bring awesome, WordPress.com cloud-powered features to your site."
msgstr ""

#: jetpack.php:1588 jetpack.php:2269
msgid "Connect to WordPress.com"
msgstr "Повежи се са WordPress.com-ом"

#: jetpack.php:1590 modules/module-info.php:45 modules/module-info.php:81
#: modules/module-info.php:138 modules/module-info.php:173
#: modules/module-info.php:207 modules/module-info.php:237
#: modules/module-info.php:270 modules/module-info.php:306
#: modules/module-info.php:357 modules/module-info.php:379
#: modules/module-info.php:417 modules/module-info.php:442
#: modules/module-info.php:460 modules/module-info.php:479
#: modules/module-info.php:485 modules/module-info.php:512
#: modules/module-info.php:543 modules/module-info.php:578
#: modules/module-info.php:600 modules/module-info.php:622
#: modules/module-info.php:666 modules/module-info.php:694
#: modules/module-info.php:722
msgid "Learn More"
msgstr "Сазнај више"

#: jetpack.php:1603
msgid "<strong>Jetpack is activated!</strong> Each site on your network must be connected individually by an admin on that site."
msgstr ""

#: jetpack.php:1630
msgid "Jetpack now includes Jetpack Comments, which enables your visitors to use their WordPress.com, Twitter, or Facebook accounts when commenting on your site. To activate Jetpack Comments, <a href=\"%s\">%s</a>."
msgstr ""

#: jetpack.php:1638
msgid "click here"
msgstr ""

#: jetpack.php:1769
msgid "You need to authorize the Jetpack connection between your site and WordPress.com to enable the awesome features."
msgstr "Морате да овластите Jetpack везу између свог веб места и WordPress.com-а да бисте омогућили одличне особине."

#: jetpack.php:1772
msgid "Don&#8217;t cross the streams!  You need to stay logged in to your WordPress blog while you authorize Jetpack."
msgstr "Не прелазите потоке!  Морате остати пријављени на свој Вордпресов блог док овлашћујете Jetpack."

#: jetpack.php:1776
msgid "Return to sender.  Whoops! It looks like you got the wrong Jetpack in the mail; deactivate then reactivate the Jetpack plugin to get a new one."
msgstr "Назад на пошиљаоца.  Упс! Изгледа да сте добили погрешан Jetpack у е-пошти; искључите а затим поново укључите додатак Jetpack да бисте добили нов."

#: jetpack.php:1779
msgid "Wrong size.  Hm&#8230; it seems your Jetpack doesn&#8217;t quite fit.  Have you lost weight? Click &#8220;Connect to WordPress.com&#8221; again to get your Jetpack adjusted."
msgstr "Погрешна величина.  Хм&#8230; изгледа да се ваш Jetpack не уклапа.  Да ли сте изгубили на тежини? Притисните поново на &#0132;Повежи се са WordPress.com-ом&#0147; да бисте добили усклађен Jetpack."

#: jetpack.php:1783
msgid "Your website needs to be publicly accessible to use Jetpack: %s"
msgstr "Ваше веб место мора бити јавно доступно да бисте користили Jetpack: %s"

#: jetpack.php:1788
msgid "%s could not be activated because it triggered a <strong>fatal error</strong>. Perhaps there is a conflict with another plugin you have installed?"
msgstr "%s није могао бити укључен зато што је изазвао <strong>кобну грешку</strong>. Можда постоји сукоб са другим постављеним додатком?"

#: jetpack.php:1790
msgid "Do you still have the %s plugin installed?"
msgstr ""

#: jetpack.php:1793
msgid "Module could not be activated because it triggered a <strong>fatal error</strong>. Perhaps there is a conflict with another plugin you have installed?"
msgstr "Модул није могао да буде укључен зато што је изазвао <strong>кобну грешку</strong>. Можда постоји сукоб са другим додатком који је постављен?"

#: jetpack.php:1801
msgid "<strong>Your Jetpack has a glitch.</strong> Connecting this site with WordPress.com is not possible. This usually means your site is not publicly accessible (localhost)."
msgstr "<strong>Ваш Jetpack има грешку.</strong>  Повезивање овог веб места са WordPress.com-ом није могуће. Ово обично значи да ваше веб место није јавно доступно (localhost)."

#: jetpack.php:1807
msgid "WordPress.com is currently having problems and is unable to fuel up your Jetpack.  Please try again later."
msgstr ""

#: jetpack.php:1811
msgid "Jetpack could not contact WordPress.com: %s.  This usually means something is incorrectly configured on your web host."
msgstr "Jetpack није могао да контактира WordPress.com: %s.  Ово обично значи да је нешто погрешно подешено на вашем домаћину."

#: jetpack.php:1851
msgid "<strong>Your Jetpack has a glitch.</strong>  Something went wrong that&#8217;s never supposed to happen.  Guess you&#8217;re just lucky: %s"
msgstr "<strong>Ваш Jetpack има грешку.</strong>  Нешто се догодило погрешно што није требало икада да се деси.  Изгледа да сте срећковић: %s"

#: jetpack.php:1854
msgid "Try connecting again."
msgstr "Покушајте повезивање касније."

#: jetpack.php:1878
msgid "Welcome to <strong>Jetpack %s</strong>!"
msgstr ""

#: jetpack.php:1890
msgid "The following new modules have been activated: %l."
msgstr ""

#: jetpack.php:1902
msgid "The following modules have been updated: %l."
msgstr ""

#: jetpack.php:1911
msgid "<strong>%s Activated!</strong> You can deactivate at any time by clicking Learn More and then Deactivate on the module card."
msgstr ""

#: jetpack.php:1937
msgctxt "%l = list of Jetpack module/feature names"
msgid "<strong>%l Deactivated!</strong> You can activate it again at any time using the activate button on the module card."
msgid_plural "<strong>%l Deactivated!</strong> You can activate them again at any time using the activate buttons on their module cards."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""

#: jetpack.php:1949
msgid "<strong>Module settings were saved.</strong> "
msgstr ""

#: jetpack.php:1953
msgid "<strong>Your Jetpack is already connected.</strong> "
msgstr ""

#: jetpack.php:1957 jetpack.php:1964
msgid "<strong>You&#8217;re fueled up and ready to go.</strong> "
msgstr ""

#: jetpack.php:1959
msgid "The features below are now active. Click the learn more buttons to explore each feature."
msgstr "Особине испод су сада активне. Притисните дугмад за сазнавање више да бисте истражили сваку особину."

#: jetpack.php:1970
msgid "<strong>You have unlinked your account (%s) from WordPress.com.</strong>"
msgstr ""

#: jetpack.php:1992
msgid "Jetpack contains the most recent version of the old %l plugin."
msgid_plural "Jetpack contains the most recent versions of the old %l plugins."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""

#: jetpack.php:2001
msgid "The old version has been deactivated and can be removed from your site."
msgid_plural "The old versions have been deactivated and can be removed from your site."
msgstr[0] "Старо издање је искључено и може бити уклоњено са вашег веб места."
msgstr[1] "Стара издања су искључена и могу бити уклоњена са вашег веб места."
msgstr[2] "Стара издања су искључена и могу бити уклоњена са вашег веб места."

#: jetpack.php:2067
msgid "Is this site private?"
msgstr ""

#: jetpack.php:2070
msgctxt "%l = list of Jetpack module/feature names"
msgid "Like your site's RSS feeds, %l allows access to your posts and other content to third parties."
msgid_plural "Like your site's RSS feeds, %l allow access to your posts and other content to third parties."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""

#: jetpack.php:2083
msgctxt "%1$s = deactivation URL, %2$s = \"Deactivate {list of Jetpack module/feature names}"
msgid "If your site is not publicly accessible, consider <a href=\"%1$s\" title=\"%2$s\">deactivating this feature</a>."
msgid_plural "If your site is not publicly accessible, consider <a href=\"%1$s\" title=\"%2$s\">deactivating these features</a>."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""

#: jetpack.php:2097
msgctxt "%l = list of Jetpack module/feature names"
msgid "Deactivate %l"
msgstr ""

#: jetpack.php:2228
msgid "Connected to WordPress.com"
msgstr "Повезано са WordPress.com"

#: jetpack.php:2228
msgid "Disconnect from WordPress.com"
msgstr "Прекини везу са WordPress.com"

#: class.json-api-endpoints.php:1113
msgid "This post is password protected."
msgstr "Овај чланак је заштићен лозинком."

#: class.json-api-endpoints.php:2633
msgid "Comment cache problem?"
msgstr ""