# Translation of 2.0 in Chinese (Taiwan)
# This file is distributed under the same license as the 2.0 package.
msgid ""
msgstr ""
"PO-Revision-Date: 2012-11-20 20:01:52+0000\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: GlotPress/0.1\n"
"Project-Id-Version: 2.0\n"

#: modules/widgets/rsslinks-widget.php:113
msgid "Red"
msgstr "紅"

#: modules/widgets/rsslinks-widget.php:114
msgid "Orange"
msgstr "橙"

#: modules/widgets/rsslinks-widget.php:115
msgid "Green"
msgstr "綠"

#: modules/widgets/rsslinks-widget.php:116
msgid "Blue"
msgstr "藍"

#: modules/widgets/rsslinks-widget.php:117
msgid "Purple"
msgstr "紫"

#: modules/widgets/rsslinks-widget.php:118
msgid "Pink"
msgstr "粉紅"

#: modules/widgets/rsslinks-widget.php:119
msgid "Silver"
msgstr "銀"

#: modules/widgets/rsslinks-widget.php:121
msgid "Image Color:"
msgstr "圖片顏色："

#: modules/widgets/rsslinks-widget.php:140
msgid "Subscribe to %s"
msgstr "訂閱 %s"

#: modules/widgets/top-posts.php:35 modules/widgets/top-posts.php:41
msgid "Top Posts &amp; Pages"
msgstr "熱門文章 &amp; 分頁"

#: modules/widgets/top-posts.php:37
msgid "Shows your most viewed posts and pages."
msgstr "顯示最多瀏覽人次的文章和分頁。"

#: modules/widgets/top-posts.php:78
msgid "Number of posts to show:"
msgstr "顯示文章數量："

#: modules/widgets/top-posts.php:83
msgid "Display as:"
msgstr "顯示為："

#: modules/widgets/top-posts.php:85
msgid "Text List"
msgstr "文字列表"

#: modules/widgets/top-posts.php:86
msgid "Image List"
msgstr "圖片列表"

#: modules/widgets/top-posts.php:87
msgid "Image Grid"
msgstr "圖片框線"

#: modules/widgets/top-posts.php:91
msgid "Top Posts &amp; Pages by views are calculated from 24-48 hours of stats. They take a while to change."
msgstr "從 24 - 48 小時的統計計算出瀏覽人次最多的熱門文章 &amp; 分頁。它們需要一段時間來變更。"

#: modules/widgets/top-posts.php:164
msgid "There are no posts to display. <a href=\"%s\">Want more traffic?</a>"
msgstr "沒有可顯示的文章。 <a href=\"%s\">想要更多的流量？</a>"

#: modules/widgets/twitter.php:22
msgid "Display your Tweets from Twitter"
msgstr "在 Twitter 顯示你的推訊"

#: modules/widgets/twitter.php:31
msgid "Please configure your Twitter username for the <a href=\"%s\">Twitter Widget</a>."
msgstr "請在 <a href=\"%s\">Twitter 小工具 (Widget)</a> 中設定你的 Twitter 帳號。"

#: modules/widgets/twitter.php:41
msgid "Twitter Updates"
msgstr "Twitter 更新"

#: modules/widgets/twitter.php:182 modules/widgets/twitter.php:203
msgid "Error: Twitter did not respond. Please wait a few minutes and refresh this page."
msgstr "錯誤：Twitter 沒有回應。請等待幾分鐘並刷新此頁面。"

#: modules/widgets/twitter.php:196
msgid "Error: Please make sure the Twitter account is %1$spublic%2$s."
msgstr "錯誤：請確認此 Twitter 帳號是 %1$s公開的%2$s。"

#: modules/widgets/twitter.php:265
msgid "Twitter username:"
msgstr "Twitter 帳戶："

#: modules/widgets/twitter.php:272
msgid "Maximum number of Tweets to show:"
msgstr "顯示最多的推訊數量："

#: modules/widgets/twitter.php:286
msgid "Hide replies"
msgstr "隱藏回覆"

#: modules/widgets/twitter.php:293
msgid "Hide Tweets pushed by Publicize"
msgstr "在「宣傳」隱藏推訊的推撥功能"

#: modules/widgets/twitter.php:300
msgid "Include retweets"
msgstr "包含轉推"

#: modules/widgets/twitter.php:307
msgid "Display Follow Button"
msgstr "顯示追蹤按鈕"

#: modules/widgets/twitter.php:313
msgid "Text to display between Tweet and timestamp:"
msgstr "在時間軸和推訊之間要顯示的文字："

msgid "http://wordpress.org/extend/plugins/jetpack/"
msgstr "http://wordpress.org/extend/plugins/jetpack/"

msgid "Bring the power of the WordPress.com cloud to your self-hosted WordPress. Jetpack enables you to connect your blog to a WordPress.com account to use the powerful features normally only available to WordPress.com users."
msgstr "WordPress.com 雲端為你的 WordPress 網站帶來更強大的功能。Jetpack 可以連接你的網站到 WordPress.com 帳戶，即可體驗強大功能。"

msgid "Automattic"
msgstr "Automattic 公司"

msgid "http://jetpack.me"
msgstr "http://jetpack.me"

msgid "Improve your spelling, style, and grammar with the <a href=\"http://www.afterthedeadline.com/\">After&nbsp;the&nbsp;Deadline</a> Proofreading service."
msgstr "提高你的文章品質，校對拼字、檢查內容、風格與語法。由<a href=\"http://www.afterthedeadline.com/\">After&nbsp;the&nbsp;Deadline</a> 提供服務。"

msgid "Transform your standard image galleries into an immersive full-screen experience."
msgstr "轉換你的標準影像藝廊到一種身歷其境的全螢幕體驗。"

msgid "A new comment system that has integrated social media login options."
msgstr "新的迴響系統已整合社交媒體的登入選項。"

msgid "Easily insert a contact form any where on your site."
msgstr "在你網站上的任何地方輕鬆嵌入一個聯絡表單。"

msgid "Customize the appearance of your site using CSS but without modifying your theme."
msgstr "使用 CSS 自定義你網站的外觀，但無需修改你的主題。"

msgid "Share your public posts and comments to search engines and other services in real-time."
msgstr "分享你的公開文章和迴響，立即通知搜索引擎和其他服務。"

msgid "Show a pop-up business card of your users' gravatar profiles in comments."
msgstr "跳出文章作者的 gravatar 名片。"

msgid "Automatically pull the next set of posts into view when the reader approaches the bottom of the page."
msgstr "當讀者接近網頁底部時，下拉將自動載入過往文章。"

msgid "Allow applications to securely access your content through the cloud."
msgstr "允許應用程式通過雲端，安全地訪問你文章的內容。"

msgid "Beautiful Math"
msgstr "美麗的數學式"

msgid "Mark up your posts with the <img src=\"http://l.wordpress.com/latex.php?latex=%5CLaTeX&amp;bg=transparent&amp;fg=000&amp;s=-2\" alt=\"LaTeX logo\" title=\"LaTeX\" style=\"vertical-align: -25%\" /> markup language, perfect for complex mathematical equations and other &#252;ber-geekery."
msgstr "標註文章內的 <img src=\"http://l.wordpress.com/latex.php?latex=%5CLaTeX&amp;bg=transparent&amp;fg=000&amp;s=-2\" alt=\"LaTeX logo\" title=\"LaTeX\" style=\"vertical-align: -25%\" /> 程式語言或者是複雜的數學方程式"

msgid "Automatically optimize your site for mobile devices."
msgstr "在行動裝置中自動優化你的網站。"

msgid "Receive notifications on your Apple device."
msgstr "在你的蘋果 (Apple) 裝置中接收通知。"

msgid "Monitor and manage your site's activity with Notifications in your Toolbar and on WordPress.com."
msgstr "在你網站的工具欄通知功能和 WordPress.com 中，監控和管理你網站的活動。"

msgid "Give your site a boost by loading images from the WordPress.com content delivery network."
msgstr "從 WordPress.com 的內容傳送網絡來為你的網站增加提升圖片載入速度的功能。"

msgid "Publish posts to your blog directly from your personal email account."
msgstr "直接透過你個人電子郵件帳戶在你的部落格發表文章。"

msgid "Connect your site to popular social networks and automatically share new posts with your friends."
msgstr "連結你的網站到受歡迎的社交網絡並自動向你的朋友們分享你網站的最新文章。"

msgid "The most super duper sharing tool on the interwebs. Share content with Facebook, Twitter, and many more."
msgstr "在網際網路上更多好用的分享工具，分享內容到 Facebook、Twitter 或者是其他更多的社群。"

msgid "Easily embed videos and more from sites like YouTube, Vimeo, and SlideShare."
msgstr "輕鬆插入的影片網站如 YouTube、Vimeo 和 SlideShare。"

msgid "Enable WP.me-powered shortlinks for all of your Posts and Pages for easier sharing."
msgstr "使用 WP.me 短網址，讓你的文章與頁面更容易分享出去。"

msgid "Simple, concise site stats with no additional load on your server."
msgstr "簡單，簡潔的網站流量數計統計。不會造成伺服器上的額外負載。"

msgid "Allow users to subscribe to your posts and comments to receive a notification via email."
msgstr "允許用戶利用電子郵件訂閱你的文章和評論。"

msgid "Realtime backup and security scanning for your WordPress site."
msgstr "幫你的 WordPress 網站 即時備份和安全掃描。"

msgid "Easily add images, Twitter updates, and your site's RSS links to your theme's sidebar."
msgstr "輕鬆加入圖像、Twitter 的更新，以及網站 RSS 連結到主題的側邊欄。"

#: modules/widgets/facebook-likebox.php:115
#: modules/widgets/gravatar-profile.php:164
msgid "Title"
msgstr "標題"

#: modules/widgets/facebook-likebox.php:122
msgid "Facebook Page URL"
msgstr "Facebook 專頁的 URL"

#: modules/widgets/facebook-likebox.php:125
msgid "The Like Box only works with <a href=\"http://www.facebook.com/help/?faq=174987089221178\">Facebook Pages</a>."
msgstr "此粉絲團工具只在此 <a href=\"http://www.facebook.com/help/?faq=174987089221178\">Facebook 專頁</a>上運作。"

#: modules/widgets/facebook-likebox.php:131
msgid "Width"
msgstr "寬"

#: modules/widgets/facebook-likebox.php:138
msgid "Height"
msgstr "高"

#: modules/widgets/facebook-likebox.php:157
msgid "Show Faces"
msgstr "顯示大頭貼"

#: modules/widgets/facebook-likebox.php:159
msgid "Show profile photos in the plugin."
msgstr "在外掛中顯示檔案相片"

#: modules/widgets/facebook-likebox.php:166
msgid "Show Stream"
msgstr "顯示時間軸"

#: modules/widgets/facebook-likebox.php:168
msgid "Show the profile stream for the public profile."
msgstr "從公開的檔案中顯示個人檔案"

#: modules/widgets/facebook-likebox.php:175
msgid "Show Wall"
msgstr "顯示塗鴉牆"

#: modules/widgets/facebook-likebox.php:177
msgid "Show the wall for a Places page rather than friend activity."
msgstr "顯示塗鴉牆上的一個地方頁面，而不是朋友的動態活動。"

#: modules/widgets/gravatar-profile.php:19
msgid "Gravatar Profile"
msgstr "Gravatar 個人檔案"

#: modules/widgets/gravatar-profile.php:21
msgid "Display a mini version of your Gravatar Profile"
msgstr "顯示你 Gravatar 個人檔案的迷你版"

#: modules/widgets/gravatar-profile.php:37
msgid "You need to select what to show in this <a href=\"%s\">Gravatar Profile widget</a>."
msgstr "你需要在 <a href=\"%s\">Gravatar 個人檔案小工具 (widget)</a> 選擇顯示。"

#: modules/widgets/gravatar-profile.php:91
msgid "View Full Profile &rarr;"
msgstr "顯示完整個人檔案 &rarr;"

#: modules/widgets/gravatar-profile.php:99
msgid "Error loading profile"
msgstr "載入個人檔案發生錯誤"

#: modules/widgets/gravatar-profile.php:111
msgid "Personal Links"
msgstr "個人鏈接"

#: modules/widgets/gravatar-profile.php:131
msgid "Verified Services"
msgstr "已驗證的服務"

#: modules/widgets/gravatar-profile.php:142
msgctxt "1: User Name, 2: Service Name (Facebook, Twitter, ...)"
msgid "%1$s on %2$s"
msgstr "%1$s 在 %2$s"

#: modules/widgets/gravatar-profile.php:170
msgid "Select a user or pick \"custom\" and enter a custom email address."
msgstr "選擇一個使用者或挑選 \"自定義\" ，然後輸入一個自定的 email 地址。"

#: modules/widgets/gravatar-profile.php:174
msgid "Custom"
msgstr "自訂"

#: modules/widgets/gravatar-profile.php:184
msgid "Custom Email Address"
msgstr "自訂電子郵件地址"

#: modules/widgets/gravatar-profile.php:192
msgid "Show Personal Links"
msgstr "顯示個人化鏈結"

#: modules/widgets/gravatar-profile.php:194
msgid "Links to your websites, blogs, or any other sites that help describe who you are."
msgstr "連結你的網站、部落格或任何其他網站以幫助描述關於你。"

#: modules/widgets/gravatar-profile.php:201
msgid "Show Account Links"
msgstr "顯示帳戶鏈結"

#: modules/widgets/gravatar-profile.php:203
msgid "Links to services that you use across the web."
msgstr "連結你在網絡上使用的服務。"

#: modules/widgets/gravatar-profile.php:207
msgid "Opens in new window"
msgstr "在新視窗開啟"

#: modules/widgets/gravatar-profile.php:207
msgid "Edit Your Profile"
msgstr "編輯你的個人檔案"

#: modules/widgets/gravatar-profile.php:207
msgid "What's a Gravatar?"
msgstr "什麼是 Gravatar?"

#: modules/widgets/image-widget.php:12
msgid "Display an image in your sidebar"
msgstr "顯示圖片在你的側邊欄"

#: modules/widgets/image-widget.php:14
msgid "Image (Jetpack)"
msgstr "圖像  (Jetpack)"

#: modules/widgets/image-widget.php:110
msgid "Image URL:"
msgstr "圖片網址："

#: modules/widgets/image-widget.php:113
msgid "Alternate text:"
msgstr "替代文字："

#: modules/widgets/image-widget.php:116
msgid "Image title:"
msgstr "圖片標題："

#: modules/widgets/image-widget.php:119
msgid "Caption:"
msgstr "標題:"

#: modules/widgets/image-widget.php:124
msgid "None"
msgstr "沒有"

#: modules/widgets/image-widget.php:125
msgid "Left"
msgstr "左"

#: modules/widgets/image-widget.php:126
msgid "Center"
msgstr "置中"

#: modules/widgets/image-widget.php:127
msgid "Right"
msgstr "右"

#: modules/widgets/image-widget.php:129
msgid "Image Alignment:"
msgstr "圖片對齊方式："

#: modules/widgets/image-widget.php:139
msgid "Width:"
msgstr "寬:"

#: modules/widgets/image-widget.php:142
msgid "Height:"
msgstr "高:"

#: modules/widgets/image-widget.php:145
msgid "If empty, we will attempt to determine the image size."
msgstr "如果為空，我們將試圖確認圖片的大小。"

#: modules/widgets/image-widget.php:146
msgid "Link URL (when the image is clicked):"
msgstr "連結 URL（單擊圖片時）："

#: modules/widgets/rsslinks-widget.php:12
msgid "Links to your blog's RSS feeds"
msgstr "連結你的網站 RSS Feeds"

#: modules/widgets/rsslinks-widget.php:13
msgid "RSS Links (Jetpack)"
msgstr "RSS 連結 (Jetpack)"

#: modules/widgets/rsslinks-widget.php:62 modules/widgets/top-posts.php:73
#: modules/widgets/twitter.php:258
msgid "Title:"
msgstr "標題:"

#: modules/widgets/rsslinks-widget.php:67
#: modules/widgets/rsslinks-widget.php:133
msgid "Posts"
msgstr "文章"

#: modules/widgets/rsslinks-widget.php:68
#: modules/widgets/rsslinks-widget.php:136
msgid "Comments"
msgstr "迴響"

#: modules/widgets/rsslinks-widget.php:69
msgid "Posts & Comments"
msgstr "文章及迴響"

#: modules/widgets/rsslinks-widget.php:71
msgid "Feed(s) to Display:"
msgstr "Feed(s) 顯示："

#: modules/widgets/rsslinks-widget.php:81
msgid "Text Link"
msgstr "文字連結"

#: modules/widgets/rsslinks-widget.php:82
msgid "Image Link"
msgstr "圖片連結"

#: modules/widgets/rsslinks-widget.php:83
msgid "Text & Image Links"
msgstr "文字和圖片連結"

#: modules/widgets/rsslinks-widget.php:85
msgid "Format:"
msgstr "格式："

#: modules/widgets/rsslinks-widget.php:96
msgid "Image Settings:"
msgstr "圖片設定："

#: modules/widgets/rsslinks-widget.php:99
msgid "Small"
msgstr "小"

#: modules/widgets/rsslinks-widget.php:100
msgid "Medium"
msgstr "中等"

#: modules/widgets/rsslinks-widget.php:101
msgid "Large"
msgstr "大"

#: modules/widgets/rsslinks-widget.php:103
msgid "Image Size:"
msgstr "圖片大小："

#: modules/stats.php:527
msgid "Hide the stats smiley face image."
msgstr "隱藏統計笑臉圖片。"

#: modules/stats.php:527
msgid "The image helps collect stats and <strong>makes the world a better place</strong> but should still work when hidden"
msgstr "圖像有助於 <strong> 讓世界變得美好</strong> 但仍然應該工作時隱藏起來。"

#: modules/stats.php:527
msgid "Smiley face"
msgstr "笑臉"

#: modules/stats.php:528
msgid "Report visibility"
msgstr "報告能見度"

#: modules/stats.php:530
msgid "Select the roles that will be able to view stats reports."
msgstr "選擇帳號類型，將能夠以查看統計報告。"

#: modules/stats.php:541
msgid "Save configuration"
msgstr "保存配置"

#: modules/stats.php:597
msgid "Stats"
msgstr "網站統計"

#: modules/stats.php:599
msgid "Views over 48 hours. Click for more Site Stats."
msgstr "超過 48 小時的意見。點擊更多的網站統計。"

#: modules/stats.php:666
msgid "day"
msgstr "天"

#: modules/stats.php:667
msgid "week"
msgstr "週"

#: modules/stats.php:668
msgid "month"
msgstr "月"

#: modules/stats.php:671
msgid "the past day"
msgstr "過去的一天"

#: modules/stats.php:672
msgid "the past week"
msgstr "過去的一週"

#: modules/stats.php:673
msgid "the past month"
msgstr "過去一個月"

#: modules/stats.php:674
msgid "the past quarter"
msgstr "過去一季"

#: modules/stats.php:675
msgid "the past year"
msgstr "過去一年"

#: modules/stats.php:697
msgid "Chart stats by"
msgstr "圖表統計由"

#: modules/stats.php:710
msgid "Show top posts over"
msgstr "顯示熱門文章"

#: modules/stats.php:723
msgid "Show top search terms over"
msgstr "熱門的搜尋字詞"

#: modules/stats.php:882
msgid "%1$s %2$s Views"
msgstr "%1$s %2$s 點擊"

#: modules/stats.php:895
msgid "View All"
msgstr "看全部"

#: modules/stats.php:899
msgid "Top Posts"
msgstr "熱門文章"

#: modules/stats.php:903 modules/stats.php:927
msgid "Sorry, nothing to report."
msgstr "對不起，沒有報告。"

#: modules/stats.php:923
msgid "Top Searches"
msgstr "熱門搜索"

#: modules/stats.php:946
msgid "We were unable to get your stats just now. Please reload this page to try again. If this error persists, please <a href=\"%1$s\">contact support</a>. In your report please include the information below."
msgstr "目前無法取得你的統計資料，請重新整理這個頁面並且再試一次。假如錯誤仍然存在，請<a href=\"%1$s\">聯絡客服</a>。在回報中，請包含下列資訊。"

#: modules/subscriptions.php:108
msgid "Jetpack Subscriptions Settings"
msgstr "Jetpack 訂閱設定"

#: modules/subscriptions.php:117
msgid "Follow Blog"
msgstr "追蹤部落格"

#: modules/subscriptions.php:132
msgid "Follow Comments"
msgstr "追蹤迴響"

#: modules/subscriptions.php:153
msgid "Follower Settings"
msgstr "追蹤設定"

#: modules/subscriptions.php:160
msgid "Blog follow email text"
msgstr "追蹤部落格文章的電子郵件文字"

#: modules/subscriptions.php:168
msgid "Comment follow email text"
msgstr "追蹤迴響的電子郵件文字"

#: modules/subscriptions.php:182
msgid "Change whether your visitors can subscribe to your posts or comments or both."
msgstr "是否改變你的訪客訂閱你網站文章或迴響的方式，抑或兩者皆變更。"

#: modules/subscriptions.php:197
msgid "Show a <em>'follow blog'</em> option in the comment form"
msgstr "迴響欄顯示 <em>「追蹤部落格」</em>選項"

#: modules/subscriptions.php:212
msgid "Show a <em>'follow comments'</em> option in the comment form"
msgstr "迴響欄顯示<em>「追蹤迴響」</em>選項"

#: modules/subscriptions.php:237
msgid "These settings change emails sent from your blog to followers."
msgstr "這些設定能修改從你的部落格傳送到追踪者的電子郵件內容。"

#: modules/subscriptions.php:243
msgid "Introduction text sent when someone follows your blog. (Site and confirmation details will be automatically added for you.)"
msgstr "當有人追踪你的部落格時傳送的內容。（網站和確認資料將會替你自動加上）"

#: modules/subscriptions.php:249
msgid "Introduction text sent when someone follows a post on your blog. (Site and confirmation details will be automatically added for you.)"
msgstr "當有人追踪你的部落格的一篇文章時傳送的內容。（網站和確認資料將會替你自動加上）"

#: modules/subscriptions.php:254
msgid ""
"Howdy.\n"
"\n"
"You recently followed this blog's posts. This means you will receive each new post by email.\n"
"\n"
"To activate, click confirm below. If you believe this is an error, ignore this message and we'll never bother you again."
msgstr ""
"你好！\n"
"\n"
"你最近追蹤了此部落格的文章。這意味著當有新文章發表時，你將會收到一封 email 通知。\n"
"\n"
"\n"
"要啟用，請點擊下方的 [ 確認 ]。如果你相信這不是一個錯誤，忽略此郵件，我們將永遠不會再打擾你。"

#: modules/subscriptions.php:255
msgid ""
"Howdy.\n"
"\n"
"You recently followed one of my posts. This means you will receive an email when new comments are posted.\n"
"\n"
"To activate, click confirm below. If you believe this is an error, ignore this message and we'll never bother you again."
msgstr ""
"你好！\n"
"\n"
"你最近追蹤了我的一篇文章。這意味著當有新迴響發表時，你將會收到一封電子郵件通知。\n"
"\n"
"要啟用，請點擊下方的『確認』。如果你相信這不是一個錯誤，忽略此郵件，我們將永遠不會再打擾你。"

#: modules/subscriptions.php:447
msgid "Notify me of follow-up comments by email."
msgstr "用電子郵件通知我後續的迴響。"

#: modules/subscriptions.php:454
msgid "Notify me of new posts by email."
msgstr "新文章使用電子郵件通知我。"

#: modules/subscriptions.php:520
msgid "Add an email signup form to allow people to subscribe to your blog."
msgstr "新增電子郵件的註冊表格，讓人們訂閱你的網站。"

#: modules/subscriptions.php:523
msgid "Blog Subscriptions (Jetpack)"
msgstr "部落格訂閱 (Jetpack)"

#: modules/subscriptions.php:554
msgid "An email was just sent to confirm your subscription. Please find the email now and click activate to start subscribing."
msgstr "只是發送一封電子郵件，以確認你的訂閱。請現在找到的這封郵件，並點擊啟用開始訂閱。"

#: modules/subscriptions.php:564
msgid "The email you entered was invalid, please check and try again."
msgstr "你輸入的電子郵件是無效的，請檢查並再試一次。"

#: modules/subscriptions.php:567
msgid "You have already subscribed to this site, please check your inbox."
msgstr "你已經訂閱此網站，請檢查你的收件箱。"

#: modules/subscriptions.php:574
msgid "There was an error when subscribing, please try again."
msgstr "當訂閱時出現錯誤，請再試一次。"

#: modules/subscriptions.php:592
msgid "Join %s other subscriber"
msgid_plural "Join %s other subscribers"
msgstr[0] "訂閱 %s 其他用戶 "

#: modules/subscriptions.php:671
msgid "Subscribe to Blog via Email"
msgstr "適用電子郵件訂閱網站"

#: modules/subscriptions.php:672
msgid "Enter your email address to subscribe to this blog and receive notifications of new posts by email."
msgstr "輸入你的電子郵件地址訂閱網站的新文章，使用電子郵件接收新通知。"

#: modules/subscriptions.php:674
msgid "Click to subscribe to this blog and receive notifications of new posts by email."
msgstr "點擊訂閱，利用電子郵件接收新文章與通知。"

#: modules/subscriptions.php:690
msgid "%s: %s"
msgstr "%s: %s"

#: modules/subscriptions.php:698 modules/widgets/image-widget.php:107
msgid "Widget title:"
msgstr "側邊欄標題:"

#: modules/subscriptions.php:704
msgid "Optional text to display to your readers:"
msgstr "可選文字顯示給你的讀者："

#: modules/subscriptions.php:710
msgid "Subscribe Button:"
msgstr "訂閱按鈕："

#: modules/subscriptions.php:717
msgid "Show total number of subscribers? (%s subscriber)"
msgid_plural "Show total number of subscribers? (%s subscribers)"
msgstr[0] "顯示訂閱的用戶數?"

#: modules/vaultpress.php:22
msgid "Active"
msgstr "動作"

#: modules/widgets/facebook-likebox.php:29
msgid "Facebook Like Box"
msgstr "Facebook 粉絲團"

#: modules/widgets/facebook-likebox.php:29
msgid "Display a Facebook Like Box to connect visitors to your Facebook Page"
msgstr "顯示 Facebook 粉絲團連結到你 Facebook 專頁的訪客群。"

#: modules/widgets/facebook-likebox.php:41
msgid "It looks like your Facebook URL is incorrectly configured. Please check it in your <a href=\"%s\">widget settings</a>."
msgstr "你的 Facebook URL 設定似乎不正確。請在你的 <a href=\"%s\">小工具 (widget) 設定</a>中進行檢查。"

#: modules/sharedaddy/sharing.php:300
msgid "Button style"
msgstr "按鈕樣式"

#: modules/sharedaddy/sharing.php:303
msgid "Icon + text"
msgstr "圖示 + 文字"

#: modules/sharedaddy/sharing.php:304
msgid "Icon only"
msgstr "只有圖示"

#: modules/sharedaddy/sharing.php:305
msgid "Text only"
msgstr "只有文字"

#: modules/sharedaddy/sharing.php:306
msgid "Official buttons"
msgstr "官方按鈕"

#: modules/sharedaddy/sharing.php:311
msgid "Sharing label"
msgstr "分享按鈕前的標籤名稱"

#: modules/sharedaddy/sharing.php:317
msgid "Open links in"
msgstr "另開連結在"

#: modules/sharedaddy/sharing.php:320
msgid "New window"
msgstr "新視窗"

#: modules/sharedaddy/sharing.php:321
msgid "Same window"
msgstr "同視窗"

#: modules/sharedaddy/sharing.php:326
msgid "Show buttons on"
msgstr "顯示按鈕在"

#: modules/sharedaddy/sharing.php:332
msgid "Front Page, Archive Pages, and Search Results"
msgstr "首頁、作者頁與搜尋結果頁"

#: modules/sharedaddy/sharing.php:348
msgid "Save Changes"
msgstr "儲存改變"

#: modules/sharedaddy/sharing.php:359
msgid "Service name"
msgstr "服務名稱"

#: modules/sharedaddy/sharing.php:365
msgid "Sharing URL"
msgstr "分享的格式化網址"

#: modules/sharedaddy/sharing.php:369
msgid "You can add the following variables to your service sharing URL:"
msgstr "你可以使用一些變數加入分享的格式化網址內："

#: modules/sharedaddy/sharing.php:374
msgid "Icon URL"
msgstr "圖示網址"

#: modules/sharedaddy/sharing.php:377
msgid "Enter the URL of a 16x16px icon you want to use for this service."
msgstr "輸入一個要用於此服務的圖示網址，它必須是 16*16px 的大小"

#: modules/sharedaddy/sharing.php:383
msgid "Create Share Button"
msgstr "建立分享按鈕"

#: modules/sharedaddy/sharing.php:395
msgid "An error occurred creating your new sharing service - please check you gave valid details."
msgstr "建立新的分享服務有錯誤，請檢查你的一些輸入細節"

#: modules/shortcodes/archives.php:50
msgid "Your blog does not currently have any published posts."
msgstr "你的網誌目前還沒有任何發表的文章。"

#: modules/shortcodes/audio.php:180
msgid "Download: <a href=\"%s\">%s</a><br />"
msgstr "下載：<a href=\"%s\">%s</a><br />"

#: modules/shortcodes/videopress.php:616
msgid "The VideoPress plugin could not communicate with the VideoPress servers. This error is most likely caused by a misconfigured plugin. Please reinstall or upgrade."
msgstr "VideoPress 外掛無法與 VideoPress 伺服器連結。這個錯誤是最有可能造成嚴重錯誤。請重新安裝或升級。"

#: modules/shortcodes/videopress.php:618
msgid "<strong>%s</strong> is not an allowed embed site."
msgstr "<strong>%s</strong> 並不是被允許嵌入的網站。"

#: modules/shortcodes/videopress.php:618
msgid "Publisher limits playback of video embeds."
msgstr "影片播放出版商限制插入。"

#: modules/shortcodes/videopress.php:620
msgid "No data found for VideoPress identifier: <strong>%s</strong>."
msgstr "VideoPress 標記沒有抓到任何數據：<strong>%s</strong> 。"

#: modules/shortcodes/videopress.php:837
msgid "%s Error"
msgstr "%s 錯誤"

#: modules/shortcodes/videopress.php:871
msgid "This video is intended for mature audiences."
msgstr "此影片的目的是給成熟的觀眾。"

#: modules/shortcodes/videopress.php:871
msgid "Please verify your birthday."
msgstr "請確認你的生日。"

#: modules/shortcodes/videopress.php:887
msgid "January"
msgstr "一月"

#: modules/shortcodes/videopress.php:887
msgid "February"
msgstr "二月"

#: modules/shortcodes/videopress.php:887
msgid "March"
msgstr "三月"

#: modules/shortcodes/videopress.php:887
msgid "April"
msgstr "四月"

#: modules/shortcodes/videopress.php:887
msgid "May"
msgstr "五月"

#: modules/shortcodes/videopress.php:887
msgid "June"
msgstr "六月"

#: modules/shortcodes/videopress.php:887
msgid "July"
msgstr "七月"

#: modules/shortcodes/videopress.php:887
msgid "August"
msgstr "八月"

#: modules/shortcodes/videopress.php:887
msgid "September"
msgstr "九月"

#: modules/shortcodes/videopress.php:887
msgid "October"
msgstr "十月"

#: modules/shortcodes/videopress.php:887
msgid "November"
msgstr "十一月"

#: modules/shortcodes/videopress.php:887
msgid "December"
msgstr "十二月"

#: modules/shortcodes/videopress.php:923
msgid "Submit"
msgstr "送出"

#: modules/shortcodes/videopress.php:969
msgid "You do not have sufficient <a rel=\"nofollow\" href=\"%s\">freedom levels</a> to view this video. Support free software and upgrade."
msgstr "你沒有足夠的 <a rel=\"nofollow\" href=\"%s\">權限</a> 觀看這影片。使用免費軟體與升級"

#: modules/shortcodes/videopress.php:1027
msgctxt "watch a video title"
msgid "Watch: %s"
msgstr "觀看 %s"

#: modules/shortcodes/videopress.php:1123
#: modules/shortcodes/videopress.php:1145
msgid "this video"
msgstr "這影片"

#: modules/shortcodes/videopress.php:1152
msgctxt "Play as in playback or view a movie"
msgid "JavaScript required to play %s."
msgstr "JavaScript 要求使用 %s"

#: modules/shortcodes/videopress.php:1299
msgid "This video requires <a rel=\"nofollow\" href=\"%s\">Adobe Flash</a> for playback."
msgstr "這影片需要 <a rel=\"nofollow\" href=\"%s\">Adobe Flash</a> 才能撥放。"

#: modules/shortcodes/videopress.php:1306
msgid "Loading video..."
msgstr "讀取影片..."

#: modules/stats.php:252 modules/stats.php:645
msgid "Site Stats"
msgstr "網站統計"

#: modules/stats.php:343
msgid "Loading&hellip;"
msgstr "讀取 &hellip;"

#: modules/stats.php:344
msgid "Your Site Stats work better with Javascript enabled."
msgstr "啟用 JavaScript，你網站的統計工作更方便。"

#: modules/stats.php:345
msgid "View Site Stats without Javascript"
msgstr "沒有 JavaScript的網站統計"

#: modules/stats.php:517
msgid "Visit <a href=\"%s\">Site Stats</a> to see your stats."
msgstr "點擊 <a href=\"%s\">網站統計</a> 查看你的統計"

#: modules/stats.php:522
msgid "Admin bar"
msgstr "管理者工具欄"

#: modules/stats.php:523
msgid "Put a chart showing 48 hours of views in the admin bar."
msgstr "把48小時內的點擊繪成圖表呈現在管理者工具欄"

#: modules/stats.php:524
msgid "Registered users"
msgstr "註冊用戶"

#: modules/stats.php:525
msgid "Count the page views of registered users who are logged in."
msgstr "註冊用戶登錄的頁面瀏覽量計數"

#: modules/stats.php:526
msgid "Smiley"
msgstr "笑臉"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:279
msgid "Send to Email Address"
msgstr "傳送電子郵件"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:287
msgid "Your Name"
msgstr "帳號"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:290
msgid "Your Email Address"
msgstr "你的電子郵件"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:298
msgid "Send Email"
msgstr "傳送電子郵件"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:299
msgid "Cancel"
msgstr "取消"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:302
msgid "Post was not sent - check your email addresses!"
msgstr "文章無法傳送，檢查你的電子郵件"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:306
msgid "Email check failed, please try again"
msgstr "再一次檢查電子郵件"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:310
msgid "Sorry, your blog cannot share posts by email."
msgstr "抱歉，你的網誌無法透過電子郵件分享"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:330 modules/widgets/twitter.php:22
msgid "Twitter"
msgstr "Twitter"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:376
msgctxt "share to"
msgid "Twitter"
msgstr "Twitter"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:376
msgid "Click to share on Twitter"
msgstr "點擊分享到 Twitter"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:451
msgid "StumbleUpon"
msgstr "StumbleUpon"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:462
msgctxt "share to"
msgid "StumbleUpon"
msgstr "StumbleUpon"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:462
msgid "Click to share on StumbleUpon"
msgstr "點擊分享到 StumbleUpon"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:489
#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:496
msgid "Reddit"
msgstr "Reddit"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:496
msgid "Click to share on Reddit"
msgstr "點擊分享到 Reddit"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:523
msgid "Digg"
msgstr "Digg"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:532
#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:535
msgid "Click to Digg this post"
msgstr "點擊分享到 Digg"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:535
msgctxt "share to"
msgid "Digg"
msgstr "Digg"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:579
msgid "LinkedIn"
msgstr "LinkedIn"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:593
msgctxt "share to"
msgid "LinkedIn"
msgstr "LinkedIn"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:593
msgid "Click to share on LinkedIn"
msgstr "點擊分享到 LinkedIn"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:659
msgid "Facebook"
msgstr "Facebook"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:734
msgctxt "share to"
msgid "Facebook"
msgstr "Facebook"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:734
msgid "Share on Facebook"
msgstr "分享到 Facebook"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:765
msgid "Print"
msgstr "列印"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:769
msgctxt "share to"
msgid "Print"
msgstr "列印"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:769
msgid "Click to print"
msgstr "點擊以列印"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:785
msgid "Press This"
msgstr "點這"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:813
msgctxt "share to"
msgid "Press This"
msgstr "點這"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:813
msgid "Click to Press This!"
msgstr "按下此！"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:831
msgid "Google +1"
msgstr "Google +1"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:846
msgctxt "share to"
msgid "Google +1"
msgstr "Google +1"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:846
msgid "Click to share on Google+"
msgstr "點擊分享到 Google+"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:935
msgid "Click to share"
msgstr "點擊分享"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:990
msgid "URL"
msgstr "網址"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:995
msgid "Icon"
msgstr "圖示"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:1002
msgid "Save"
msgstr "儲存"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:1003
msgid "Remove Service"
msgstr "移除服務"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:1082
msgid "Tumblr"
msgstr "Tumblr"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:1093
msgctxt "share to"
msgid "Tumblr"
msgstr "Tumblr"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:1093
msgid "Click to share on Tumblr"
msgstr "點擊分享到 Tumblr"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:1129
msgid "Pinterest"
msgstr "Pinterest"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:1159
msgid "Pin It"
msgstr "Pin It"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:1161
msgctxt "share to"
msgid "Pinterest"
msgstr "Pinterest"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:1161
msgid "Click to share on Pinterest"
msgstr "點擊分享到 Pinterest"

#: modules/sharedaddy/sharing.php:153
msgid "Warning! Multibyte support missing!"
msgstr "警告! Multibyte 找不到幫助"

#: modules/sharedaddy/sharing.php:154
msgid "This plugin will work without it, but multibyte support is used <a href=\"%s\">if available</a>. You may see minor problems with Tweets and other sharing services."
msgstr "該外掛應可不用它正常運作，但支援 multibyte 使用<a href=\"%s\">若能用</a>。你或許會看到它會與 Tweets 等分享服務發生些小問題."

#: modules/sharedaddy/sharing.php:158
msgid "Settings have been saved"
msgstr "設定已存檔"

#: modules/sharedaddy/sharing.php:169
msgid "Sharing Buttons"
msgstr "分享按鈕"

#: modules/sharedaddy/sharing.php:170
msgid "Add sharing buttons to your blog and allow your visitors to share posts with their friends."
msgstr "新增分享按鈕在你的部落格並且允許你的訪客分享給他的朋友。"

#: modules/sharedaddy/sharing.php:176
msgid "Available Services"
msgstr "可提供的服務"

#: modules/sharedaddy/sharing.php:177
msgid "Drag and drop the services you'd like to enable into the box below."
msgstr "拖曳你想要的服務至下方『啟用服務』區塊內"

#: modules/sharedaddy/sharing.php:178
msgid "Add a new service"
msgstr "新增一個新服務"

#: modules/sharedaddy/sharing.php:198
msgid "Enabled Services"
msgstr "啟用服務"

#: modules/sharedaddy/sharing.php:201
msgid "Services dragged here will appear individually."
msgstr "將服務拖曳於此會呈現出來。"

#: modules/sharedaddy/sharing.php:204
msgid "Drag and drop available services here."
msgstr "拖曳現有的服務到這裡。"

#: modules/sharedaddy/sharing.php:215
msgid "Services dragged here will be hidden behind a share button."
msgstr "將服務拖曳於此將會隱藏按鈕。"

#: modules/sharedaddy/sharing.php:230
msgid "Live Preview"
msgstr "即時預覽"

#: modules/sharedaddy/sharing.php:233
msgid "Sharing is off. Add services above to enable."
msgstr "分享功能已關閉。加入上述服務來啟用。"

#: modules/module-info.php:638
msgid "When you write great content, all you really want is people to find it, right?"
msgstr "當你撰寫了一篇好文章，你一定希望人們發現它，對嗎？"

#: modules/module-info.php:640
msgid "With the Infinite Scroll module and a supported theme, that's exactly what happens. Instead of the old way of navigating down a page by scrolling and then clicking a link to get to the next page, waiting for a page refresh&mdash;the document model of the web&mdash;infinite scrolling pulls the next set of posts automatically into view when the reader approaches the bottom of the page, more like an application."
msgstr ""

#: modules/module-info.php:643
msgid "At this time, your theme, %s, doesn't support Infinite Scroll. Unlike other Jetpack modules, Infinite Scroll needs information from your theme to function properly."
msgstr "目前為止，你的佈景主題 %s 不支援無限捲軸。與其他 Jetpack 模組不同，無限捲軸需要從您的佈景主題擷取資訊才能正常運作。"

#: modules/module-info.php:645
msgid "Until your theme supports Infinite Scroll, you won't be able to activate this module."
msgstr "除非你的佈景主題支持「無限捲軸」，否則你不能啟動這個模組。"

#: modules/module-info.php:655
msgid "There is an update available for your theme. You may wish to check if this update adds Infinite Scroll support by visiting the <a href=\"%s\">WordPress Updates</a> page."
msgstr "你的佈景主題有可用的更新，你可能會想造訪 <a href=\"%s\">WordPress 更新</a> 頁面以檢查該更新是否支援無限捲軸。"

#: modules/module-info.php:675 modules/module-info.php:678
#: modules/post-by-email.php:89
msgid "Post by Email"
msgstr "電子郵件發表"

#: modules/module-info.php:680
msgid "Post by Email is a way of publishing posts on your blog by email. Any email client can be used to send the email, allowing you to publish quickly and easily from devices such as cell phones."
msgstr "「電子郵件發表」是一種讓你透過傳送電子郵件在部落格上發表文章的方式，任何電子郵件應用程式都能傳送電子郵件，讓你更快及更輕易地從手機等裝置上發表文章。"

#: modules/module-info.php:684
msgid "Manage your Post By Email address from your <a href=\"%s\">profile settings</a>."
msgstr "自<a href=\"%s\">個人檔案</a>管理利用電子郵件發表文章 。"

#: modules/module-info.php:688
msgid "More information on sending emails, attachments, and customizing your posts."
msgstr "關於傳送電子郵件、附件和客製化的文章資訊。"

#: modules/module-info.php:708
msgid "Photon"
msgstr "Photon"

#: modules/module-info.php:710
msgid "Give your site a boost by loading images in post and posts' featured images from the WordPress.com content delivery network. We cache your images and serve them from our super-fast network, reducing the burden on your web host with the click of a button."
msgstr "讓你的網站自 WordPress.com 內容遞送網路加速載入圖片與特色圖片。只要按個按鈕，我們即可快取你的圖片並自我們超快速網路傳送它們，並減少你網站的延遲感。"

#: modules/post-by-email.php:92 modules/subscriptions.php:596
msgid "Email Address"
msgstr "電子信箱"

#: modules/post-by-email.php:107
msgid "Enable Post By Email"
msgstr "啟用電子郵件發表文章的功能"

#: modules/post-by-email.php:111 modules/shortcodes/videopress.php:926
msgid "More information"
msgstr "更多訊息"

#: modules/post-by-email.php:114
msgid "Regenerate Address"
msgstr "重新產生地址"

#: modules/post-by-email.php:115
msgid "Disable Post By Email"
msgstr "關閉電子郵件發表文章的功能"

#: modules/post-by-email.php:123
msgid "To use Post By Email, you need to link your %s account to your WordPress.com account."
msgstr "要使用電子郵件發送文章的功能，你需要與你的 WordPress.com 連結你的 %s 帳戶。"

#: modules/post-by-email.php:126 modules/publicize/publicize-jetpack.php:58
msgid "If you don't have a WordPress.com account yet, you can sign up for free in just a few seconds."
msgstr "如果你還沒有 WordPress.com 的帳號，你可以用幾秒鐘的時間註冊一個免費的。"

#: modules/post-by-email.php:167 modules/post-by-email.php:176
msgid "Unable to create your Post By Email address. Please try again later."
msgstr "無法啟用透過電子郵件地址發表你的文章的功能。請稍後再試一次。"

#: modules/post-by-email.php:195 modules/post-by-email.php:204
msgid "Unable to regenerate your Post By Email address. Please try again later."
msgstr "無法重新產生啟用透過電子郵件地址發表你的文章的功能，請稍後再試一次。 "

#: modules/post-by-email.php:223 modules/post-by-email.php:232
msgid "Unable to disable your Post By Email address. Please try again later."
msgstr "無法停用透過電子郵件地址發表文章的功能。請稍後再試一次。"

#: modules/publicize/publicize-jetpack.php:55
msgid "To use Publicize, you'll need to link your %s account to your WordPress.com account using the button to the right."
msgstr "要使用「宣傳」的功能，你需要使用右方按鈕連結你的 %s  WordPress.com 帳戶。"

#: modules/publicize/publicize-jetpack.php:165
msgid "There was a problem connecting to %s to create an authorized connection. Please try again in a moment."
msgstr "在建立一個經授權的連結時發了一個  %s  問題，請稍後再試一次。"

#: modules/publicize/publicize-jetpack.php:167
msgid "There was a problem connecting with Publicize. Please try again in a moment."
msgstr "在連結「宣傳」功能時發生了一個問題，請稍後再試一次。"

#: modules/publicize/publicize-jetpack.php:313
#: modules/publicize/publicize-jetpack.php:329
#: modules/publicize/publicize-jetpack.php:453
msgid "Publicize to my %s:"
msgstr "宣傳我的 %s:"

#: modules/publicize/publicize-jetpack.php:314
msgid "Facebook Wall"
msgstr "Facebook 塗鴉牆"

#: modules/publicize/publicize-jetpack.php:330
msgid "Facebook Page"
msgstr "Facebook 專頁"

#: modules/publicize/publicize-jetpack.php:361
#: modules/publicize/publicize-jetpack.php:473 modules/publicize/ui.php:214
msgid "OK"
msgstr "確定"

#: modules/publicize/publicize-jetpack.php:454
msgid "Tumblr blog"
msgstr "Tumblr 部落格"

#: modules/publicize/ui.php:35 modules/publicize/ui.php:45
#: modules/sharedaddy/sharing.php:57 modules/sharedaddy/sharing.php:163
msgid "Sharing Settings"
msgstr "分享設定"

#: modules/publicize/ui.php:76
msgid "You have successfully connected your blog with your %s account."
msgstr "你已經成功使用你的 %s 帳號連結你的部落格。"

#: modules/publicize/ui.php:91
msgid "Connect your blog to popular social networking sites and automatically share new posts with your friends."
msgstr "讓你的部落格連結社交網站，並且自動分享最新文章給你的朋友。"

#: modules/publicize/ui.php:92
msgid "You can make a connection for just yourself or for all users on your blog. Shared connections are marked with the (Shared) text."
msgstr "你可以讓連結只能自己使用或讓這個網誌的所有帳號都可以使用。共享連結將被標示為「共享」。"

#: modules/publicize/ui.php:153
msgid "Shared"
msgstr "「分享」功能"

#: modules/publicize/ui.php:156 modules/publicize/ui.php:160
msgid "Disconnect"
msgstr "關閉連結"

#: modules/publicize/ui.php:169
msgid "Add new %s connection."
msgstr "新增 %s 連結。"

#: modules/publicize/ui.php:185
msgid "Make this connection available to all users of this blog?"
msgstr "讓這個網誌的所有帳號都可以使用這個連結？"

#: modules/publicize/ui.php:193
msgid "There was a problem connecting to %s. Please disconnect and try again."
msgstr "在連結 %s 時發生了一個問題，請停用連結並再試一次。"

#: modules/publicize/ui.php:383
msgid "Publicize:"
msgstr "宣傳："

#: modules/publicize/ui.php:429
msgctxt "Service: Account connected as"
msgid "%1$s: %2$s"
msgstr "%1$s: %2$s"

#: modules/publicize/ui.php:464
msgid "Custom Message:"
msgstr "自定訊息："

#: modules/publicize/ui.php:469 modules/publicize/ui.php:498
#: modules/publicize/ui.php:500
msgid "Hide"
msgstr "隱藏"

#: modules/publicize/ui.php:478
msgid "Not Connected"
msgstr "未連結"

#: modules/publicize/ui.php:485
msgid "Connect to"
msgstr "連結到"

#: modules/publicize/ui.php:490
msgid "Connect and share your posts on %s"
msgstr "與 %s 連結並分享你的文章"

#: modules/publicize/ui.php:513
msgid "Show"
msgstr "顯示"

#: modules/publicize.php:87
msgctxt "word count: words or characters?"
msgid "words"
msgstr "字數"

#: modules/sharedaddy/sharedaddy.php:18
msgid "Shared Post"
msgstr "分享這文章"

#: modules/sharedaddy/sharedaddy.php:35
msgid "Show sharing buttons."
msgstr "顯示「分享」功能的按鈕。"

#: modules/sharedaddy/sharedaddy.php:112
msgid "Disable CSS and JS"
msgstr "停用 CSS 與 JS"

#: modules/sharedaddy/sharedaddy.php:114
msgid "Advanced.  If this option is checked, you must include these files in your theme manually for the sharing links to work."
msgstr "高級選項。如果勾選選項，你必須手動在你的佈景主題加入這些分享按鈕CSS與JS。"

#: modules/sharedaddy/sharing-service.php:12
msgid "Share this:"
msgstr "分享此文："

#: modules/sharedaddy/sharing-service.php:523
#: modules/sharedaddy/sharing.php:245 modules/sharedaddy/sharing.php:278
msgid "More"
msgstr "更多"

#: modules/sharedaddy/sharing-service.php:525
msgid "Share"
msgstr "分享"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:242
msgid "This post has been shared!"
msgstr "文章已經分享!"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:243
msgid "You have shared this post with %s"
msgstr "你已經分享這篇文章 %s"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:244
msgid "Close"
msgstr "關閉"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:266
msgctxt "share to"
msgid "Email"
msgstr "電子郵件"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:266
msgid "Click to email this to a friend"
msgstr "點擊電子郵件給朋友"

#: modules/module-info.php:315 modules/module-info.php:318
#: modules/module-info.php:339 modules/publicize/ui.php:35
#: modules/sharedaddy/sharedaddy.php:25 modules/sharedaddy/sharing.php:57
msgid "Sharing"
msgstr "「分享」功能"

#: modules/module-info.php:319
msgid "Share your posts with Twitter, Facebook, and a host of other services. You can configure services to appear as icons, text, or both. Some services have additional options to display smart buttons, such as Twitter, which will update the number of times the post has been shared."
msgstr "分享你的文章，與 Twitter，Facebook和其他服務的主機。你可以配置服務，以顯示為圖標，文本，或兩者兼而有之。某些服務有更多的選項，以顯示智能按鈕，如Twitter，這將更新後已共享的次數。"

#: modules/module-info.php:323
msgid "The following services are included: Twitter, Facebook, Reddit, StumbleUpon, PressThis, Digg, LinkedIn, Google +1, Print, and Email."
msgstr "包括以下服務的Twitter，Facebook，書籤訂閱，StumbleUpon，PressThis，Digg，LinkedIn，Google +1，印列，和電子郵件。"

#: modules/module-info.php:325
msgid "The following services are included: Twitter, Facebook, Reddit, StumbleUpon, Digg, LinkedIn, Google +1, Print, and Email."
msgstr "包括以下服務的Twitter，Facebook，書籤訂閱，StumbleUpon，PressThis，Digg，LinkedIn，Google +1，印列，和電子郵件。"

#: modules/module-info.php:329
msgid "Additionally you can define your own custom services."
msgstr "此外，你可以定義自己的自定義服務。"

#: modules/module-info.php:344
msgid "To configure your sharing settings, go to the Settings &rarr; <a href=\"%s\">Sharing</a> menu."
msgstr "設定你的分享配置，前往設定 &rarr; <a href=\"%s\">Sharing</a> 選單"

#: modules/module-info.php:345
msgid "Drag and drop sharing services into the enabled section to have them show up on your site, and drag them into the hidden section to have them hidden behind a button."
msgstr "拖放分享到啟用部分服務，將它們顯示在你的網站上，並將其拖動到隱藏的部分，他們會隱藏按鈕。"

#: modules/module-info.php:351
msgid "Full details can be found on the <a href=\"%s\">Sharing support page</a>. This video also gives a swish run-down of how to use the Sharing feature. Watch it in HD for extra snazz!"
msgstr "詳細細節都在 <a href=\"%s\">Sharing support page</a> 這影片說明了 swish 如何使用 Sharing ，在snazz上 有高畫質的說明影片。"

#: modules/module-info.php:366 modules/module-info.php:370
msgid "Spelling and Grammar"
msgstr "拼寫和語法"

#: modules/module-info.php:372
msgid "The <a href='%s'>After&nbsp;the&nbsp;Deadline</a> Proofreading service improves your writing by using artificial intelligence to find your errors and offer smart suggestions."
msgstr "<a href='%s'>After&nbsp;the&nbsp;Deadline</a> 提供校對服務，提高你的寫作，通過使用人工智能，找到你的錯誤，並提供智能建議。"

#: modules/module-info.php:373
msgid "After the Deadline provides a number of <a href=\"%s\">customization options</a>, which you can edit in your profile."
msgstr "在文章發佈後提供了一些校正更改，點擊<a href=\"%s\"> 個人資訊</a>，你可以編輯你的個人資料。"

#: modules/module-info.php:387 modules/module-info.php:401
msgid "Widgets Screenshot"
msgstr "模組截圖"

#: modules/module-info.php:390 modules/module-info.php:404
msgid "Extra Sidebar Widgets"
msgstr "額外的邊欄小部件"

#: modules/module-info.php:392
msgid "The RSS Links Widget "
msgstr "RSS 連結模組"

#: modules/module-info.php:392
msgid "allows you to add links to your blog&#8217;s post and comment RSS feeds in your sidebar. This makes it easy for your readers to stay updated when you post new content or receive new comments."
msgstr "可以加入 RSS 連結到你的網站和迴響，在你的側邊欄位上。這很容易讓你的讀者保持更新，當你發表新的內容，或接收新的意見。"

#: modules/module-info.php:393
msgid "The Twitter Widget "
msgstr "推特模組"

#: modules/module-info.php:393
msgid "shows your latest tweets within a sidebar on your theme. It&#8217;s an easy way to add more activity to your site. There are also a number of customization options."
msgstr "在側邊攔顯示最新的tweets. 這是一個透過簡單的方式來增加網站互動的項目。"

#: modules/module-info.php:393
msgid "The Facebook Like Box Widget "
msgstr "Facebook 粉絲團小工具( Widget) "

#: modules/module-info.php:393
msgid "shows your Facebook Like Box within a sidebar on your theme. It&#8217;s a great way to let your readers show their support."
msgstr "在你的主題側邊攔顯示你的 Facebook 粉絲團。這是提供你的讀者群一個很好的方式來表達他們的支持。"

#: modules/module-info.php:393
msgid "The Image Widget "
msgstr "圖像模組"

#: modules/module-info.php:393
msgid "allows you to easily add images to widget areas in your theme. It&#8217;s an easy way to add more visual interest to your site."
msgstr "你可以輕易地加入圖像到佈景中。這是一個簡單的方法來增加更多的視覺到你的網站。"

#: modules/module-info.php:406
msgid "The RSS Links Widget"
msgstr "RSS 連結模組"

#: modules/module-info.php:406
msgid "lets you easily add post and comment RSS feeds to a sidebar on your theme."
msgstr "讓你可以輕鬆地添加文章和迴響 RSS 訂閱到你的主題欄。"

#: modules/module-info.php:407
msgid "The Twitter Widget"
msgstr "推特模組"

#: modules/module-info.php:407
msgid "shows your latest tweets within a sidebar on your theme."
msgstr "在你的主題欄顯示你最新的tweets。"

#: modules/module-info.php:408
msgid "The Facebook Like Box Widget"
msgstr "Facebook 粉絲團小工具( Widget) "

#: modules/module-info.php:408
msgid "shows your Facebook Like Box within a sidebar on your theme."
msgstr "在你的主題側邊攔顯示你的 Facebook 粉絲團。"

#: modules/module-info.php:409
msgid "The Image Widget"
msgstr "圖像模組"

#: modules/module-info.php:409
msgid "lets you easily add images to a sidebar on your theme."
msgstr "讓你輕鬆地添加你的主題側欄圖片。"

#: modules/module-info.php:411
msgid "Each of these widgets has a number of customization options."
msgstr "這些部件，每個人都有一個自定義選項的數量。"

#: modules/module-info.php:411
msgid "To use the widgets, go to Appearance &#8594; <a href=\"%s\">Widgets</a>. Drag them into one of your sidebars and configure away."
msgstr "要使用模組，前往外觀 &#8594; <a href=\"%s\">模組</a>。拖曳到側邊欄並設定。"

#: modules/module-info.php:424
msgid "Subsriptions Screenshot"
msgstr "訂閱截圖"

#: modules/module-info.php:427
msgid "Subscriptions"
msgstr "訂閱"

#: modules/module-info.php:429
msgid "Easily allow any visitor to subscribe to all of your posts via email through a widget in your blog&#8217;s sidebar.  Every time you publish a post, WordPress.com will send a notification to all your subscribers."
msgstr "讓任何訪客輕易地利用網站的電子信箱訂閱側邊攔，訂閱你的新文章。每次發表後 WordPress.com 將通知所有訂戶。"

#: modules/module-info.php:430
msgid "When leaving comments, your visitors can also subscribe to a post&#8217;s comments to keep up with the conversation."
msgstr "留下迴響時，你的訪問者可以訂閱這篇文章的迴響，以持續對話。"

#: modules/module-info.php:435
msgid "To use the Subscriptions widget, go to Appearance &#8594; <a href=\"%s\">Widgets</a>. Drag the widget labeled &#8220;Blog Subscriptions (Jetpack)&#8221; into one of your sidebars and configure away."
msgstr "使用這個訂閱模組，前往外觀  &#8594; <a href=\"%s\">模組</a>。拖曳模組『Blog Subscriptions (Jetpack)』到側邊欄並設定。"

#: modules/module-info.php:436
msgid "You can also make changes to your Subscription settings at the bottom of the <a href=\"%s\">Discussion Settings</a> page."
msgstr "你也可以點擊 <a href=\"%s\">討論設定</a> 頁面的按鈕變更你的 RSS 訂閱設定。"

#: modules/module-info.php:449
msgid "Enhanced Distribution"
msgstr "加強擴散"

#: modules/module-info.php:451
msgid "Jetpack will automatically take the great published content from your blog or website and share it instantly with third party services like search engines, increasing your reach and traffic."
msgstr "Jetpack將自動從你的Blog或網站，當發佈好的內容時立即告知搜索引擎等第三方服務，增加你的流量和連結。"

#: modules/module-info.php:466
msgid "JSON API"
msgstr "「JSON API」功能"

#: modules/module-info.php:468
msgid "Jetpack will allow you to authorize applications and services to securely connect to your blog and allow them to use your content in new ways and offer you new functionality."
msgstr "Jetpack 將允許你在你的部落格裡授權應用程式和安全連線到服務器，並允許他們採用新的方式使用你的內容並為你提供新功能。"

#: modules/module-info.php:470
msgid "Developers can use WordPress.com's <a href='http://developer.wordpress.com/docs/oauth2/'>OAuth2</a> authentication system and <a href='http://developer.wordpress.com/docs/api/'>WordPress.com REST API</a> to manage and access your site's content."
msgstr "開發者可以使用 WordPress.com 的 <a href='http://developer.wordpress.com/docs/oauth2/'>OAuth2</a> 認證系統和 <a href='http://developer.wordpress.com/docs/api/'>WordPress.com REST API</a> 來管理並存取你網站的內容。"

#: modules/module-info.php:498
msgid "A contact form is a great way to offer your readers the ability to get in touch, without giving out your personal email address."
msgstr "聯絡表單是提供給你的讀者語你取得聯繫能力的一種絕佳方式，無需提供你的個人 email 信箱地址。"

#: modules/module-info.php:501
msgid "Each contact form can easily be customized to fit your needs. When a user submits your contact form, the feedback will be filtered through <a href=\"http://akismet.com/\">Akismet</a> (if it is active on your site) to make sure it’s not spam. Any legitimate feedback will then be emailed to you, and added to your feedback management area."
msgstr "每一個聯絡表單可以簡單的客製化以滿足你的需求。當訪客發送聯絡表單給你，反饋意見將透過 <a href=\"http://akismet.com/\">Akismet</a> 垃圾防堵外掛進行過濾（假如你的網站有啟用此外掛）確認該訊息不是垃圾訊息。所有合乎標準的反饋意見將會以 email 的方式寄送給你，並新增到你的反饋意見管理區。"

#: modules/module-info.php:518
msgid "Jetpack Comments Screenshot"
msgstr "Jetpack 迴響功能截圖"

#: modules/module-info.php:523
msgid "Jetpack Comments enables your visitors to use their WordPress.com, Twitter, or Facebook accounts when commenting on your site."
msgstr "Jetpack 迴響功能開啟後，可以讓你的訪客在你的網站中使用他們的 WordPress.com, Twitter 或 Facebook 帳號發表迴響。"

#: modules/module-info.php:528
msgid "Jetpack tries to match your site's color scheme automatically, but you can make manual adjustments at the bottom of the <a href='%s'>Discussion Settings</a> page."
msgstr "Jetpack 嘗試自動的符合你網站的顏色樣式，但你可以點擊按鈕在  <a href='%s'>討論設定</a> 頁面中手動調整修正。"

#: modules/module-info.php:549
msgid "Gallery Carousel Screenshot"
msgstr "藝廊輪播截圖"

#: modules/module-info.php:552
msgid "Carousel"
msgstr "輪播"

#: modules/module-info.php:554
msgid "With Carousel active, any standard WordPress galleries you have embedded in posts or pages will launch a gorgeous full-screen photo browsing experience with comments and EXIF metadata."
msgstr "輪播，你在文章或分頁中嵌入的任何標準的 WordPress 藝廊，將於迴響與 EXIF 資料數據中啟動一個華麗的全螢幕照片瀏覽體驗。"

#: modules/module-info.php:567 modules/module-info.php:570
msgid "Custom CSS"
msgstr "自定義 CSS"

#: modules/module-info.php:571
msgid "The Custom CSS editor gives you the ability to add to or replace your theme's CSS, all while supplying syntax coloring, auto-indentation, and immediate feedback on the validity of the CSS you're writing."
msgstr "自定義 CSS 編輯器在你撰寫 CSS 樣式時，使你可以新增或更換你使用中的主題 CSS, 同時提供程式碼著色、自動縮排和即時反饋的有效性。"

#: modules/module-info.php:572
msgid "To use the CSS editor, go to Appearance &#8594; <a href=\"%s\">Edit CSS</a>."
msgstr "要使用 CSS 編輯器，請前往「外觀」 &#8594; <a href=\"%s\">編輯 CSS</a>."

#: modules/module-info.php:589 modules/module-info.php:592
msgid "Mobile Theme"
msgstr "手機版主題"

#: modules/module-info.php:593
msgid "There's a good chance that visitors to your site will be using a smartphone, and it's important to provide them with a great reading experience while on the small screen."
msgstr "有一個很好的機會，"

#: modules/module-info.php:594
msgid "Jetpack's mobile theme is optimized for small screens. It uses the header image, background, and widgets from your current theme for a great custom look. Post format support is included, so your photos and galleries will look fantastic on a smartphone."
msgstr "Jetpack 的手機版主題針對小螢幕進行了優化處理。手機版主題使用你目前主題的頁首圖片、背景圖和小工具模組 (widgets) 成為一個絕佳的自定義外觀。包括了文章格式的支援，所以你的相片和藝廊在智慧型手機上看起來棒極了！"

#: modules/module-info.php:595
msgid "Visitors on iPhone, Android, Windows Phone, and other mobile devices will automatically see the mobile theme, with the option to view the full site. You can enable or disable the mobile theme by clicking the \"Activate\" or \"Deactive\" button above."
msgstr "訪客們在 iPhone, Android, Windows 手機和其他行動裝置上將會自動顯示手機版主題，在設定中可以觀看完整網站內容。你可以點擊上面的 \"啟用\" 或 \"停用\" 的按鈕來啟用或停用手機版主題。"

#: modules/module-info.php:611 modules/module-info.php:614
msgid "Mobile Push Notifications"
msgstr "手機推撥通知"

#: modules/module-info.php:616
msgid "If you have your blog added to the <a href=\"http://ios.wordpress.org/\">WordPress for iOS app</a>, you’ll now be able to opt in to receive push notifications of new comments, which makes it easier than ever to keep up with your readers and moderate comments on the go."
msgstr "如果你有新增你的部落格到 <a href=\"http://ios.wordpress.org/\">WordPress for iOS app</a> 的應用程式，你現在可以選擇新迴響產生時接收推播通知，這使得他比以往任何時候都更容易與你的讀者互動和審核迴響。"

#: modules/module-info.php:635
msgid "Infinite Scroll"
msgstr "無限滾動"

#: modules/minileven/theme/pub/minileven/inc/template-tags.php:70
msgid "Your comment is awaiting moderation."
msgstr "你的迴響正在等待審核中。"

#: modules/minileven/theme/pub/minileven/inc/template-tags.php:79
msgid "Reply <span>&darr;</span>"
msgstr "回覆 <span>&darr;</span>"

#: modules/minileven/theme/pub/minileven/inc/template-tags.php:93
msgid "<span class=\"entry-date\"><a href=\"%1$s\" title=\"%2$s\" rel=\"bookmark\"><time datetime=\"%3$s\" pubdate>%4$s</time></a></span>"
msgstr "<span class=\"entry-date\"><a href=\"%1$s\" title=\"%2$s\" rel=\"bookmark\"><time datetime=\"%3$s\" pubdate>%4$s</time></a></span>"

#: modules/minileven/theme/pub/minileven/index.php:23
msgid "Daily Archives: %s"
msgstr "每日存檔：%s"

#: modules/minileven/theme/pub/minileven/index.php:25
msgid "Monthly Archives: %s"
msgstr "每月存檔：%s"

#: modules/minileven/theme/pub/minileven/index.php:27
msgid "Yearly Archives: %s"
msgstr "年度存檔：%s"

#: modules/minileven/theme/pub/minileven/index.php:29
msgid "Posted in %s"
msgstr "分類：%s"

#: modules/minileven/theme/pub/minileven/index.php:31
msgid "Tagged with %s"
msgstr "標籤：%s"

#: modules/minileven/theme/pub/minileven/index.php:33
msgid "Posted by"
msgstr "作者："

#: modules/minileven/theme/pub/minileven/index.php:35
msgid "Blog Archives"
msgstr "部落格存檔"

#: modules/minileven/theme/pub/minileven/index.php:43
msgid "Search Results for: %s"
msgstr "%s 的搜尋結果："

#: modules/minileven/theme/pub/minileven/index.php:57
msgid "Nothing Found"
msgstr "找不到"

#: modules/minileven/theme/pub/minileven/index.php:61
msgid "Apologies, but no results were found for the requested archive. Perhaps searching will help find a related post."
msgstr "抱歉，但是我們找不到符合你要求的結果。也許搜尋將會有助於找到相關文章。"

#: modules/minileven/theme/pub/minileven/searchform.php:9
#: modules/minileven/theme/pub/minileven/searchform.php:10
#: modules/minileven/theme/pub/minileven/searchform.php:11
msgid "Search"
msgstr "搜尋"

#: modules/minileven.php:48
msgid "Excerpts"
msgstr "摘要"

#: modules/minileven.php:52
msgid "Enable excerpts on front page and on archive pages"
msgstr "在首頁和存檔頁面開啟摘要功能"

#: modules/minileven.php:57
msgid "Show full posts on front page and on archive pages"
msgstr "在首頁和存檔頁面顯示全文"

#: modules/minileven.php:62
msgid "Mobile App Promos"
msgstr "手機 App 促銷活動"

#: modules/minileven.php:66
msgid "Show a promo for the WordPress mobile apps in the footer of the mobile theme."
msgstr "在手機主題的頁尾對 WordPress 手機 apps 顯示一則促銷活動"

#: modules/minileven.php:75
msgid "Mobile Apps"
msgstr "手機 Apps"

#: modules/minileven.php:76
msgid "Take WordPress with you."
msgstr "你採用 WordPress 平台"

#: modules/minileven.php:78
msgid "We have apps for <a href=\"%s\">iOS (iPhone, iPad, iPod Touch)</a>, <a href=\"%s\">Android</a>, <a href=\"%s\">BlackBerry</a>, <a href=\"%s\">Windows Phone</a>, and <a href=\"%s\">more</a>!"
msgstr "我們有針對 <a href=\"%s\">iOS (iPhone, iPad, iPod Touch)</a>, <a href=\"%s\">Android</a>, <a href=\"%s\">BlackBerry</a>, <a href=\"%s\">Windows Phone</a>,  所設計的 apps. <a href=\"%s\">這裡還有更多</a>！"

#: modules/module-info.php:22 modules/module-info.php:26
msgid "VaultPress"
msgstr "VaultPress"

#: modules/module-info.php:28
msgid "Your WordPress installation is currently being protected with the world&#8217;s best security, backup, and support."
msgstr "你的WordPress安裝了目前正在與世界上最好的安全、備份，並提供幫助的保護網站服務。"

#: modules/module-info.php:29
msgctxt "Visit your _VaultPress_dashboard_."
msgid "To check your backups, see any security alerts, or check your VaultPress Vitality, visit your %s."
msgstr "檢查你的備份，看不到任何安全警報，或檢查你 VaultPress 的期限，前往你的 %s"

#: modules/module-info.php:29
msgid "VaultPress dashboard"
msgstr "VaultPress 儀錶板"

#: modules/module-info.php:31
msgid "With a monthly subscription, the VaultPress plugin will backup your site&#8217;s content, themes, and plugins in real-time, as well as perform regular security scans for common threats and attacks."
msgstr "月付費服務。VaultPress 外掛幫你網站的內容，主題和外掛即時備份，並進行定期的安全掃描，共同防禦外來威脅和攻擊。"

#: modules/module-info.php:32
msgctxt "View _Plans_&_Pricing_. (VaultPress)"
msgid "View %s."
msgstr "點擊 %s."

#: modules/module-info.php:32
msgid "Plans & Pricing"
msgstr "服務 & 報價"

#: modules/module-info.php:53 modules/module-info.php:68
msgid "Gravatar Hovercard"
msgstr "滑鼠懸浮顯示大頭貼名片"

#: modules/module-info.php:58 modules/module-info.php:73
msgid "What&#8217;s a Hovercard?"
msgstr "什麼是Hovercard？"

#: modules/module-info.php:59
msgid "Hovercards enhance plain Gravatar images with information about a person: name, bio, pictures, their contact info, and other services they use on the web like Twitter, Facebook, or LinkedIn."
msgstr "Hovercards 的 Gravatar圖像加強與一個人的訊息：姓名，簡介，圖片，他們的聯絡方式，跟在使用Twitter，Facebook或LinkedIn一樣。"

#: modules/module-info.php:60
msgid "Hovercards offer a great way to show your internet presence and help people find your own blog."
msgstr "Hovercards 提供一個呈現方式來表現你在網際網路上的資訊，並幫助人們找到他們的Blog"

#: modules/module-info.php:74
msgid "Hovercards enhance plain Gravatar images with information about a person: name, bio, pictures, their contact info, and other services."
msgstr "Hovercards 是藉由 Gravatar 圖像 加強一個人的資訊：姓名、個人簡歷、圖片、聯絡信息，及其他服務。"

#: modules/module-info.php:75
msgid "To see hovercards, look at any blog post on your blog that has comments. If the commenter has a hovercard associated with their gravatar, mouse over their image and the hovercard will appear. To turn hovercards off, click the Deactivate button above."
msgstr "在你的網誌要看到Hovercards。當任何網誌文章有評論時，如果評論者已經新增自己的圖像到自己的Gravatar，滑鼠移到圖像時 Hovercard會出現。要關閉 Hovercards，點擊 \"停用\"按鈕。"

#: modules/module-info.php:90 modules/module-info.php:94
#: modules/module-info.php:103 modules/module-info.php:107
msgid "Shortcode Embeds"
msgstr "短碼嵌入"

#: modules/module-info.php:95 modules/module-info.php:108
msgid "Shortcodes allow you to easily and safely embed media from other places in your site. With just one simple code, you can tell WordPress to embed YouTube, Flickr, and other media."
msgstr "簡碼讓你可以輕鬆地和安全地插入其他地方的媒體在你的網站上。只是一個簡單的代碼，你可以使用 WordPress 插入 YouTube、Flickr和其他媒體。"

#: modules/module-info.php:109
msgid "Enter a shortcode directly into the Post/Page editor to embed media. For specific instructions follow the links below."
msgstr "直接在文章/分頁頁面上，使用編輯器添加任一媒體的代碼。詳細說明請參照下面的連結。"

#: modules/module-info.php:132
msgid "Available shortcodes are: %l."
msgstr "可用的代碼有：%l."

#: modules/module-info.php:147 modules/module-info.php:151
#: modules/module-info.php:161 modules/module-info.php:165
msgid "WP.me Shortlinks"
msgstr "WP.me 短網址"

#: modules/module-info.php:152 modules/module-info.php:166
msgid "Instead of typing or copy-pasting long URLs, you can now get a short and simple link to your posts and pages. This uses the super compact wp.me domain name, and gives you a unique URL you can use that will be safe and reliable."
msgstr "不用再輸入或複製貼上的長網址，你現在可以得到一個簡短好記的網址連到你的文章和頁面。使用超短的 wp.me 域名，並為你提供了一個唯一的URL，你可以安心的使用它。"

#: modules/module-info.php:153
msgid "It&#8217;s perfect for use on Twitter, Facebook, and cell phone text messages where every character counts."
msgstr "他可以完美的使用在Twitter、Facebook與手機簡訊上，受限於特定的字數。"

#: modules/module-info.php:167
msgid "To use shortlinks, go to any already published post (or publish something new!). A &#8220;Get Shortlink&#8221; button will be visible under the Post title. When you click it, a dialog box will appear with the shortlink and you can copy and paste to Twitter, Facebook or wherever your heart desires."
msgstr "要使用短網址，去任何已發表的文章（或發表新的頁面！）。將文章標題下可見 \"取得短網址\"按鈕。當你點擊它，會出現一個對話框連接，可以複製貼到Twitter，Facebook或其他地方，可滿足你的需求。"

#: modules/module-info.php:182 modules/module-info.php:186
#: modules/module-info.php:195 modules/module-info.php:199
msgid "WordPress.com Stats"
msgstr "WordPress.com 統計"

#: modules/module-info.php:187 modules/module-info.php:200
msgid "There are many plugins and services that provide statistics, but data can be overwhelming. WordPress.com Stats makes the most popular metrics easy to understand through a clear and attractive interface."
msgstr "有很多的插件和服務，提供統計數據，但數據可以被作假。 WordPress.com統計，最流行的衡量指標，提供一個明確的和有吸引力的的界面使用者容易理解。"

#: modules/module-info.php:201
msgid "You can <a href=\"%s\">view your stats dashboard here</a>."
msgstr "你可以 <a href=\"%s\">點擊查看你的網站統計</a>."

#: modules/module-info.php:215 modules/module-info.php:219
#: modules/publicize/ui.php:89
msgid "Publicize"
msgstr "「宣傳」功能"

#: modules/module-info.php:220
msgid "Publicize allows you to connect your blog to popular social networking sites and automatically share new posts with your friends.\t You can make a connection for just yourself or for all users on your blog."
msgstr "「宣傳」允許你連結你的部落格到各種受歡迎的社交網絡並自動語你的朋友們分享新文章。\t 你可以在你的部落格裡只連結你自己或所有註冊會員。"

#: modules/module-info.php:221
msgid "Publicize allows you to share your posts on Facebook, Twitter, Tumblr, Yahoo!, and Linkedin."
msgstr "「宣傳」允許你在 Facebook, Twitter, Tumblr, Yahoo! 和 Linkedin 分享你的文章。"

#: modules/module-info.php:225
msgid "Manage your <a href=\"%s\">Publicize settings</a>."
msgstr "管理你的 <a href=\"%s\">「宣傳」設定</a> 。"

#: modules/module-info.php:229 modules/publicize/ui.php:102
msgid "More information on using Publicize."
msgstr "更多資訊在使用 「宣傳」功能。"

#: modules/module-info.php:245 modules/module-info.php:249
#: modules/module-info.php:258 modules/module-info.php:262
#: modules/notes.php:106
msgid "Notifications"
msgstr "「通知」功能"

#: modules/module-info.php:250 modules/module-info.php:263
msgid "Keep up with the latest happenings on all your WordPress sites and interact with other WordPress.com users."
msgstr "隨時掌握你所有的 WordPress 網站動態和其他 WordPress.com 會員們保持互動。"

#: modules/module-info.php:264
msgid "You can view your notifications in the Toolbar and <a href=\"%s\">on WordPress.com</a>."
msgstr "你可以在後台工具欄和 <a href=\"%s\">WordPress.com</a> 觀看你所有的通知。"

#: modules/module-info.php:279 modules/module-info.php:294
msgid "LaTeX"
msgstr "「LaTeX」功能"

#: modules/module-info.php:284 modules/module-info.php:299
msgid "%s is a powerful markup language for writing complex mathematical equations, formulas, etc."
msgstr "%s 是一個強大的標記語言與編寫複雜的數學公式 功能。"

#: modules/module-info.php:285
msgid "Jetpack combines the power of %s and the simplicity of WordPress to give you the ultimate in math blogging platforms."
msgstr "Jetpack 包含的功能 %s  給你在 WordPress 上的一些小功能。"

#: modules/module-info.php:286
msgid "Wow, that sounds nerdy."
msgstr "WOW!聽起來太棒了(超給力)"

#: modules/module-info.php:300
msgid "Use <code>$latex your latex code here$</code> or <code>[latex]your latex code here[/latex]</code> to include %s in your posts and comments. There are <a href=\"%s\" target=\"_blank\">all sorts of options</a> available."
msgstr "使用 <code>$latex your latex code here$</code> 或 <code>[latex]your latex code here[/latex]</code> 加入 %s 到你的文章或評論。共有這些 <a href=\"%s\" target=\"_blank\">運算式</a> 可以使用。"

#: modules/custom-css/custom-css.php:865
msgid "Preview"
msgstr "預覽"

#: modules/custom-css/custom-css.php:866
msgid "Save Stylesheet &amp; Buy Upgrade"
msgstr "儲存樣式 &amp; 購買升級"

#: modules/custom-css/custom-css.php:866
msgid "Save Stylesheet"
msgstr "儲存樣式"

#: modules/custom-css/custom-css.php:871
msgid "CSS Settings"
msgstr "CSS 設定"

#: modules/custom-css/custom-css.php:878
msgid "CSS Revisions"
msgstr "CSS 修正"

#: modules/custom-css/custom-css.php:916
msgid "Add my CSS to <strong>%s&apos;s</strong> CSS stylesheet."
msgstr "加入我的 CSS 到 <strong>%s&apos;s</strong> CSS 樣式裡。"

#: modules/custom-css/custom-css.php:917
msgid "Don&apos;t use <strong>%s&apos;s</strong> CSS, and replace everything with my own CSS."
msgstr "不要使用 <strong>%s&apos;s</strong> 的 CSS, 並全部替換成我的 CSS."

#: modules/custom-css/custom-css.php:919
msgid "<a href=\"%s\">View the original stylesheet</a> for the %s theme. Use this as a reference and do not copy and paste all of it into the CSS Editor."
msgstr "對 %s 主題<a href=\"%s\">檢視原始樣式表</a>。使用此作為基礎參考，並且不要複製貼上所有的樣式到 CSS 編輯器中。"

#: modules/gravatar-hovercards.php:44 modules/module-info.php:57
#: modules/module-info.php:72
msgid "Gravatar Hovercards"
msgstr "滑鼠懸浮顯示大頭貼名片"

#: modules/gravatar-hovercards.php:56
msgid "View people's profiles when you mouse over their Gravatars"
msgstr "滑鼠移到 Gravatars 頭像上顯示資料"

#: modules/gravatar-hovercards.php:83
msgid "Put your mouse over your Gravatar to check out your profile."
msgstr "滑鼠移置Gravatar上，查看個人資料。"

#: modules/infinite-scroll/infinity.php:238
msgid "To infinity and beyond"
msgstr "外部無限滾動"

#: modules/infinite-scroll/infinity.php:247
msgid "We've disabled this option for you since you have footer widgets in Appearance &rarr; Widgets, or because your theme does not support infinite scroll."
msgstr "我們已經對你禁用此選項，因為你在頁尾（footer）有小工具模組（widgets），或因為你的主題不支援無限滾動。"

#: modules/infinite-scroll/infinity.php:253
msgid "Scroll Infinitely"
msgstr "無限滾動"

#: modules/infinite-scroll/infinity.php:253
msgid "(Shows %s posts on each load)"
msgstr "(每次載入時顯示 %s 篇文章)"

#: modules/infinite-scroll/infinity.php:442
msgid "Load more posts"
msgstr "載入更多文章"

#: modules/infinite-scroll/infinity.php:443
msgid "Scroll back to top"
msgstr "滾動返回頁首"

#: modules/infinite-scroll/infinity.php:813
msgid "Theme: %1$s."
msgstr "主題：%1$s"

#: modules/infinite-scroll.php:79
msgid "Use Google Analytics with Infinite Scroll"
msgstr "和 Google Analytics 一起使用無限滾動"

#: modules/infinite-scroll.php:90
msgid "Track each Infinite Scroll post load as a page view in Google Analytics"
msgstr "在 Google Analytics 網頁檢視中追蹤每一次無限滾動所載入的文章 PV 數"

#: modules/infinite-scroll.php:90
msgid "By checking the box above, each new set of posts loaded via Infinite Scroll will be recorded as a page view in Google Analytics."
msgstr "透過無限滾動，檢查上面方框中每一篇新文章載入時，在 Google Analytics 記錄一次網頁檢視。"

#: modules/minileven/minileven.php:90
msgid "View Mobile Site"
msgstr "觀看手機版網站"

#: modules/minileven/minileven.php:254
msgid "Apply this CSS to the Mobile Theme"
msgstr "套用此 CSS 到手機版主題"

#: modules/minileven/theme/pub/minileven/comments.php:15
msgid "This post is password protected. Enter the password to view any comments."
msgstr "此文章受密碼保護。請輸入密碼便能觀看任何評論。"

#: modules/minileven/theme/pub/minileven/comments.php:45
msgid "Comment navigation"
msgstr "評論分頁導航"

#: modules/minileven/theme/pub/minileven/comments.php:46
msgid "&larr; Older Comments"
msgstr "&larr; 較早的評論"

#: modules/minileven/theme/pub/minileven/comments.php:47
msgid "Newer Comments &rarr;"
msgstr "較新的評論 &rarr;"

#: modules/minileven/theme/pub/minileven/content-gallery.php:14
#: modules/minileven/theme/pub/minileven/content-gallery.php:58
#: modules/minileven/theme/pub/minileven/content.php:13
#: modules/minileven/theme/pub/minileven/content.php:17
msgid "Permalink to %s"
msgstr "%s 的永久鏈結"

#: modules/minileven/theme/pub/minileven/content-gallery.php:15
msgid "Gallery"
msgstr "圖片藝廊"

#: modules/minileven/theme/pub/minileven/content-gallery.php:21
#: modules/minileven/theme/pub/minileven/content.php:36
#: modules/minileven/theme/pub/minileven/inc/tweaks.php:26
msgid "Continue reading <span class=\"meta-nav\">&rarr;</span>"
msgstr "繼續閱讀 <span class=\"meta-nav\">&rarr;</span>"

#: modules/minileven/theme/pub/minileven/content-gallery.php:57
msgid "This gallery contains <a %1$s>%2$s photo</a>."
msgid_plural "This gallery contains <a %1$s>%2$s photos</a>."
msgstr[0] "此圖片藝廊包含 <a %1$s>%2$s 相片</a>。"

#: modules/minileven/theme/pub/minileven/content-gallery.php:65
#: modules/minileven/theme/pub/minileven/content.php:38
#: modules/minileven/theme/pub/minileven/image.php:64
#: modules/minileven/theme/pub/minileven/page.php:27
msgid "Pages:"
msgstr "分頁："

#: modules/minileven/theme/pub/minileven/content-gallery.php:71
#: modules/minileven/theme/pub/minileven/content.php:46
#: modules/minileven/theme/pub/minileven/image.php:80
msgid "<b>1</b> Reply"
msgstr "<b>1</b> 則回覆"

#: modules/minileven/theme/pub/minileven/content-gallery.php:71
#: modules/minileven/theme/pub/minileven/content.php:46
#: modules/minileven/theme/pub/minileven/image.php:80
msgid "<b>%</b> Replies"
msgstr "<b>%</b> 則回覆"

#: modules/minileven/theme/pub/minileven/content-gallery.php:74
#: modules/minileven/theme/pub/minileven/content.php:48
#: modules/minileven/theme/pub/minileven/image.php:82
#: modules/minileven/theme/pub/minileven/inc/template-tags.php:66
#: modules/minileven/theme/pub/minileven/page.php:31
#: modules/publicize/ui.php:511
msgid "Edit"
msgstr "編輯"

#: modules/minileven/theme/pub/minileven/content.php:14
msgid "Featured"
msgstr "精選"

#: modules/minileven/theme/pub/minileven/content.php:23
msgid "Posted by "
msgstr "分類："

#: modules/minileven/theme/pub/minileven/content.php:25
msgid "%s"
msgstr "%s"

#: modules/minileven/theme/pub/minileven/content.php:46
#: modules/minileven/theme/pub/minileven/image.php:80
msgid "Leave a reply"
msgstr "發表留言"

#: modules/minileven/theme/pub/minileven/content.php:54
#: modules/minileven/theme/pub/minileven/inc/template-tags.php:19
msgid "Post navigation"
msgstr "文章分頁導航"

#: modules/minileven/theme/pub/minileven/content.php:55
msgid "&laquo; Previous"
msgstr "&laquo; 上一頁"

#: modules/minileven/theme/pub/minileven/content.php:56
msgid "Next &raquo;"
msgstr "下一頁 &raquo;"

#: modules/minileven/theme/pub/minileven/footer.php:22
msgid "http://wordpress.org/"
msgstr "http://wordpress.org/"

#: modules/minileven/theme/pub/minileven/footer.php:22
msgid "Semantic Personal Publishing Platform"
msgstr "個人出版平台"

#: modules/minileven/theme/pub/minileven/footer.php:22
msgid "Proudly powered by %s"
msgstr "自豪的使用  %s"

#: modules/minileven/theme/pub/minileven/functions.php:54
msgid "Primary Menu"
msgstr "主要選單"

#: modules/minileven/theme/pub/minileven/functions.php:92
msgid "Main Sidebar"
msgstr "主要側邊欄"

#: modules/minileven/theme/pub/minileven/header.php:32
msgid "Page %s"
msgstr "%s 頁"

#: modules/minileven/theme/pub/minileven/header.php:50
msgid "Menu"
msgstr "選單"

#: modules/minileven/theme/pub/minileven/header.php:53
msgid "Skip to primary content"
msgstr "跳到主內容區"

#: modules/minileven/theme/pub/minileven/image.php:73
msgid "<span class=\"entry-gallery\">&laquo; <a href=\"%1$s\" title=\"Back to %2$s\" rel=\"gallery\">Back to Gallery</a></span>"
msgstr "<span class=\"entry-gallery\">&laquo; <a href=\"%1$s\" title=\"返回 %2$s\" rel=\"gallery\">返回藝廊</a></span>"

#: modules/minileven/theme/pub/minileven/image.php:87
msgid "Image navigation"
msgstr "圖片分頁導航"

#: modules/minileven/theme/pub/minileven/image.php:88
msgid "&raquo; Previous"
msgstr "&raquo; 上一頁"

#: modules/minileven/theme/pub/minileven/image.php:89
msgid "Next &raquo; "
msgstr "下一頁 &raquo; "

#: modules/minileven/theme/pub/minileven/inc/template-tags.php:20
msgid "<span class=\"meta-nav\">&laquo;</span> Older"
msgstr "<span class=\"meta-nav\">&laquo;</span> 較舊"

#: modules/minileven/theme/pub/minileven/inc/template-tags.php:21
msgid "Newer <span class=\"meta-nav\">&raquo;</span>"
msgstr "較新 <span class=\"meta-nav\">&raquo;</span>"

#: modules/minileven/theme/pub/minileven/inc/template-tags.php:38
msgid "Pingback:"
msgstr "引用通告："

#: modules/minileven/theme/pub/minileven/inc/template-tags.php:55
msgid "%1$s on %2$s"
msgstr "%1$s 在 %2$s"

#: modules/minileven/theme/pub/minileven/inc/template-tags.php:61
msgid "%1$s at %2$s"
msgstr "%1$s 在 %2$s"

#: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:1242
msgid "%s is required"
msgstr "%s 必填"

#: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:1289
#: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:1295
#: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:1300
#: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:1314
#: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:1320
#: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:1333
msgid "(required)"
msgstr "(必填)"

#: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:1313
msgid "Yes"
msgstr "是"

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:8
msgctxt "Label for HTML form \"Name\" field in contact form builder"
msgid "Name"
msgstr "姓名"

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:9
msgctxt "Label for HTML form \"Email\" field in contact form builder"
msgid "Email"
msgstr "Email 信箱"

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:10
msgctxt "Label for HTML form \"URL/Website\" field in contact form builder"
msgid "Website"
msgstr "網址"

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:11
msgctxt "Label for HTML form \"Comment/Response\" field in contact form builder"
msgid "Comment"
msgstr "評論"

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:12
msgctxt "Default label for new HTML form field in contact form builder"
msgid "New Field"
msgstr "新欄位"

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:13
msgctxt "Label for the set of options to be included in a user-created dropdown in contact form builder"
msgid "Options"
msgstr "選項"

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:14
msgctxt "Label for an option to be included in a user-created dropdown in contact form builder"
msgid "Option"
msgstr "選項"

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:15
msgctxt "Default label for the first option to be included in a user-created dropdown in contact form builder"
msgid "First option"
msgstr "第一選項"

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:16
msgctxt "error message in contact form builder"
msgid "Oops, there was a problem generating your form.  You'll likely need to try again."
msgstr "唉呀，建立你的表單時發生了一個問題。你看來需要再試一次。"

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:17
msgid ""
"Drag up or down\n"
"to re-arrange"
msgstr ""
"向上或向下拖曳\n"
"來重新安排"

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:18
msgctxt "Label to drag HTML form fields around to change their order in contact form builder"
msgid "move"
msgstr "移動"

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:19
msgctxt "Link to edit an HTML form field in contact form builder"
msgid "edit"
msgstr "編輯"

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:20
msgid "Saved successfully"
msgstr "儲存成功"

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:21
msgctxt "This HTML form field is marked as required by the user in contact form builder"
msgid "(required)"
msgstr "(必填)"

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:22
msgid "Are you sure you want to exit the form editor without saving?  Any changes you have made will be lost."
msgstr "你確定你要在表單尚未儲存前就退出編輯？你所做的任何修改都將遺失。"

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:30 modules/module-info.php:491
#: modules/module-info.php:495
msgid "Contact Form"
msgstr "聯絡表單"

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:118
msgid "Your new field was saved successfully"
msgstr "你新建的欄位已儲存成功"

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:120
msgid "Form builder"
msgstr "表單建立器"

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:121
msgid "Email notifications"
msgstr "電子郵件通知"

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:126
msgid "How does this work?"
msgstr "它如何運作？"

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:127
msgid "By adding a contact form, your readers will be able to submit feedback to you. All feedback is automatically scanned for spam, and the legitimate feedback will be emailed to you."
msgstr "透過建立一個聯絡表單，你的讀者群將可以向你提出反饋意見。所有反饋意見會自動掃描垃圾郵件，並且透過電子郵件對你發送合乎標準的反饋意見。"

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:128
msgid "Can I add more fields?"
msgstr "我可以新增更多欄位嗎？"

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:130
msgctxt "%1$s = \"Click here\" in an HTML link"
msgid "Sure thing. %1$s to add a new text box, textarea, radio, checkbox, or dropdown field."
msgstr "當然可以。%1$s 建立一個新的單行文字區塊、多行文字欄位、單選框、複選框或下拉式選單的欄位。"

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:131
msgid "Click here"
msgstr "點擊此處"

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:133
msgid "Can I view my feedback within WordPress?"
msgstr "我可以透過 WordPress 後台瀏覽我的反饋意見嗎？"

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:135
msgctxt "%1$s = \"Feedbacks\" in an HTML link"
msgid "Yep, you can read your feedback at any time by clicking the \"%1$s\" link in the admin menu."
msgstr "是的，你可以在任何時候讀取你的反饋意見，在管理員選單中點擊此 \"%1$s\" 鏈結。"

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:141
msgid "Do I need to fill this out?"
msgstr "我需要填寫這張表嗎？"

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:142
msgid "Nope.  However, if you&#8217;d like to modify where your feedback is sent, or the subject line you can.  If you don&#8217;t make any changes here, feedback will be sent to the author of the page/post and the subject will be the name of this page/post."
msgstr "不需要。然而，如果你想要修改發送給你的反饋意見，或主旨行，那你還是填寫一下吧。如果你不想在這裡做任何改變，反饋意見將會發送給該文章 / 分頁的作者，並且主旨將會是此文章 / 分頁的名稱。"

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:146
msgid "Edit this new field"
msgstr "編輯這個新欄位"

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:148
#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:985
msgid "Label"
msgstr "標籤名稱"

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:149
msgid "New field"
msgstr "新欄位"

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:151
msgid "Field type"
msgstr "欄位類型"

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:153
msgid "Checkbox"
msgstr "複選框"

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:154
msgid "Drop down"
msgstr "下拉選單"

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:157
msgid "Radio"
msgstr "單選框"

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:158
msgid "Text"
msgstr "文字"

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:159
msgid "Textarea"
msgstr "多行文字欄位"

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:166
msgid "Options"
msgstr "選項"

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:167
msgid "First option"
msgstr "第一選項"

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:170
msgid "Add another option"
msgstr "新增其他選項"

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:177
msgid "Required?"
msgstr "必填？"

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:182
msgid "Save this field"
msgstr "儲存此欄位"

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:187
msgid "Here&#8217;s what your form will look like"
msgstr "你的表單將會類似這樣"

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:192
msgid "Add a new field"
msgstr "新增一個欄位"

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:194
msgid "Add this form to my post"
msgstr "新增此表單到我的文章裡"

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:197
msgid "Email settings"
msgstr "電子郵件設定"

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:199
msgid "Enter your email address"
msgstr "輸入你的電子郵件地址"

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:202
msgid "What should the subject line be?"
msgstr "主旨行應該是什麼？"

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:205
msgid "Save and go back to form builder"
msgstr "儲存並返回表單建立器"

#: modules/custom-css/custom-css.php:486
msgid ""
"Welcome to Custom CSS!\n"
"\n"
"CSS (Cascading Style Sheets) is a kind of code that tells the browser how to render a web page. You may delete these comments and get started with your customizations.\n"
"\n"
"By default, your stylesheet will be loaded after the theme stylesheets, which means that your rules can take precedence and override the theme CSS rules. Just write here what you want to change, you don't need to copy all your theme's stylesheet content."
msgstr ""
"歡迎自定 CSS 樣式表！\n"
"\n"
"CSS 樣式表是一種程式碼，它會告訴瀏覽器如何呈現網頁。你可以刪除這些註釋並開始編寫你的自定義 CSS 樣式。\n"
"\n"
"預設情況下，你的樣式表將會先在主題樣式載入前加入，這意味著你的樣式規則將會優先、並覆蓋主題的 CSS 樣式規則。你想做什麼改變只要在此寫入，你不需要複製你主題所有的樣式內容。"

#: modules/custom-css/custom-css.php:595
msgid "Preview: changes must be saved or they will be lost"
msgstr "預覽：任何修改必須先儲存，否則將會遺失。"

#: modules/custom-css/custom-css.php:623
msgid "Edit CSS"
msgstr "編輯 CSS"

#: modules/custom-css/custom-css.php:637
msgid "CSS"
msgstr "CSS"

#: modules/custom-css/custom-css.php:676
msgid "Custom CSS Stylesheet"
msgstr "自定義 CSS 樣式"

#: modules/custom-css/custom-css.php:836
msgid "Stylesheet saved."
msgstr "樣式已儲存。"

#: modules/custom-css/custom-css.php:844
msgid "CSS Stylesheet Editor"
msgstr "CSS 樣式編輯器"

#: modules/custom-css/custom-css.php:845
msgid ""
"New to CSS? Start with a <a href=\"http://www.htmldog.com/guides/cssbeginner/\">beginner tutorial</a>. Questions?\n"
"\tAsk in the <a href=\"http://wordpress.org/support/forum/themes-and-templates\">Themes and Templates forum</a>."
msgstr ""
"你是 CSS 新手？ 開始 <a href=\"http://www.htmldog.com/guides/cssbeginner/\">初學者教程</a>。有問題？\n"
"\t 請在 <a href=\"http://wordpress.org/support/forum/themes-and-templates\">主題和模版論壇</a> 發問。"

#: modules/carousel/jetpack-carousel.php:443
msgid "White"
msgstr "白色"

#: modules/carousel/jetpack-carousel.php:451
msgid "Display images in full-size carousel slideshow."
msgstr "在輪播幻燈片中顯示圖片的原始尺寸。"

#: modules/comments/admin.php:50 modules/comments/comments.php:178
#: modules/minileven/theme/pub/minileven/content-gallery.php:71
msgid "Leave a Reply"
msgstr "發表留言"

#: modules/comments/admin.php:54 modules/widgets/facebook-likebox.php:147
msgid "Light"
msgstr "右邊"

#: modules/comments/admin.php:55 modules/widgets/facebook-likebox.php:148
msgid "Dark"
msgstr "黑暗的"

#: modules/comments/admin.php:56
msgid "Transparent"
msgstr "透明的"

#: modules/comments/admin.php:72 modules/module-info.php:521
msgid "Jetpack Comments"
msgstr "Jetpack 評論"

#: modules/comments/admin.php:81
msgid "Greeting Text"
msgstr "問候語"

#: modules/comments/admin.php:97 modules/comments/admin.php:168
#: modules/widgets/facebook-likebox.php:145
msgid "Color Scheme"
msgstr "顏色樣式"

#: modules/comments/admin.php:118
msgid "Adjust your Jetpack Comments form with a clever greeting and color-scheme."
msgstr "使用一個巧妙的問候語和顏色樣式來調整你的 Jetpack 評論功能格式。"

#: modules/comments/admin.php:134
msgid "A few catchy words to motivate your readers to comment"
msgstr "使用一些吸引人的字詞來激發你的讀者對文章進行評論。"

#: modules/comments/base.php:84
msgid "Invalid request"
msgstr "無效的請求"

#: modules/comments/base.php:231
msgid "Error: please fill the required fields (name, email)."
msgstr "錯誤：請填寫必要欄位（姓名，電子郵件）。"

#: modules/comments/base.php:233
msgid "Error: please enter a valid email address."
msgstr "錯誤：請輸入一個有效的電子郵件地址。"

#: modules/comments/comments.php:154
msgid "You must <a href=\"%s\">log in</a> to post a comment."
msgstr "你必須 <a href=\"%s\">登入</a> 才能發表評論。"

#: modules/comments/comments.php:217
msgid "Cancel Reply"
msgstr "取消回覆"

#: modules/comments/comments.php:351
msgid "Invalid security token."
msgstr "無效的安全碼。"

#: modules/comments/comments.php:412 modules/comments/comments.php:463
msgid "Submitting Comment%s"
msgstr "送出評論%s "

#: modules/contact-form/admin.php:27
msgid "Add a custom form"
msgstr "新增一個自定義格式"

#: modules/contact-form/admin.php:129
msgid "From"
msgstr "格式"

#: modules/contact-form/admin.php:130
#: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:556
msgid "Message"
msgstr "訊息"

#: modules/contact-form/admin.php:131
msgid "Date"
msgstr "日期"

#: modules/contact-form/admin.php:201
msgid "Restore this item from the Trash"
msgstr "從回收桶還原此項目"

#: modules/contact-form/admin.php:203
msgid "Restore"
msgstr "還原"

#: modules/contact-form/admin.php:206 modules/contact-form/admin.php:305
msgid "Delete this item permanently"
msgstr "永久刪除此項目"

#: modules/contact-form/admin.php:208 modules/contact-form/admin.php:307
msgid "Delete Permanently"
msgstr "永久刪除"

#: modules/contact-form/admin.php:239
msgid "Mark this message as spam"
msgstr "標記此為垃圾訊息"

#: modules/contact-form/admin.php:246 modules/contact-form/admin.php:248
#: modules/contact-form/admin.php:540
msgid "Trash"
msgstr "垃圾"

#: modules/contact-form/admin.php:299
msgid "Mark this message as NOT spam"
msgstr "標記此訊息非垃圾訊息"

#: modules/contact-form/admin.php:338
msgid "Y-m-d @ g:i:s A"
msgstr "Y-m-d 的 g:i:s A"

#: modules/contact-form/admin.php:462
msgid "You are not allowed to manage this item."
msgstr "你不被允許管理此項目。"

#: modules/contact-form/admin.php:496
msgid "You are not allowed to move this item out of the Trash."
msgstr "你不被允許從回收桶還原此項目。"

#: modules/contact-form/admin.php:499
msgid "Error in restoring from Trash."
msgstr "從回收桶還原時發生錯誤"

#: modules/contact-form/admin.php:503
msgid "You are not allowed to move this item to the Trash."
msgstr "你不被允許移動此項目到回收桶"

#: modules/contact-form/admin.php:506
msgid "Error in moving to Trash."
msgstr "移動到回收桶時發生錯誤。"

#: modules/contact-form/admin.php:530
msgid "Messages"
msgstr "訊息"

#: modules/contact-form/admin.php:553
msgid "Spam"
msgstr "垃圾訊息"

#: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:73
#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:136
msgid "Feedbacks"
msgstr "反饋意見"

#: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:74
msgid "Feedback"
msgstr "反饋意見"

#: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:75
msgid "Search Feedback"
msgstr "搜尋反饋意見"

#: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:76
#: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:77
msgid "No feedback found"
msgstr "找不到反饋意見"

#: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:94
msgid "Spam <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgid_plural "Spam <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[0] "垃圾訊息 <span class=\"count\">(%s)</span>"

#: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:514
msgctxt "%1$s = blog name"
msgid "%1$s Sidebar"
msgstr "%1$s 側邊欄"

#: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:521
msgctxt "%1$s = blog name, %2$s = post title"
msgid "%1$s %2$s"
msgstr "%1$s %2$s"

#: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:546
#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:156
msgid "Name"
msgstr "姓名"

#: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:547
#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:155
#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:200
msgid "Email"
msgstr "電子郵件"

#: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:552
msgid "Subject"
msgstr "主旨"

#: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:633
msgid "Error!"
msgstr "錯誤！"

#: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:647
msgid "Message Sent"
msgstr "訊息已發送"

#: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:648
msgid "go back"
msgstr "返回"

#: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:683
#: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:699
msgctxt "%1$s = form field label, %2$s = form field value"
msgid "%1$s: %2$s"
msgstr "%1$s %2$s"

#: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:729
msgid "Submit &#187;"
msgstr "送出 &#187;"

#: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:971
msgid "l F j, Y \\a\\t g:i a"
msgstr "l F j, Y \\a\\t g:i a"

#: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:991
msgid "Time:"
msgstr "時間："

#: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:992
msgid "IP Address:"
msgstr "IP 位址："

#: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:993
msgid "Contact Form URL:"
msgstr "聯絡表單的 URL:"

#: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:999
msgid "Sent by a verified %s user."
msgstr "%s 使用者發送的驗證。"

#: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:1003
msgid "Sent by an unverified visitor to your site."
msgstr "一個未經驗證的訪客從你的網站發送。"

#: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:1236
msgid "%s requires a valid email address"
msgstr "%s 需要一個有效的電子郵件地址"

#: modules/after-the-deadline/atd-l10n.php:34
msgid ""
"The proofreader has suggestions for this post. Are you sure you want to update it?\n"
"\n"
"Press OK to update your post, or Cancel to view the suggestions and edit your post."
msgstr ""
"校對這個文章的建議。你確定你要更新\n"
"\n"
"按確定以更新你的文章，或取消，以查看建議並編輯你的文章。"

#: modules/after-the-deadline/config-options.php:48
msgid "Proofreading"
msgstr "校對"

#: modules/after-the-deadline/config-options.php:50
msgid "Automatically proofread content when:"
msgstr "自動校對內容："

#: modules/after-the-deadline/config-options.php:53
msgid "a post or page is first published"
msgstr "第一次文章/分頁的發佈時"

#: modules/after-the-deadline/config-options.php:55
msgid "a post or page is updated"
msgstr "文章/分頁 更新時"

#: modules/after-the-deadline/config-options.php:58
msgid "English Options"
msgstr "英文設定"

#: modules/after-the-deadline/config-options.php:60
msgid "Enable proofreading for the following grammar and style rules when writing posts and pages:"
msgstr "啟用下面的文法和樣式規則寫文章和分頁時校對："

#: modules/after-the-deadline/config-options.php:63
msgid "Bias Language"
msgstr "偏差用語"

#: modules/after-the-deadline/config-options.php:65
msgid "Clich&eacute;s"
msgstr "陳詞濫調"

#: modules/after-the-deadline/config-options.php:67
msgid "Complex Phrases"
msgstr "複雜短語"

#: modules/after-the-deadline/config-options.php:69
msgid "Diacritical Marks"
msgstr "變音符號"

#: modules/after-the-deadline/config-options.php:71
msgid "Double Negatives"
msgstr "雙重否定"

#: modules/after-the-deadline/config-options.php:73
msgid "Hidden Verbs"
msgstr "隱藏動詞"

#: modules/after-the-deadline/config-options.php:75
msgid "Jargon"
msgstr "特殊用語"

#: modules/after-the-deadline/config-options.php:77
msgid "Passive Voice"
msgstr "被動語態"

#: modules/after-the-deadline/config-options.php:79
msgid "Phrases to Avoid"
msgstr "忽略短語"

#: modules/after-the-deadline/config-options.php:81
msgid "Redundant Phrases"
msgstr "冗餘短語"

#: modules/after-the-deadline/config-options.php:83
msgid "<a href=\"%s\">Learn more</a> about these options."
msgstr "關於這些選項的<a href=\"%s\">更多資訊</a> 。"

#: modules/after-the-deadline/config-options.php:86
msgid "Language"
msgstr "語言"

#: modules/after-the-deadline/config-options.php:89
msgctxt "%1$s = http://codex.wordpress.org/Installing_WordPress_in_Your_Language, %2$s = WPLANG"
msgid "The proofreader supports English, French, German, Portuguese, and Spanish. Your <a href=\"%1$s\">%2$s</a> value is the default proofreading language."
msgstr "校對工具支援英語、法語、德語、葡萄牙語和西班牙語。你 <a href=\"%1$s\">%2$s</a> 的值是預設的校對語言。"

#: modules/after-the-deadline/config-options.php:95
msgid "Use automatically detected language to proofread posts and pages"
msgstr "使用自動檢測語言校對文章和分頁"

#: modules/after-the-deadline/config-unignore.php:126
msgid "Ignored Phrases"
msgstr "忽略縮寫"

#: modules/after-the-deadline/config-unignore.php:128
msgid "Identify words and phrases to ignore while proofreading your posts and pages:"
msgstr "啟用下面的文法和樣式規則寫文章和分頁時校對："

#: modules/after-the-deadline/config-unignore.php:130
msgid "Add"
msgstr "新增"

#: modules/after-the-deadline/config-unignore.php:135
msgid "Be sure to click \"Update Profile\" at the bottom of the screen to save your changes."
msgstr "請務必點擊 \"Update Profile\" 按鈕，儲存你所做的改變。"

#: modules/carousel/jetpack-carousel.php:103
msgid "Comment"
msgstr "評論"

#: modules/carousel/jetpack-carousel.php:104
msgid "Post Comment"
msgstr "發表評論"

#: modules/carousel/jetpack-carousel.php:105
msgid "Loading Comments..."
msgstr "載入迴響中..."

#: modules/carousel/jetpack-carousel.php:106
msgid "View full size <span class=\"photo-size\">%1$s<span class=\"photo-size-times\">&times;</span>%2$s</span>"
msgstr "檢視完整大小 <span class=\"photo-size\">%1$s<span class=\"photo-size-times\">&times;</span>%2$s</span>"

#: modules/carousel/jetpack-carousel.php:107
msgid "Please be sure to submit some text with your comment."
msgstr "請確認你已經輸入一些文字才可發表迴響。"

#: modules/carousel/jetpack-carousel.php:108
msgid "Please provide an email address to comment."
msgstr "請提供電子郵件位址才可發表迴響。"

#: modules/carousel/jetpack-carousel.php:109
msgid "Please provide your name to comment."
msgstr "請提供你的姓名才可發表迴響。"

#: modules/carousel/jetpack-carousel.php:110
msgid "Sorry, but there was an error posting your comment. Please try again later."
msgstr "抱歉，但你發表迴響時出現了一個錯誤。請稍後再試一次。"

#: modules/carousel/jetpack-carousel.php:111
msgid "Your comment was approved."
msgstr "你的迴響已核准。"

#: modules/carousel/jetpack-carousel.php:112
msgid "Your comment is in moderation."
msgstr "你的迴響正在審核中。"

#: modules/carousel/jetpack-carousel.php:113
msgid "Camera"
msgstr "照相機"

#: modules/carousel/jetpack-carousel.php:114
msgid "Aperture"
msgstr "光圈"

#: modules/carousel/jetpack-carousel.php:115
msgid "Shutter Speed"
msgstr "快門速度"

#: modules/carousel/jetpack-carousel.php:116
msgid "Focal Length"
msgstr "焦距"

#: modules/carousel/jetpack-carousel.php:123
msgid "Commenting as %s"
msgstr "%s 的迴響"

#: modules/carousel/jetpack-carousel.php:126
msgid "Email (Required)"
msgstr "電子郵件（必填）"

#: modules/carousel/jetpack-carousel.php:128
msgid "Name (Required)"
msgstr "姓名 (必填)"

#: modules/carousel/jetpack-carousel.php:130
#: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:548
#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:160
msgid "Website"
msgstr "網址"

#: modules/carousel/jetpack-carousel.php:246
msgid "Missing attachment ID."
msgstr "遺失附件 ID"

#: modules/carousel/jetpack-carousel.php:284
msgid "Nonce verification failed."
msgstr "隨機數驗證失敗。"

#: modules/carousel/jetpack-carousel.php:291
msgid "Missing target blog ID."
msgstr "遺失部落格標的 ID"

#: modules/carousel/jetpack-carousel.php:294
msgid "Missing target post ID."
msgstr "遺失文章 ID"

#: modules/carousel/jetpack-carousel.php:297
msgid "No comment text was submitted."
msgstr "沒有迴響文字被送出。"

#: modules/carousel/jetpack-carousel.php:309
msgid "Comments on this post are closed."
msgstr "此文的迴響功能已關閉。"

#: modules/carousel/jetpack-carousel.php:319
msgid "Sorry, but we could not authenticate your request."
msgstr "抱歉，但我們無法驗證並授權你的申請。"

#: modules/carousel/jetpack-carousel.php:327
msgid "Please provide your name."
msgstr "請提供你的姓名。"

#: modules/carousel/jetpack-carousel.php:330
msgid "Please provide an email address."
msgstr "請提供一個電子郵件地址。"

#: modules/carousel/jetpack-carousel.php:333
msgid "Please provide a valid email address."
msgstr "請提供一個有效的電子郵件地址。"

#: modules/carousel/jetpack-carousel.php:360
msgid "Image Gallery Carousel"
msgstr "圖片藝廊輪播"

#: modules/carousel/jetpack-carousel.php:363
msgid "Enable carousel"
msgstr "開啟輪播功能"

#: modules/carousel/jetpack-carousel.php:367
msgid "Background color"
msgstr "背景顏色"

#: modules/carousel/jetpack-carousel.php:370
msgid "Metadata"
msgstr "主數據資料"

#: modules/carousel/jetpack-carousel.php:427
msgid "Show photo metadata (<a href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Exchangeable_image_file_format\" target=\"_blank\">Exif</a>) in carousel, when available."
msgstr "在輪播時顯示可用的相片  (<a href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Exchangeable_image_file_format\" target=\"_blank\">Exif</a>) 數據資料。"

#: modules/carousel/jetpack-carousel.php:435
msgid "Show map of photo location in carousel, when available."
msgstr "在輪播時顯示可用的相片定位資訊。"

#: modules/carousel/jetpack-carousel.php:443
msgid "Black"
msgstr "黑色"

#: jetpack.php:2233
msgid "User linked to WordPress.com"
msgstr "用戶已連結 WordPress.com"

#: jetpack.php:2233
msgid "Unlink user from WordPress.com"
msgstr "用戶停止連結到 WordPress.com "

#: jetpack.php:2249
msgid "Jetpack is network activated and notices can not be dismissed."
msgstr "Jetpack 是無法取消網絡啟用和通知的。"

#: jetpack.php:2260
msgid "Dismiss this notice."
msgstr "取消此通知。"

#: jetpack.php:2265
msgid "To enable all of the Jetpack features you&#8217;ll need to connect your website to WordPress.com using the button to the right. Once you&#8217;ve made the connection you&#8217;ll activate all the delightful features below."
msgstr "為了讓所有的Jetpack功能運作，你需要連接你的網站 與 WordPress.com ，點擊按鈕。一旦你連接你會開啟下面的所有令人愉快的功能。"

#: jetpack.php:2280
msgid "To enable all of the Jetpack features you&#8217;ll need to link your account here to your WordPress.com account using the button to the right."
msgstr "為了讓所有的 Jetpack 功能正常運作，你的帳戶需要與 WordPress.com 進行連結的動作 ，請點擊右側按鈕以便開始連結。"

#: jetpack.php:2284 modules/post-by-email.php:129
#: modules/publicize/publicize-jetpack.php:62
msgid "Link account with WordPress.com"
msgstr "與 WordPress.com 進行帳戶連結"

#: jetpack.php:2306
msgid "Have feedback on Jetpack?"
msgstr "對 Jetpack 有任何意見與建議?"

#: jetpack.php:2308
msgid "Answer a short survey to let us know how we&#8217;re doing and what to add in the future."
msgstr "請給我們一個建議或心得，讓我們知道現在做得如何，未來可以改進。"

#: jetpack.php:2311
msgid "Take Survey"
msgstr "意見調查"

#: jetpack.php:2317
msgid "Checking email updates status&hellip;"
msgstr "檢查電子郵件更新狀態&hellip;"

#: jetpack.php:2323
msgctxt "%s = Unsubscribe link"
msgid "You are currently subscribed to email updates. %s"
msgstr "你目前訂閱的電子郵件更新。 %s"

#: jetpack.php:2324
msgid "Unsubscribe"
msgstr "取消訂閱"

#: jetpack.php:2328
msgctxt "%s = Subscribe link"
msgid "Want to receive updates about Jetpack by email? %s"
msgstr "使用電子郵件接收 Jetpack 的更新消息？ %s"

#: jetpack.php:2329 modules/subscriptions.php:673
msgid "Subscribe"
msgstr "訂閱"

#: jetpack.php:2336
msgid "You have been subscribed to receive email updates."
msgstr "你已經成功訂閱更新消息。"

#: jetpack.php:2338
msgid "You will no longer receive email updates about Jetpack."
msgstr "你將不再收到有關 Jetpack 的電子郵件更新。"

#: jetpack.php:2351
msgid "An <span>Automattic</span> Airline"
msgstr "一個 <span>Automattic</span> 主公司"

#: jetpack.php:2354
msgid "Privacy Policy"
msgstr "隱私權政策"

#: jetpack.php:2355
msgid "Terms of Service"
msgstr "服務條款"

#: jetpack.php:2357
msgid "Debug"
msgstr "偵錯"

#: jetpack.php:2359 modules/sharedaddy/sharedaddy.php:82
msgid "Support"
msgstr "幫助"

#: jetpack.php:2379
msgid "This is sensitive information.  Please do not post your BLOG_TOKEN or USER_TOKEN publicly; they are like passwords."
msgstr "這是敏感的消息。請勿公開發表你的 BLOG_TOKEN 或 USER_TOKEN；他們就像密碼。"

#: jetpack.php:2423
msgid "Configure %s"
msgstr "設定 %s"

#: jetpack.php:2482
msgid "Deactivate"
msgstr "停用"

#: jetpack.php:2492
msgid "Activate"
msgstr "啟用"

#: jetpack.php:2509
msgid "Free"
msgstr "免費"

#: jetpack.php:2509
msgid "Purchase"
msgstr "購買"

#: jetpack.php:2517
msgid "New"
msgstr "新功能"

#: jetpack.php:2520
msgid "Updated"
msgstr "更新"

#: jetpack.php:2548
msgid "Configure"
msgstr "設定"

#: jetpack.php:2582
msgid "Coming soon&#8230;"
msgstr "即將推出 &#8230;"

#: jetpack.php:2735 jetpack.php:2737 jetpack.php:2739 jetpack.php:2742
#: jetpack.php:3673
msgid "Error Details: %s"
msgstr "錯誤詳細信息："

#: jetpack.php:2898
msgid "Jetpack Plugin Version"
msgstr "Jetpack 外掛版本"

#: jetpack.php:2904
msgid "The Client ID/WP.com Blog ID of this site"
msgstr "此網站客戶端的 ID 帳號 / WP.com 的部落格 ID 帳號。"

#: jetpack.php:3156
msgid "You must connect your Jetpack plugin to WordPress.com to use this feature."
msgstr "你必須與 WordPress.com 進行連結，才能使用 Jetpack 外掛的此項功能。"

#: jetpack.php:3159
msgid "Someone may be trying to trick you into giving them access to your site.  Or it could be you just encountered a bug :).  Either way, please close this window."
msgstr "有人可能試圖欺騙你給他們權限存取你的網站。或者這可能是你遇到的錯誤 :) 。無論如何，請關閉此視窗。"

#: jetpack.php:3187
msgid "The authorization process expired.  Please go back and try again."
msgstr "此授權程序已過期。 請返回或再試一次。"

#: jetpack.php:3227
msgid "%s wants to access your site&#8217;s data.  Log in to authorize that access."
msgstr "%s 想存取你網站的 &#8217;s 資料。登入已批准該訪問權。"

#: jetpack.php:3626
msgid "An administrator for this blog must set up the Jetpack connection."
msgstr "你必須設定連接 Jetpack 的網站管理員。"

#: jetpack.php:3631
msgid "You need to register your Jetpack before connecting it."
msgstr "你需要註冊才連接 Jetpack。"

#: locales.php:29
msgctxt "locales"
msgid "%1$s/%2$s"
msgstr "%1$s %2$s "

#: modules/after-the-deadline/atd-l10n.php:12
msgid "Spelling"
msgstr "拼寫"

#: modules/after-the-deadline/atd-l10n.php:13
msgid "Repeated Word"
msgstr "重複單詞"

#: modules/after-the-deadline/atd-l10n.php:15
msgid "No suggestions"
msgstr "沒有建議"

#: modules/after-the-deadline/atd-l10n.php:17
msgid "Explain..."
msgstr "解釋 ..."

#: modules/after-the-deadline/atd-l10n.php:18
msgid "Ignore suggestion"
msgstr "忽略的建議"

#: modules/after-the-deadline/atd-l10n.php:19
msgid "Ignore always"
msgstr "忽略總是"

#: modules/after-the-deadline/atd-l10n.php:20
msgid "Ignore all"
msgstr "全部忽略"

#: modules/after-the-deadline/atd-l10n.php:22
msgid "Edit Selection..."
msgstr "編輯選擇..."

#: modules/after-the-deadline/atd-l10n.php:24
msgid "proofread"
msgstr "校對"

#: modules/after-the-deadline/atd-l10n.php:25
msgid "edit text"
msgstr "編輯文字"

#: modules/after-the-deadline/atd-l10n.php:26
#: modules/after-the-deadline.php:224
msgid "Proofread Writing"
msgstr "校對寫作"

#: modules/after-the-deadline/atd-l10n.php:28
msgid "No writing errors were found."
msgstr "找不到任何錯誤"

#: modules/after-the-deadline/atd-l10n.php:29
msgid "There was a problem communicating with the Proofreading service. Try again in one minute."
msgstr "校對服務出了一點問題，在一分鐘內再次嘗試。"

#: modules/after-the-deadline/atd-l10n.php:30
msgid "There was an error communicating with the proofreading service."
msgstr "校對服務出了一個錯誤。"

#: modules/after-the-deadline/atd-l10n.php:32
msgid "Replace selection with:"
msgstr "替換選擇："

#: modules/after-the-deadline/atd-l10n.php:33
msgid ""
"The proofreader has suggestions for this post. Are you sure you want to publish it?\n"
"\n"
"Press OK to publish your post, or Cancel to view the suggestions and edit your post."
msgstr ""
"校對這個文章的建議。你確定你要發佈？\n"
"\n"
"按OK發佈文章，或取消，以查看建議並編輯你的文章"

#: functions.opengraph.php:74
msgid "(no title)"
msgstr "(無標題)"

#: jetpack.php:1050
msgid "Jetpack requires WordPress version %s or later."
msgstr "Jetpack 需要的 WordPress 版本 %s 有可能太舊"

#: jetpack.php:1246 jetpack.php:1262
msgid "Jetpack contains the most recent version of the old &#8220;%1$s&#8221; plugin."
msgstr "Jetpack 的最新版本中多了一個新的『%1$s』外掛。"

#: jetpack.php:1283
msgid "One New Jetpack Module"
msgid_plural "%s New Jetpack Modules"
msgstr[0] "一個新的 Jetpack 模組"

#: jetpack.php:1286
msgid "Jetpack"
msgstr "Jetpack"

#: jetpack.php:1438 jetpack.php:1462 jetpack.php:1473 jetpack.php:2238
#: jetpack.php:2422
msgid "Jetpack by WordPress.com"
msgstr "Jetpack 由 WordPress.com 團隊開發"

#: jetpack.php:1439 jetpack.php:1463 jetpack.php:2241
msgid "Jetpack supercharges your self-hosted WordPress site with the awesome cloud power of WordPress.com."
msgstr "Jetpack 是一個 WordPress 外掛，可以做網站有權使用的雲端服務，這是 WordPress.com 非常優異的服務。"

#: jetpack.php:1440 jetpack.php:1464
msgid "On this page, you are able to view the modules available within Jetpack, learn more about them, and activate or deactivate them as needed."
msgstr "在這個頁面，你可以查看的模組內 Jetpack，了解他們的更多，他們需要啟動或停用。"

#: jetpack.php:1441
msgid "Jetpack Module Options"
msgstr "Jetpack 模組設定"

#: jetpack.php:1442
msgid "<strong>To Activate/Deactivate a Module</strong> - Click on Learn More. An Activate or Deactivate button will now appear next to the Learn More button. Click the Activate/Deactivate button."
msgstr "<strong>要 啟用/停用 一個模組</strong> - 點擊「更多資訊」。「啟用」或「停用」按鈕將會在點擊後出現於「更多資訊」按鈕後面。"

#: jetpack.php:1443 jetpack.php:1486
msgid "For more information:"
msgstr "想了解更多訊息："

#: jetpack.php:1444 jetpack.php:1487
msgid "Jetpack FAQ"
msgstr "Jetpack 常見問題"

#: jetpack.php:1445 jetpack.php:1488
msgid "Jetpack Support"
msgstr "Jetpack 幫助"

#: jetpack.php:1460
msgid "Overview"
msgstr "概覽"

#: jetpack.php:1471
msgid "Modules"
msgstr "功能模組"

#: jetpack.php:1474
msgid "You can activate or deactivate individual Jetpack modules to suit your needs."
msgstr "你可以啟用或停用個別的 Jetpack 功能模組，以滿足你的需求。"

#: jetpack.php:1476
msgid "Find the component you want to manage"
msgstr "尋找你想要管理的元件"

#: jetpack.php:1477
msgid "Click on Learn More"
msgstr "點擊此處了解更多"

#: jetpack.php:1478
msgid "An Activate or Deactivate button will appear"
msgstr "啟用或停用，按鈕將會出現"

#: jetpack.php:1479
msgid "If additional settings are available, a link to them will appear"
msgstr "如果有附加設定的情況下，將會出現其鏈結"

#: jetpack.php:1557 modules/publicize/ui.php:511
#: modules/sharedaddy/sharedaddy.php:74 modules/sharedaddy/sharedaddy.php:81
msgid "Settings"
msgstr "設定"

#: jetpack.php:1574
msgid "Dismiss this notice and deactivate Jetpack."
msgstr "取消此通知，並停用 Jetpack。"

#: jetpack.php:1580
msgid "<strong>Your Jetpack is almost ready</strong> &#8211; A connection to WordPress.com is needed to enable features like Comments, Stats, Contact Forms, and Subscriptions. Connect now to get fueled up!"
msgstr "<strong>你的 Jetpack 已準備就緒</strong> &#8211; 連結到 WordPress.com 需要開啟像是迴響、統計資料、聯絡表單和訂閱……等功能。現在就開始連結！"

#: jetpack.php:1582
msgid "<strong>Jetpack is installed</strong> and ready to bring awesome, WordPress.com cloud-powered features to your site."
msgstr "<strong>Jetpack 已經安裝</strong> 使用WordPress.com 雲為你的網站帶來強大功能"

#: jetpack.php:1588 jetpack.php:2269
msgid "Connect to WordPress.com"
msgstr "連結 WordPress.com"

#: jetpack.php:1590 modules/module-info.php:45 modules/module-info.php:81
#: modules/module-info.php:138 modules/module-info.php:173
#: modules/module-info.php:207 modules/module-info.php:237
#: modules/module-info.php:270 modules/module-info.php:306
#: modules/module-info.php:357 modules/module-info.php:379
#: modules/module-info.php:417 modules/module-info.php:442
#: modules/module-info.php:460 modules/module-info.php:479
#: modules/module-info.php:485 modules/module-info.php:512
#: modules/module-info.php:543 modules/module-info.php:578
#: modules/module-info.php:600 modules/module-info.php:622
#: modules/module-info.php:666 modules/module-info.php:694
#: modules/module-info.php:722
msgid "Learn More"
msgstr "更多資訊"

#: jetpack.php:1603
msgid "<strong>Jetpack is activated!</strong> Each site on your network must be connected individually by an admin on that site."
msgstr "<strong>Jetpack 啟用中！</strong> 每一個網站都應該連結到該站的管理者身上。"

#: jetpack.php:1630
msgid "Jetpack now includes Jetpack Comments, which enables your visitors to use their WordPress.com, Twitter, or Facebook accounts when commenting on your site. To activate Jetpack Comments, <a href=\"%s\">%s</a>."
msgstr "Jetpack 目前包括 Jetpack 迴響功能，讓你網站的訪客發表迴響時可以使用他們的 WordPress.com、Twitter 或 Facebook 帳號。現在就啟用 Jetpack 迴響功能，<a href=\"%s\">%s</a>。"

#: jetpack.php:1638
msgid "click here"
msgstr "點擊此處"

#: jetpack.php:1769
msgid "You need to authorize the Jetpack connection between your site and WordPress.com to enable the awesome features."
msgstr "你需要授權 Jetpack 與網站間的連結並登入 WordPress.com 來使用這個強大的功能。"

#: jetpack.php:1772
msgid "Don&#8217;t cross the streams!  You need to stay logged in to your WordPress blog while you authorize Jetpack."
msgstr "Don&#8217;t cross the streams!  你必須登入你的 WordPress blog 才能與 Jetpack 進行串接"

#: jetpack.php:1776
msgid "Return to sender.  Whoops! It looks like you got the wrong Jetpack in the mail; deactivate then reactivate the Jetpack plugin to get a new one."
msgstr "返回給發件人。哎呀！它看起來像你在郵件的錯誤 Jetpack;停用然後重新得到一個新的Jetpack插件。"

#: jetpack.php:1779
msgid "Wrong size.  Hm&#8230; it seems your Jetpack doesn&#8217;t quite fit.  Have you lost weight? Click &#8220;Connect to WordPress.com&#8221; again to get your Jetpack adjusted."
msgstr "錯誤的空間大小。嗯......似乎不太適合你的Jetpack。你已經清出一些空間？點擊\"連接到WordPress.com\" 再次得到你的Jetpack調整。"

#: jetpack.php:1783
msgid "Your website needs to be publicly accessible to use Jetpack: %s"
msgstr "使用 Jetpack 你的網站需要公開訪問："

#: jetpack.php:1788
msgid "%s could not be activated because it triggered a <strong>fatal error</strong>. Perhaps there is a conflict with another plugin you have installed?"
msgstr "%s 不能運作了！因為它引起了<strong>嚴重錯誤</strong>。或許它與一個外掛相衝？"

#: jetpack.php:1790
msgid "Do you still have the %s plugin installed?"
msgstr "你仍然安裝了外掛「%s』？"

#: jetpack.php:1793
msgid "Module could not be activated because it triggered a <strong>fatal error</strong>. Perhaps there is a conflict with another plugin you have installed?"
msgstr "模組不能啟用，因為它引發了 <strong>嚴重的錯誤</strong> 。或許是因為與其他外掛造成相衝？"

#: jetpack.php:1801
msgid "<strong>Your Jetpack has a glitch.</strong> Connecting this site with WordPress.com is not possible. This usually means your site is not publicly accessible (localhost)."
msgstr "<strong>你的 Jetpack 有問題</strong> 無法連結 這網站與WordPress.com。這代表著你的網站非公開(有可能是本機位址)"

#: jetpack.php:1807
msgid "WordPress.com is currently having problems and is unable to fuel up your Jetpack.  Please try again later."
msgstr "WordPress.com目前有問題，無法啟動你Jetpack。請稍後再試。"

#: jetpack.php:1811
msgid "Jetpack could not contact WordPress.com: %s.  This usually means something is incorrectly configured on your web host."
msgstr "Jetpack 無法聯繫 WordPress.com：%s 這通常意味著你虛擬主機上的設定不正確。"

#: jetpack.php:1851
msgid "<strong>Your Jetpack has a glitch.</strong>  Something went wrong that&#8217;s never supposed to happen.  Guess you&#8217;re just lucky: %s"
msgstr "<strong>你的 Jetpack 有一個小故障 </strong> 如果從來沒出問題代表你非常幸運：%s"

#: jetpack.php:1854
msgid "Try connecting again."
msgstr "嘗試再一次連結"

#: jetpack.php:1878
msgid "Welcome to <strong>Jetpack %s</strong>!"
msgstr "歡迎使用 <strong>Jetpack %s</strong>!"

#: jetpack.php:1890
msgid "The following new modules have been activated: %l."
msgstr "以下新的模組已啟用： %l"

#: jetpack.php:1902
msgid "The following modules have been updated: %l."
msgstr "已更新以下模組：%l"

#: jetpack.php:1911
msgid "<strong>%s Activated!</strong> You can deactivate at any time by clicking Learn More and then Deactivate on the module card."
msgstr "<strong>%s 啟用！</strong> 你可以再一次的在模組面板上點擊「停用」停止此功能。"

#: jetpack.php:1937
msgctxt "%l = list of Jetpack module/feature names"
msgid "<strong>%l Deactivated!</strong> You can activate it again at any time using the activate button on the module card."
msgid_plural "<strong>%l Deactivated!</strong> You can activate them again at any time using the activate buttons on their module cards."
msgstr[0] "<strong>%l 停用！</strong> 你可再一次的在模組面板上點擊「啟用」開啟此功能。"

#: jetpack.php:1949
msgid "<strong>Module settings were saved.</strong> "
msgstr "<strong>模組設定已儲存</strong> "

#: jetpack.php:1953
msgid "<strong>Your Jetpack is already connected.</strong> "
msgstr "<strong>你的 Jetpack 已經連接</strong> "

#: jetpack.php:1957 jetpack.php:1964
msgid "<strong>You&#8217;re fueled up and ready to go.</strong> "
msgstr "<strong>你可以完美的運行，快去使用！</strong> "

#: jetpack.php:1959
msgid "The features below are now active. Click the learn more buttons to explore each feature."
msgstr "下面的功能處於啟用狀態。點擊「了解更多」的按鈕，探索每個功能。"

#: jetpack.php:1970
msgid "<strong>You have unlinked your account (%s) from WordPress.com.</strong>"
msgstr "<strong>你尚未鏈結你的 WordPress.com 帳戶(%s).</strong>"

#: jetpack.php:1992
msgid "Jetpack contains the most recent version of the old %l plugin."
msgid_plural "Jetpack contains the most recent versions of the old %l plugins."
msgstr[0] "Jetpack 有舊的 %l 版本存在"

#: jetpack.php:2001
msgid "The old version has been deactivated and can be removed from your site."
msgid_plural "The old versions have been deactivated and can be removed from your site."
msgstr[0] "已停用舊版本，並可以從你的網站中刪除。"

#: jetpack.php:2067
msgid "Is this site private?"
msgstr "這是私人網站嗎？"

#: jetpack.php:2070
msgctxt "%l = list of Jetpack module/feature names"
msgid "Like your site's RSS feeds, %l allows access to your posts and other content to third parties."
msgid_plural "Like your site's RSS feeds, %l allow access to your posts and other content to third parties."
msgstr[0] "允許第三方存取你的文章和其他內容，%l 像是你網站的 RSS 訂閱來源。"

#: jetpack.php:2083
msgctxt "%1$s = deactivation URL, %2$s = \"Deactivate {list of Jetpack module/feature names}"
msgid "If your site is not publicly accessible, consider <a href=\"%1$s\" title=\"%2$s\">deactivating this feature</a>."
msgid_plural "If your site is not publicly accessible, consider <a href=\"%1$s\" title=\"%2$s\">deactivating these features</a>."
msgstr[0] "如果你的網站是不公開的，請考慮 <a href=\"%1$s\" title=\"%2$s\">停用此功能</a>。"

#: jetpack.php:2097
msgctxt "%l = list of Jetpack module/feature names"
msgid "Deactivate %l"
msgstr "停用 %"

#: jetpack.php:2228
msgid "Connected to WordPress.com"
msgstr "已連結 WordPress.com"

#: jetpack.php:2228
msgid "Disconnect from WordPress.com"
msgstr "停止 與 WordPress.com 連結"

#: class.json-api-endpoints.php:1113
msgid "This post is password protected."
msgstr "此文章受密碼保護。"

#: class.json-api-endpoints.php:2633
msgid "Comment cache problem?"
msgstr "迴響快取問題？"